Оружие, представленное на площади, исчерпывалось нашим собственным арсеналом.
Сэр Реджи поймал проходившего мимо индивидуума за плечо и рывком развернул лицом к себе.
— Что вы, благородный сэр! — испуганно заверещал бедняга. — У меня и в мыслях не было оскорбить вас своим прикосновением! Умоляю, у меня пятеро детей, больные родители и тетя живет в хижине на болотах…
— История твоей семьи меня мало интересует, любезнейший, — сказал сэр Реджи. — Равно как и ее география. Но ты можешь сделать своим родственникам благо и принести домой золотой, если поможешь нам.
— Все, что пожелает благородный сэр, — скороговоркой заверил человечек. — Но какую услугу такое ничтожество, как я, может оказать такому благородному сэру, как вы?
— Ничтожную! — рявкнул Кимли. — Подскажи путь к ближайшей гномьей лавке, торгующей оружием.
Глаза несчастного горожанина округлились от страха.
— Но, благородный сэр, и вы, благородный сэр гном, в нашем жалком городишке нет гномьих лавок, торгующих оружием, да и ничем другим тоже. У нас просто нет денег, чтобы платить им те деньги, которые они хотят за свои товары. Если благородные сэры…
— Черт с ними, с гномьими лавками, — прервал его сэр Реджи. — Укажи нам путь к любой лавке, торгующей оружием. В вашем жалком городишке вообще оружием торгуют? Оружие, понимаешь? Мечи, копья, луки…
— Мечи, копья, луки, — завороженно повторил горожанин, словно слышал эти слова в первый раз. — У нас маленький городишко, благородные сэры, жалкий, как вы успели заметить, мы не покупаем оружие…
— Как же вы защищаете себя? — презрительно спросил сэр Реджи.
— У мэра есть арсенал, о благородные сэры, и он выдает нам оружие по мере необходимости…
— Где этот арсенал расположен? — спросил сэр Реджи.
— В мэрии, но мэра сейчас нет в городе, и мэрия закрыта, о благородный сэр. — Он весь сжался, словно в ожидании удара меча. — Но есть лавка Тома Смита, он торгует всякой всячиной, может быть, у него найдется и то, что вам нужно. Это на Западной улице, по правой стороне, напротив трактира «Два кабана». Вы не пройдете мимо, это единственный трактир на улице. — И он указал трясущейся рукой в искомую сторону.
Сэр Реджи швырнул обещанный золотой в грязь, бедолага рухнул на колени, подбирая его, а поднявшись, спешно, чуть ли не бегом, скрылся с наших глаз.
Позднее мне удалось установить истинную покупательную способность полновесной золотой монеты, которой так запросто швырялся сэр Реджи. К примеру, на нее можно было купить двух коров. Так что, по местным меркам, сэр Реджи швырнул в грязь целое состояние, и бедолага после встречи с нами имел все шансы стать зажиточным человеком.
— Заниженная самооценка, — прокомментировал сэр Реджи. — Ведет к жалкому существованию.
— Интересно, — с любопытством сказал гном. — То есть ты хочешь сказать, что, если бы он жил в этой вонючей и забытой богами дыре, а думал бы, что он лорд Такой-то, потомок лорда Сякого-то, Повелителя Убогих Болот, и живет в столице местного Нигде, его существование было бы менее жалким?
— Возможно, — сказал сэр Реджи. — Ты видел, в какую сторону он махнул рукой?
— Несомненно.
— Тогда веди нас, Кимли, сын Дэринга из Твердыни Каменной Доблести.
Трактир действительно оказался единственным на улице. И это был единственный дом, на постройку которого пошли более-менее привычные для меня стройматериалы, хотя безжалостное время уже успело оставить на них свой след.
Сруб из старых, прогнивших местами бревен, украшенный вывеской с изображением двух домашних хрюшек. То ли хозяин — или художник, которому хозяин заказывал вывеску, — никогда не видел свирепого дикого вепря, то ли местные кабаны сильно измельчали за последнее время.
Напротив сруба стояла жалкая хижина с гордой и явно повешенной по ошибке вывеской «Лавка тыща милочей». Поскольку других лавок в окрестности не наблюдалось, мы сделали вывод, что перед нами заведение Тома Смита, и вошли внутрь.
Когда одаренный золотым прохожий говорил, что Смит торгует всякой всячиной, он явно не преувеличил. Чего тут только не было. Старые, побитые молью ковры, меблировка, уцелевшая после пожара в каком-то богатом доме, с явным запахом гари, шедшим от кресел, одежда от модного в некоторых кругах Москвы кутюрье Секонд-Хенда, столовая утварь, горшки, кувшины, сковороды, куча всякого хлама и предметов, прямое назначение которых было мне незнакомо ввиду моей малой осведомленности об ассортименте магазинов эпохи Средневековья.
Зато хозяин выгодно отличался от остальных горожан. Том Смит оказался крупным и хорошо откормленным мужчиной, едва разменявшим пятый десяток. Судя по его чистой и довольно качественной одежде, дело торговца не то чтобы процветало, но давало стабильный доход.
— Что угодно благородным господам? — осведомился он из-за заваленного коровьими шкурами прилавка.
Текст вопроса был примерно таким же, как и у прохожего, но в голосе не было и нотки заискивания. Деловой вопрос людям, зашедшим по делу.
— Нам нужен меч, — сказал сэр Реджи.
— Вот как? — удивился Смит, окидывая взглядом нашу более чем просто вооруженную компанию. На виду оружия не держал только Морган, зато арсенала сэра Реджи хватило бы еще на четверых. — Что ж, многим нужен меч, и мечей много.
Нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его, именно так прозвучала эта фраза в устах торговца.
— У вас есть мечи? — поинтересовался Морган.
— Конечно, уважаемый, — сказал Смит. — У меня есть все, что может понадобиться путнику в наших краях.
— Но я не вижу здесь ни одного меча.
— Это потому, что я не держу их на виду, — объяснил Смит. — А то местные будут трепать мое имя после… Не важно. Какой именно меч вам нужен?
— Покажи, что у тебя есть, — сказал сэр Реджи.
— Хорошо. — И Смит исчез под прилавком. Вынырнул он куда менее проворно, потому что держал в руках целую вязанку холодного оружия. — Вот хороший клинок.
Сэр Реджи вынул предложенный экземпляр из ножен, два раза взмахнул рукой и небрежно бросил на прилавок.
— Барахло, только картошку чистить.
Иди ты! — изумился я. Откуда аристократам знать, что картошку надо чистить, а не ловить в реке или, скажем, загонять в поле с помощью охотничьих собак? И тут же напомнил себе, что имею дело с бывшим лидером местного партизанского движения. Партизаны, они много чего знают и умеют.
— Неплохой меч, на мой взгляд, но о вкусах не спорят, — сказал Смит, ловким движением смахивая меч под прилавок и доставая из своей вязанки следующий экземпляр.
— Действительно, неплохой, — согласился сэр Реджи, разглядывая клинок. — Для парадов и королевских приемов, но не для битв.
— Вам нужен меч для битв? — спросил Смит. — Так бы сразу и сказали, вот он. Его владелец был… он настоящий воин.
— Да, — согласился сэр Реджи. — Это меч истинного солдата, меч дворянина. Как он к тебе попал?
— Как все, — быстро сказал Смит.
— Как все, — повторил сэр Реджи. — Что ж, это заявление наводит меня на интересные размышления. Между прочим, я заметил, что у тебя нет ни одного нового клинка, все твои мечи уже принадлежали кому-то раньше.
— Новое оружие стоит больших денег, — сказал Том Смит, — которые надо вкладывать, а мечи в этом городке не пользуются большим спросом. Поэтому я и покупаю их по случаю, у проезжающих путников вроде вас, например. Кому-то из них нужны деньги, они и продают…
— …свое оружие, — закончил сэр Реджи. — То есть то, без чего не выжить в ваших краях. Тебе не кажется это странным?
— Нет, — отрезал Смит. — Мне это странным не кажется. Вы будете покупать или нет?
— Будем, — сказал сэр Реджи. — Вот за этот клинок была уплачена хорошая цена, как мне кажется. Пять, может быть шесть, не так ли? Но никак не меньше пяти.
— Я не помню, — сказал Смит.
— Помнишь, — возразил сэр Реджи. — Ты все помнишь только ты забыл смыть пятно крови вот здесь, у самого эфеса. Оно небольшое, и его легко не заметить, однако, сбывая товар веселых ребятишек, следует обращать внимание на подобные мелочи.
— Вы — Стражники? — Смит прищурился, отступая на шаг к стене.
— Нет, — сказал сэр Реджи. — Но я хочу быть уверенным, что, купив у тебя меч сегодня днем, мне не придется продавать тебе его этой ночью. А если и придется, то я хочу тебя предупредить, что ты заплатишь за него куда больше, чем за все клинки, которые есть у тебя в наличии.
Сэр Реджи покопался в выложенном на прилавок оружии и нашел то, что, по его мнению; могло заменить Валькирию на наших уроках фехтования. Меч был чуть короче, сантиметров на двадцать примерно, и немного уже, но в целом походил на Валькирию куда больше, чем любой другой из имевших место быть. Конечно, вряд ли это был первоклассный меч, но, раз сэр Реджи сделал выбор, кто мы такие, чтобы в нем сомневаться?
— Вот этот клинок, — сказал сэр Реджи. — Сколько ты за него просишь?
— Этот… — Том Смит задумчиво посмотрел на выбранный товар. — Этот меч почти не был в употреблении…
— Потому что ты заплатил его владельцу выстрелом из арбалета в спину? Сколько?
— Сто пятьдесят золотых.
Сэр Реджи рассмеялся.
— Я дам тебе три, — сказал он. — Только потому, что ты меня развеселил.
— Это не цена за боевой меч, — сказал Смит.
— Зато она хороша для краденого меча.
— У вас нет никаких доказательств. Сто двадцать.
— Мне доказательства не нужны. Четыре.
— Сто, и убирайтесь из города до заката.
— Никто никогда не указывает мне, что и когда я должен делать, — сказал сэр Реджи. — Семь золотых, и можешь считать, что сильно меня надул.
— Девяносто, и ни золотым меньше, — сказал Смит. — И можете считать, что вы меня надули.
— Давай рассмотрим эту ситуацию под другим углом, — предложил сэр Реджи, — У тебя есть возможность заработать семь золотых за предмет, который ты не покупал и который у тебя нет практически никакой возможности сбыть, сидя в этом городе. С другой стороны, я и так был слишком щедр и начинаю уставать с тобой торговаться. Рассмотрим альтернативный вариант. Давай я возьму меч даром, а мои друзья заплатят тебе так, как ты заплатил его прежнему владельцу.
Кимли зловеще улыбнулся и погладил рукоять молота. Морган многозначительно выгнул бровь. Я подмигнул Смиту и сунул руку под одежду.
Множество разнообразных эмоций отразились на лице лавочника после предложения сэра Реджи. Сначала это была алчность, потом изумление, потом правильное понимание ситуации и испуг. Некоторое время испуг боролся с желанием получить прибыль, но, когда в поединок вступило чувство самосохранения, борьба была закончена.
— Семь золотых, — согласился Смит.
Сэр Реджи улыбнулся и отсчитал требуемую сумму.
Ни слова больше не говоря, мы вышли из лавки.
Морган настаивал на том, чтобы продолжить путь немедленно, однако сэр Реджи и Кимли заявили, что было бы совсем неплохо немного набить свои желудки, благо трактир совсем недалеко. Лично мне этот вопрос был параллелен, поскольку удовольствия от походной стряпни гнома я не получал, но и керторианский подход к проблеме еды вряд ли мог пробудить во мне особый интерес.
И все же мы зашли.
То ли для принятия пищи был неурочный час, то ли жители городка предпочитали питаться дома (интересно почему?), но трактир был пуст. Немного странное состояние для трактира в базарный день, на мой взгляд. То ли горожане экономили свои деньги, то ли за заведением давно укрепилась дурная слава.
Как бы то ни было, трактирщик бросился к нам, едва мы переступили порог его заведения. Он был маленьким, толстым, в грязном фартуке, никогда не видавшем ни «Тайда», ни «Ариэля», ни банального кипячения. Называя нас «благородными господами» и чуть ли не подпрыгивая при каждом движении, он усадил нас на лучшие, по его заверению, места и тут же умчался на кухню, даже не спросив заказа. В это время суток в Кертории подавали только комплексные обеды.
Комплексный обед состоял из цыпленка, умершего от старости, и горстки овощей непонятного происхождения. К этому великолепию полагалась питьевая вода, надеюсь, набранная не из окружавшего город рва, в целях конспирации слегка подцвеченная кислым вином. Спутники мои набросились на еду с воодушевлением, достойным куда лучшего применения.
— Сэр Реджи, — сказал я, выковыривая из зубов что-то, по вкусу сильно смахивающее на картофельные очистки, — как ты узнал, что в этой лавке сбывают награбленное?
— А где бы иначе этому Смиту взять дворянское оружие? — спросил сэр Реджи. — Меч, который мы купили за семь и за который он имел наглость просить сто пятьдесят, на самом деле стоит все триста золотых. И владелец такого меча, в каких бы стесненных обстоятельствах он ни был, не продал бы его дешевле двухсот, а такую цену Смит себе позволить не может. Так что у меня нет никаких сомнений по поводу того, как именно этот торгаш приобретает оружие.
— Но если этот Смит связан с разбойниками…
— Связан? — Сэр Реджи рассмеялся, при этом часть еды вывалилась из его рта. — Конечно, можно сказать, что он с ними связан, но я думаю, что он ими руководит.
— Тогда зачем ты показал ему, что знаешь это? Вроде бы мы не собирались напрашиваться на неприятности.
— Чтобы он понял, что мы знаем, кто он такой, — сказал сэр Реджи. — И что мы готовы дать ему отпор. Теперь он дважды подумает, стоит ли с нами связываться.
— Или возьмет с собой вдвое больше людей, — ехидно заметил гном.
— Не думаю, — сказал сэр Реджи. — С его точки зрения, мы — слишком опасная добыча. Разбойники предпочитают нападать не на пешие отряды, целиком состоящие из мужчин, а на кареты, в которых ездят женщины и старики. Гораздо меньше риска, зато чаще окупается стоящей добычей.
С каким знанием дела он это описывает!
— Они действуют под покровом ночи, — промолвил Морган. — Много развелось всякой швали в последнее время. Смутные времена…
— Но этой ночью мы можем забыть про опасность, — сказал гном. — Наш доблестный сэр Реджи все популярно объяснил их главарю, поэтому никто на нас не нападет. Ночью.
В том, как гном произнес последнее слово, была какая-то странность.
Заметил ее не только я, потому что все мои спутники одновременно со мной развернулись в сторону окна, выходящего на улицу.
Гном был прав, по всему следовало, что никто не собирался нападать на нас ночью. По той простой причине, что кое-кто решил напасть на нас днем.
Напротив трактира собрались уже человек пятнадцать, что-то навроде того сброда, с коим мы имели дело в монастыре. Они переговаривались между собой и бросали на трактир нехорошие взгляды, количество их постепенно увеличивалось. А поскольку зачинщиком безобразия был наш знакомый Том Смит, не возникало даже призрачного шанса, что они собираются разобраться с владельцем харчевни по поводу качества приготовления пищи в его заведении.
— Больше жаден, чем умен, — констатировал сэр Реджи.
В ответ на это замечание у меня появилась мысль, что сам сэр Реджи более храбр, чем осмотрителен, но её я оставил при себе. Нам предстояло более интересное развлечение, чем обычная дружеская пикировка.
Мои спутники продолжали поглощать пищу. Их аппетиту не могли повредить какие-то там бродяги, даже в количестве, превосходящем наше в несколько раз.
Помните, что я говорил о покупательной способности одного золотого? Хорошо, если помните. Так вот, представьте себе состояние человека, которого какие-то негодяи только что ограбили на сто сорок три золотых, и эта шайка грабителей вопреки всякому благоразумию имела неосторожность устроиться на обед в двух шагах от ограбленного. И это вместо того, чтобы на всех парах мчаться из города прочь. Представили? Думаю, что торговец, по совместительству атаман разбойников, испытывал примерно такие чувства. Что ж, я могу его понять. На кону стояли не только деньги — а деньги по местным стандартам были немалые, — но и принцип. Угрожая разбойнику и заставив того пойти на невыгодную ему сделку, сэр Реджи плюнул атаману в лицо, втоптал в грязь его атаманское достоинство, и, если Смит не хотел распроститься со своим авторитетом, ему надо было адекватно реагировать. Реагировать даже невзирая на последствия, которые после резни в городе, да еще и в базарный день, могут быть очень неприятными. Конечно, я сомневаюсь, что мэрия Кертории могла бы выставить против шайки больше десяти-двадцати стражников, но ведь руководство города способно и подмогу запросить.