— Еда, одеяла, ванны, — повторил Бакси, загибая паль- цы. — Все ясно. А ты?
— Я возьму двух охранников с оружием и поставлю их в фойе, чтобы собирали там всех, кто прибьется и не пропускали никого с оружием, пока подтянутся ве- тераны.
— Ты думаешь, у нас будут гости?
— Непременно. Когда люди поймут, что из города выбраться невозможно, они будут искать место повы- ше. Такое, как твой отель.
— Так может заблокировать двери? — спросил Бакси осторожно.
— И ты будешь спокойно смотреть, как вода смывает твоих сограждан. Детей… Женщин… — Росс с упреком посмотрел на директора. — Мы примем столько, сколь- ко поместится на пяти этажах — с пятнадцатого по де- вятнадцатый.
— Да-да. Ты прав. Я так… Просто спросил. А мы сами?
— Получится так. На двадцать втором — склад. Мы и персонал — на двадцать первом. Ветераны — на двадца- том. Оставшиеся гости и все, кто прибьется, ниже.
Получив инструкции, Бакси пошел к лифту, а Росс, обойдя группу ветеранов, которым Болтон объяснял план действий, зашел на кухню. Там он, к своему удив- лению, нашел пожилого повара и пару официантов, грустно сидящих за небольшим столом с почти пустой бутылкой виски.
— Можно заказать обед в номер? — спросил Росс.
Все трое злобно посмотрели на него, но промолчали.
— Мы решили переждать цунами здесь. Всего около ста пятидесяти человек. Завтра должны прислать вер- толеты. Нам нужна ваша помощь.
— А… Мистер Росс… — заплетающимся языком про- бормотал один из официантов, который, видимо, пом- нил щедрые чаевые завсегдатая ресторана — Это наш гость. VIP… Он… хороший.
— Послушай, шеф, — обратился Росс к повару. — Ты тут вроде самый трезвый. Я пытаюсь организовать но- чевку. Нужна помощь. Будете помогать — переждете цунами в отеле. Нет — вышвырну на улицу.
— А ты что, новый директор? — повар с решитель- ным видом поднялся из-за стола. — И вообще — это моя кухня!
— Считай, что я ее реквизировал для спасения граж- данского населения, — Росс достал удостоверение ЦРУ и ткнул повару в нос.
— ЦРУ? — опешил тот, падая на стул.
— Мистер Росс… Вы агент ЦРУ? — спросил, икнув, пьяный официант. — Настоящий?
— Будем работать или прислать пару нетрезвых вете- ранов, чтобы прочистили вам мозги? — повысил голос Росс, глядя в глаза повару.
«ВНИМАНИЕ! ЭТО ДИРЕКТОР ЗИМАН. ПРОШУ ВЕСЬ ОСТАВШИЙСЯ ПЕРСОНАЛ СОБРАТЬСЯ НА ДВАДЦАТЬ ПЕРВОМ ЭТАЖЕ ДЛЯ СРОЧНОГО ОБЪЯВЛЕНИЯ» — прозвучало по громкой связи.
— Это директор. Нам надо идти, — повар начал вста- вать со стула, но Росс легким тычком в грудь усадил его обратно.
— Смотри-ка… У нас проснулось чувство ответствен- ности. Это я сказал ему собрать персонал. Он теперь подчиняется военной администрации, которую в этом отеле представляю я. Вы что, не читали сообщения? — Росс обвел опешившую компанию суровым взглядом.
— Ладно. Не дави, — примирительным тоном сказал повар. — Говори, чего хочешь.
— Сейчас директор организует перенос продуктов длительного хранения на двадцать второй этаж. У вас наверняка есть еще скоропортящиеся продукты. Мясо, рыба…
— Есть. Мы обычно берем свежие продукты каждое утро, но и замороженная расфасовка имеется.
— Слушай, шеф, — Росс подвинул стул, присел к сто- лу и налил себе и повару виски. — Идет серьезная беда. Никто не знает, сколько она продлится, и когда нас заберут. Может, придется сидеть день-два, может не- делю, поэтому надо по максимуму использовать про- дукты. Электричества, скорее всего, не будет, значит, холодильники отключатся. Подумай, как нам лучше использовать твою заморозку и свежие продукты.
— Хм, — повар поскреб подбородок. — Рыбу можно разморозить и засолить, а мясо я бы отварил и хранил в емкостях на улице. При такой погоде продержится несколько дней.
— Замечательно. Ты просто эксперт по выжива- нию, — Росс чокнулся с поваром и, одним глотком вы- пив содержимое стакана, протянул ему руку — Будем знакомы — Мэтью Росс, можно просто Мэт.
— Ну вот — совсем другое дело… А то — ЦРУ, военная администрация… — повар отпил немного виски и, по- ставив свой стакан на стол, пожал протянутую руку. — Луиджи Нуччи. Меня здесь зовут Шеф Лу. Не беспо- койтесь. Все сделаем как надо.
— Отлично. Тогда оставляю этих двух пьяниц тебе в помощь, — сказал Росс, не отпуская руки Шефа. — Не подведите.
Он поднялся на двадцать первый этаж, где в узком коридоре Бакси инструктировал собравшийся персо- нал, и прошел в директорский люкс. Там, за рабочим столом директора, сидела Джил, с озабоченным видом глядя на монитор.
— Джил, детка, ты прямо рождена для этого кресла, — со входа бросил Росс. — Чем занимаешься?
— Контролирую периметр, — деловито ответила она.
— И?
— Толпа постепенно спадает. По новостям передали, что на восточном побережье вводится чрезвычайный режим. Контроль передается армии. Еще сообщают о перестрелках в порту и на вокзалах. Я тоже видела на улице гражданских с оружием.
— Молодец, продолжай наблюдение, — Росс, зная Джил как неплохого агента, не удивился тому, как бы- стро она вписалась в ситуацию. — Где-то здесь должны были быть два охранника с ящиками?
— Ящики там, — она показала пальцем в направлении одной из комнат. — А ребят я отправила в коридор, что- бы они не захлебнулись слюной, пялясь на меня.
— Умница, — объявил Росс и пошел в комнату, где было складировано оружие.
Взяв два помповика, несколько пачек патронов и пару раций, он вышел в коридор и, вытащив из тол- пы, которую инструктировал Бакси, двух растерянных охранников, отвел их в сторону.
— Так, ребята. Ситуация осложняется. На улице по- явились вооруженные люди. Может, просто граждан- ские, а может — местные бандиты. Ваша задача — забло- кировать все входы в отель, кроме парадного. Знаете, где входы, выходы? Парковка, грузовая рампа, лестницы, лифты?
— Да, сэр.
— Блокируйте все. Закончите — сразу в центральный холл. К парадному входу не лезьте. Оставайтесь в глу- бине, один — у лифтов, один — у лестницы. Будут за- ходить люди — наверх не пускать. Рассаживать всех в фойе. Увидите агрессию или оружие — выстрел в воз- дух, второй — на поражение.
— Как на поражение? — спросил, удивившись, один из охранников.
— Вот так, — Росс передернул помпу, поднес дробо- вик к плечу и нажал на спуск. Охранники синхронно вздрогнули от сухого щелчка по бойку. — На улице ско- ро будет полно мародеров. Если хотите жить — стреляй- те. Вы, охранники, при исполнении своих обязанностей и закон о защите частной собственности никто не отме- нял. Ваша задача — не пропускать людей наверх. Через полчаса вас сменят ветераны и организуют пропуск на верхние этажи, так что уж постарайтесь продержаться. Ну? — Росс вопросительно посмотрел на парней.
— Хорошо, сэр, — ответил один из них.
— Это вам в дополнение к пистолетам. Стволы, па- троны, связь. Пользоваться хоть умеете? — Росс по оче- реди посмотрел на охранников, те активно закивали. — Частоту не менять, попусту не палить… Всё.
Росс вернулся в номер Бакси, поднял с пола свою сумку, которая до сих пор валялась там, где он ее бро- сил, и с грохотом бухнул на стол перед Джил.
— Ну что, пора и нам экипироваться, — он сбросил легкую куртку, снял с плеча сбрую из тонкой кожи с легкой кобурой, в которой аккуратно помещался де- вятимиллиметровый «Зигзауэр субкомпакт» с парой запасных магазинов, и передал ее подруге. — Это тебе. Дай Бог, чтоб не понадобилась.
Росс открыл сумку и вытащил на свет тяжелый ко- жаный обвес, на котором в кобуре покоился зловещего вида «Пустынный орел»[71] и запасные магазины к нему.
— А это мне, — сказал с довольным видом он, накинув куртку поверх кобуры.
— Не думала, что ты возишь с собой гаубицу, Росс, — улыбнулась Джил.
— Это мой старый друг, еще с Ирака. Мы с ним когда- то были как одно целое, — ответил Росс, поглаживая ствол. — А ношу… Ну, по привычке. Да и врагов оста- лось много.
— Сэр. Двадцать бойцов, как и договаривались, — Болтон, оторвал Росса от рассказа. — Могу еще собрать столько же, если потребуется.
— Хорошо, что есть люди, — Росс поднялся с кресла.
— Слушай задачу.
— Извините, сэр. Мои люди интересуются, почему вы здесь отдаете приказы, — спросил осторожно сер- жант. — Вы офицер?
— Моя должность соответствует армейскому званию генерала. И в этой ситуации я как представитель пра- вительства могу мобилизовать все необходимые мне ресурсы, — Росс показал удостоверение ЦРУ и резко спросил. — Вопросы?
Сержант немного помялся.
— Контрразведка… Вопросов нет, сэр. Только вы не говорите об этом нашим, а то они ЦРУ не очень любят.
— Даже не хочу спрашивать, почему, — сухо казал Росс и добавил: — Договорились.
Он раздал помповики, патроны и несколько раций пятерым ветеранам и направил их на первый этаж в главный холл, чтобы сменили охранников. Ветераны выглядели неплохо и, если бы не возраст, их в формен- ных куртках, украшенных наградами, можно было бы принять за солдат регулярной армии, находящихся в увольнении. Еще пятерых Росс, отправил на автомо- бильную парковку, чтобы они сняли и перенесли на верхние этажи как можно больше аккумуляторов с ав- томобилей, а также, по возможности, сняли с них не- сколько фар. Все это должно было пригодиться, когда отключат освещение. Раздав последние указания, вер- нулся уже изрядно протрезвевший Бакси, и Росс от- правился с ним на нижние уровни, чтобы пройтись по техническим помещениям в поисках чего-нибудь, что могло бы им пригодиться ночью.
Когда через час Росс снова поднялся на двадцать первый этаж, у него уже было более-менее полное представление об имеющихся ресурсах. По прикидкам получалось неплохо. Всего — около двухсот человек. В течение нескольких часов прибьется еще столько же, а может и больше. Получалось, что из расчета на пятьсот человек у них было бутылированной воды на пять дней и еды, если экономить, — на неделю. Воды в открытых емкостях должно было хватить еще на неделю, потом она просто начнет портиться и ее придется кипятить. Можно продержаться неделю, максимум две… Стоит ли рассчитывать, что Коэн утром пришлет вертолет? И кто сейчас отдает приказы? В этой неразберихе пла- нировать что-то было просто невозможно. Подумав немного, Росс отправил на нижние этажи десять чело- век — разбирать на дрова деревянную мебель. В активе также находились два переносных электрогенератора и большой выбор инструмента, способного запитаться от них. С бензином, правда, были проблемы, и он, отдав ключи от своего старомодного бензинового внедорож- ника, снарядил еще одну экспедицию на парковку с целью слить в пластиковые емкости весь бензин, какой найдут. Генераторы были особенно кстати, так как да- вали доступ к телевидению, которое, наверняка, будет передавать сообщения об обстановке в зоне бедствия. Еще в подсобках оказалось несколько баллонов с газом, две газовые плиты и два больших газовых гриля. Это означало, что хотя бы первое время у них будет горя- чая пища и можно будет кипятить воду. В небольшом, но хорошо оборудованном медпункте отеля, нашелся неплохой набор основных лекарств, а среди ветеранов оказался санитар, так что можно было рассчитывать хотя бы на первичную медицинскую помощь.
Походив в размышлении по номеру под озабочен- ным взглядом Джил, Росс плюхнулся в кресло и попро- сил ее включить новости.
С момента объявления об эвакуации прошло уже почти три часа и все это время воздух над Нью-Йорком был заполнен вертолетами, которые, судя по ново- стям, эвакуировали офисы губернатора, мэра, ООН, биржи, банки и другие, как выразился комментатор, «критичные для деятельности государства учрежде- ния». При этом из новостей было непонятно, на чем фокусируются усилия спасателей — на людях или на архивах и серверах. Все пять аэропортов Нью-Йорка, где для охраны и обеспечения порядка в помощь по- лиции были высажены по роте пехоты с легкой техни- кой, работали с полной нагрузкой, выпуская по само- лету каждые сорок секунд. Та же ситуация была с пя- тью аэропортами в пригородах. Судя по всему, были привлечены столько бортов, сколько взлетные полосы могли пропустить. Пассажирские и грузовые терми- налы морских портов тоже были забиты судами. Более того, военные, конфисковав небольшие туристические и прогулочные суда, превратили их в своеобразные челноки, перевозившие людей с берега на корабли, стоящие на рейде. Здесь тоже все было плотно оце- плено армией и полицией, сообщавшими, что будут применять летальную силу в случае возникновения беспорядков. С обеспечением порядка на вокзалах возникли самые большие проблемы. Военные просто не успели вовремя доставить туда необходимое коли- чество солдат, и толпа, сметя полицейские кордоны, полностью завладела и зданиями, и путями. Возникла ужасная давка. Администрации вокзалов сообщали о сотнях жертв. Пассажирские и грузовые поезда пода- вались почти непрерывно, но контролировать их на- полнение людьми было невозможно. Что творилось внутри вагонов, представить себе было сложно, так как составы следовали на восток без остановки и еще ни один из них не дошел до железнодорожного узла за пределами двухсоткилометровой зоны. Про авто- бусы на центральных станциях сразу пришлось за- быть, так как все дороги в центре города встали в пер- вые же минуты эвакуации, но в пригородах удалось организовать движение пассажирского транспорта и грузовых автомобилей с людьми. Хуже всего при- шлось районам, находящимся к востоку от Гудзона. Метро, которое являлось основным средством достав- ки офисной рабочей силы в деловой и коммерческий центр города, закрыли через полчаса после объявле- ния эвакуации из-за невозможности контролировать там ситуацию. Народа в станции набилось столько, что люди десятками валились на рельсы и гибли в давке. Поэтому несколько миллионов человек просто застряли в Манхэттене, Бруклине, Бронксе и Куинзе, безуспешно пытаясь покинуть их пешком через за- битые брошенными автомобилями мосты и тоннели. Несмотря на то, что почти все трассы работали только на выезд из города, движение на них было невозможно из-за одной сплошной пробки, тянущейся на запад от побережья в глубину до ста пятидесяти километров. Представители армии, FEMA и мэр Нью-Йорка безу- спешно пытались хоть как-то организовать людей, но напуганные толпы просто невозможно было контро- лировать. То тут, то там возникали перестрелки еще недавно добропорядочных граждан с военными и по- лицией. Точное количество жертв было неизвестно, но, по словам комментатора, они были «значитель- ными». Вообще, для Нью-Йорка ситуация выглядела безнадежной. Эвакуировать огромный мегаполис за несколько часов до прихода цунами было просто не- возможно.
— Ну что, Нью-Йорку пришел конец? — Бакси с тя- желым вздохом опустился на диван рядом с Россом и протянул ему стакан виски.
Центр управления в чрезвычайных ситуациях FEMA
70 км к западу от Вашингтона. 27 октября 2030 года. День
Вертолет МНБ мягко коснулся посадочной площад- ки, и Коэн сбежал по опустившемуся трапу, не дожи- даясь, пока остановятся винты. Он глубоко вздохнул и уверенным взглядом осмотрелся, с удовлетворением отмечая, что «База» содержится в таком же идеальном порядке, в каком он ее оставил восемь лет назад. Коэн старался хотя бы раз в полгода бывать здесь и когда ру- ководил FEMA, и когда возглавил МНБ. Это место для него имело какое-то особое, почти сакральное значе- ние. Именно отсюда, с «Базы», начался реальный рост его карьеры. Здесь под его крылом велись особо секрет- ные проекты. Отсюда он почти десять лет руководил проектом «Лунный Свет», после того как принял его от Кроуфорда. Давящее чувство безысходности, накатив- шее на него в Центре NORAD, немного отступило. Он принял ситуацию такой, какой она есть, и теперь ста- рался как можно эффективней с ней справиться.
Чуть слышно шелестя, подкатил электромобиль и новый директор «Базы», сдержанно улыбнувшись, про- тянул ему руку.