— Ущипни меня.
Она больно, до крови впилась ногтями в его запястье.
— Нет… Это не сон, — констатировал Росс и, налив себе еще полстакана, выпил. — Не беспокойся, детка, от этого я не опьянею. Мне просто так лучше думается.
— Я и не беспокоюсь. Я знаю твои возможности. Во всяком случае, в плане спиртного, — ответила Джил, но тревога в ее взгляде только усилилась.
— О! Мысль! — Росс поднял в озарении вверх указа- тельный палец. — Нас могут эвакуировать вертолетом. А у кого сейчас вертолеты? Правильно — у армии и FEMA. Сперва FEMA… Давно я не общался со своим старым другом. Тем более он, в некотором смысле, мой должник.
Он переключил смарт на закрытую правительствен- ную сеть и, выудив из памяти телефон Коэна, отпра- вил короткое сообщение: «ЗАСТРЯЛ В НЬЮ-ЙОРКЕ. НУЖНА ЭВАКУАЦИЯ. РОСС».
Ответ пришел почти сразу и состоял всего из двух букв — «SB»[68].
— Ну вот, мой друг просит подождать, — Росс снова потянулся к стакану, но, увидев недовольный взгляд Джил, передумал. — Ладно, ладно не буду. Давай по- тихоньку пробираться в отель. Директор — мой друг. У него, кстати, тоже есть вертолет.
Они снова вышли на улицу и медленно вдоль сте- ны начали пробираться сквозь толпу в сторону отеля. Сирены стихли. За последние несколько минут людей на улице стало заметно больше. Все, кто был внутри зданий, вывалили наружу. Теперь люди двигались в определенном направлении в сторону набережной, в сторону мостов и тоннелей через Гудзон. Транспорт на проезжей части стоял плотно, большинство машин было брошено. Росс, не отпуская руки Джил, медленно протискивался вдоль стены, рассекая толпу своим не- испорченным фитнесом телом. До отеля, где он остано- вился и где они с Джил провели прошлую ночь, было чуть больше квартала, но пришлось потратить минут двадцать, пока добрались до наглухо забитого машина- ми съезда в подземную парковку.
Джил подтолкнула Росса к парадному входу, но тот, пыхтя, потянул ее вглубь парковки.
— Подожди, надо забрать кое-что из машины.
Его внедорожник стоял на VIP-парковке на первом этаже рядом с модным электро-суперкаром директора отеля.
— О! Судя по всему, Бакси тоже здесь, — он кивнул головой в сторону роскошного кабриолета.
Вытащив из багажника средних размеров кожаную сумку, Росс легонько подтолкнул Джил к лифту.
В центральном фойе было пусто, только несколько девушек в форменной одежде отеля о чем-то шепта- лись за стойкой администратора. Росс направился пря- мо к ним.
— Примете постояльца на ночь? — весело спросил он.
— Вы все шутите, мистер Росс, а нас ведь скоро на- кроет… И бежать некуда, — грустно ответила одна из девушек.
— Подождите… — Росс поставил на пол сумку и полез в карман за смартом. — Кажется, у меня сообщение.
Это было сообщение от Коэна: «ВСЕ ВЕРТУШКИ РАСПИСАНЫ. ИЗ ГОРОДА НЕ ВЫБРАТЬСЯ. ТРАССЫ, МОСТЫ ЗАБИТЫ. НАЙДИ ВЫСОТКУ. УТРОМ ПРИШЛЮ ВЕРТОЛЕТ».
— Ну вот, — довольно улыбнулся Росс. — Если некуда бежать, будем бороться со стихией вместе. А Бакси у себя?
— Да, мистер Зиман в своем номере на двадцать пер- вом этаже.
Росс знал Руди Зимана, а для своих просто Бакси, уже лет тридцать. Когда-то они вместе начинали ка- рьеру в конторе, но у Бакси из-за того, что он оставлял после себя слишком много следов, оперативная работа, что называется, не пошла. Он, недолго думая, бросил это хлопотное и нервное дело и устроился к своему отцу, владевшему долей в отеле Веллингтон на Манхэт- тене рядом с Центральным парком. По нью-йоркским меркам отель был так себе, но центральное положение обеспечивало постоянный приток клиентов. Отец Бак- си во время кризиса 2008 года умудрился выкупить по дешевке доли своих партнеров и стал единоличным владельцем Веллингтона. Несколько лет назад старик Зиман скончался, оставив сыну в наследство успешно работающий четырехзвездочный отель в престижном районе Нью-Йорка. Они не были друзьями. Так — прия- телями. Росс иногда оказывал Бакси услуги, если у того возникали проблемы с властями. Бакси отвечал тем же, предоставляя бешеные скидки и еще массу услуг, на ко- торые его приятель не мог бы рассчитывать в другом отеле.
— А-а… Росс… Великий и ужасный Мэтью Росс впер- вые в жизни оказался не в том месте не в то время, — Бакси снял ноги с рабочего стола и подвинул на треть осушенную бутылку виски в сторону Росса. — Садись, старик, выпьем за упокой Америки. Хэй, да ты не один! Да еще как не один!
Он оценивающим взглядом окинул спутницу Росса.
— Я пойду в номер, переоденусь, — шепнула Джил на ухо Россу и исчезла в коридоре.
— Ну, куда же вы, мэм? Я совсем не это имел в виду… — Бакси попытался встать, но подошедший Росс легонько толкнул его в плечо, и он снова повалился в кресло.
— Что-то рано ты хоронишь Америку, партнер, — Росс бросил на пол сумку, налил себе виски и сделал глоток.
— Рано! Без Нью-Йорка нет Америки. Без восточного побережья нет Америки. Нам всем конец, Росс! — Бак- си потянулся к бутылке, но Росс перехватил его руку и приятель, обиженно надув губы, безвольно откинулся на спинку кресла. — Один хрен, нас всех накроет.
— Не кисни. Прорвемся. И прекрати бухать, — Росс снял со стола бутылку и поставил на пол рядом со сво- им креслом. — Ты почему не улетел? Ведь у тебя есть вертушка.
— Вертушка! Черта с два! — гневно сверкнул глазами Бакси. — Во-первых: воздушное пространство открыто только для армии и FEMA. Во-вторых: еще до объяв- ления эвакуации мой пилот сообщил, что военные конфисковывают мой аппарат. Конфисковывают мою частную собственность! Понимаешь!
— Да… Неприятно. Все равно ты мог бы попытаться вырваться из Нью-Йорка.
— Вырваться! О чем ты? — он щелкнул пультом, и на видеопанели появилось изображение камер наружно- го наблюдения. Улица была заполнена толкающимися и орущими людьми. — Сейчас весь Манхэттен пытает- ся вырваться. Все три миллиона человек. К тому же у меня здесь собрание ветеранов. Есть инвалиды, даже старики, еще с Вьетнама. Персонала человек тридцать осталось, потому что идти некуда. Гостей еще… не знаю сколько. К тому же я недавно закончил ремонт, — Бакси с гордостью вскинул голову. — Нет, я своих людей и свой отель не брошу.
— Глупо, но похвально, — сказал Росс. — Тогда давай готовиться к тяжелой ночи.
— Ты что, остаешься? — удивился Бакси.
— Остаюсь. Как же я могу бросить старого друга, ко- торый недавно закончил ремонт?
Бакси на секунду задумался и, потихоньку трезвея, посмотрел на Росса
— Хорошо… Если мы прорвемся, ты, твои дети и вну- ки могут останавливаться в Веллингтоне бесплатно, — наконец вполне серьезно сказал он. — Что ты думаешь делать?
— Ну-у… — протянул Росс задумчиво. — Сколько у тебя этажей?
— Двадцать два. Плюс технический. Плюс подзем- ный паркинг — три уровня.
— Замечательно. Цунами будет высотой метров со- рок, значит, затопит по двенадцатый, ну пусть пятнад- цатый этаж. Здание крепкое. Строили в середине про- шлого века хорошо. Стены вон какие толстые — навер- няка кирпич. Стоит торцом к океану, прикрыто дру- гими строениями, так что удар волны оно выдержит. Главное, чтобы фундамент не подмыло.
— И что ты предлагаешь?
— У нас есть минимум семь этажей, чтобы переждать ночь. А там, я надеюсь, нас эвакуируют. Надо перевести всех, кто остался, на верхние этажи и подготовиться к потопу.
— Подготовиться? Как?
— У тебя есть оружие?
Бакси достал из ящика стола никелированный кольт сорок пятого калибра времен вьетнамской войны. Росс снисходительно улыбнулся.
— Хорошая пушка. Надежная. Не то, что теперешняя керамика… Но я имел в виду что-нибудь посерьезнее. Охрана у тебя есть?
— Да. У меня комната охраны на минус первом уров- не. Там полно стволов.
— Охранники остались?
— Не знаю. Как только пришло сообщение, я отпу- стил весь персонал, — Бакси включил интерком. — Охра- на! Есть кто живой!
— Да, сэр. Это Хармс. Со мной еще Стадлер. Осталь- ные ушли.
— Двое… Из глубинки… Туповаты, но вроде ребята неплохие, — сказал Бакси, отключив микрофон.
— Хорошо. Скажи, пусть остаются на месте. Мы сей- час к ним спустимся. Дай только сообщение наберу.
Росс связался с Коэном: «Отель Веллингтон. Запад- ная Улица, 55. Со мной больше сотни гражданских. Росс» и тут же получил ответ — «LC»[69].
В действительности «полно стволов» оказалось де- сятком не первой свежести помповиков, упакованных в алюминиевые ящики вперемешку с коробками па- тронов. Кроме оружия, в комнате охраны имелось не- сколько радиостанций, которым Росс, пожалуй, был рад даже больше, чем оружию. Хармс и Стадлер про- извели на Росса впечатление парней, которым можно доверять, и он попросил поднять оружие в кабинет Бакси, где они оставили переодевшуюся Джил.
— Так… Теперь ветераны? — Росс вопросительно по- смотрел на Бакси.
— Подожди, друг. Тут такое дело… — замялся тот.
— Ну… Выкладывай, не стесняйся.
— Ты, наверное, помнишь… У меня на первом этаже, рядом с главным входом — бутик дорогих часов…
— И что?
— Понимаешь, часы действительно дорогие. Золото, камни… От нескольких тысяч до нескольких десятков тысяч долларов. «Ролекс», «Патек Филипп»… еще вся- кая Швейцария дорогущая. Всего миллиона под два будет.
— Ну, ты меня удивляешь! — возмутился Росс и по- тащил товарища к лифту. — Я думал, ты всё уже давно пристроил.
— Не успел. Всё так и лежит внизу, в бронированном шкафу. Персонал отпустил, бутик закрыл, а товар — не успел… Надо перенести в сейф в моем номере.
— Сложить хоть есть во что? — поинтересовался в лифте Росс.
— Внизу найдется пару коробок.
В основном холле первого этажа у ресепшен стояла та же группа сотрудниц отеля, которую Росс встретил полчаса назад, когда поднимался сюда с Джил с под- земной парковки.
— Мастер Зиман, что с нами будет? — чуть не плача спросила одна.
— Не хнычьте. Оставайтесь здесь и ждите инструк- ций, — ответил вместо директора Росс и подтолкнул от- крывшего было рот Бакси к входу в бутик.
Часов оказалось довольно много, около сотни. Были и очень дорогие экземпляры. Быстро вытряхнув все из заводских упаковок в картонные коробки, они уже на- правлялись к двери, когда Росс заметил в одной из вну- тренних витрин небольшой старый настольный радио- приемник, обвешанный старинными часами.
— А это что за ископаемое? — остановившись спро- сил он.
— Это приемник моего отца. Ламповый. По-моему, пятидесятые годы прошлого века. Думал выбросить, да пожалел. Память все-таки. Вот мои девочки сделали композицию — антикварный приемник с антикварны- ми часами. Неплохо смотрится, да?
Росс, что-то бурча про отсутствие вкуса у Бакси, от- крыл дверцу витрины, сгреб в сторону старые часы и вытащил аппарат наружу. Табличка на усеянной венти- ляционными отверстиями деревянной задней панели подтверждала, что этот Грюндик[70] действительно про- изведен в 1953 году. В нижней части панели на корот- кие деревянные штырьки был аккуратно намотан шнур питания.
— Подожди секунду.
Он размотал шнур и подключил приемник к розет- ке. Загорелась шкала диапазонов, из динамиков послы- шалось шипение. Росс покрутил ручку настройки, ши- пение изменило тональность.
— Смотри, живой еще. Я заберу его наверх. Здесь есть короткие волны. Если телевидение накроется, будем знать, что творится в мире.
— Он же не работает, — удивился Бакси.
— Работает, просто нужна внешняя антенна. Зови лучше одну из своих птичек, тех, что возле ресепшен. Пусть притянет тележку для багажа. Не на руках же все это тащить — сказал Росс, ставя коробку с часами на пол. — Давай быстро разгрузимся — и к ветеранам. Где они сейчас?
— Должны быть в ресторане на втором этаже. Я им объявил, что сегодня по случаю конца света еда и вы- пивка за счет заведения.
— Вот это ты зря, — Росс недовольно покачал головой. Ветераны оказались на удивление трезвыми, несмо- тря на множество пустых бутылок от виски, стоявших на столиках среди банок с пивом. Выстроив кресла аккуратным полукругом, они расселись у настенной ви- деопанели и, вполголоса перешептываясь, смотрели новостной канал. Росс подошел к одному из них и тихо поинтересовался, кто главный.
— Тэд! Тут тебя администрация спрашивает. Навер- но, автобус подогнали, — не оборачиваясь, громко крик- нул тот, и несколько человек, сидящих спереди, в голос заржали.
С первых рядов поднялся невысокого роста крепыш лет пятидесяти, огляделся и, увидев Росса и Бакси, чуть прихрамывая, подошел к ним.
— Сержант Болтон. Насчет автобуса — конечно, шутка.
— К сожалению, да, сержант, — сказал Росс, пожимая его руку. — Я — Мэтью Росс. Это — Руди Зиман, директор и владелец Веллингтона. Офицеры есть?
— Нет, сэр. В нашей ассоциации только рядовые и сержанты.
— Тогда слушай, сержант, — Росс взял его за руку и от- вел вглубь зала. — Мы решили пересидеть цунами здесь и утром дождаться эвакуации. Вы с нами?
— Я и сам планировал это сделать. Идти нам все рав- но некуда, а время пока есть, — признался сержант.
— Со временем как раз могут быть проблемы. Если мы хотим нормально подготовиться, надо действовать сейчас.
— Хм… — ветеран задумался, поглядывая на еще не полностью опустошенный шведский стол.
— Не время нажираться, сержант. Неизвестно, что может произойти ночью. У тебя сотня человек, многие, я вижу, инвалиды. В отеле около пятидесяти граждан- ских. Надо действовать, если хотите выжить. — Росс ле- гонько тряхнул его за плечо.
— Хорошо, — принял решение Болтон. — Что надо де- лать?
— Переводи людей на двадцатый этаж. На это тебе час.
— Я поговорю со своими, но если кто захочет остать- ся, я не стану возражать.
— Кто захочет остаться — умрет. За час до удара цуна- ми мы перекроем верхние этажи. Сколько у тебя вме- няемых человек, способных держать оружие?
— Десятка два наберется. А что, у нас намечается стрельба? — сержант настороженно посмотрел на Росса.
— Это Нью-Йорк, парень, здесь всегда стрельба. Когда разместитесь на двадцатом, бери своих бойцов. Встречаемся в кабинете директора Зимана на двадцать первом этаже.
— Да, сэр, — сержант кивнул и пошел к своим.
— Так, теперь надо собрать оставшийся персонал.
— Что ты задумал? — Бакси вцепился в локоть Росса. — Ты ходишь тут по моему отелю, командуешь… Поде- лись планом.
— Послушай, — Росс резко развернулся к нему. — План очень простой. Собираем всех на верхних этажах, на- слаждаемся видом гигантской волны, смывающей Нью- Йорк, и пытаемся выжить, пока не прилетят вертушки. А для того чтобы выжить, нам надо несколько вещей: вода, еда, тепло и защита от всякого сброда, который будет мародерствовать на руинах. Как раз этим я и хочу сейчас заняться.
— Ну… Так бы и сказал, — пробурчал Бакси, немного смущенный напором Росса. — Что сейчас?
— Сейчас собирай своих людей и будешь ими ко- мандовать. Ты говорил — у тебя человек тридцать. Рас- предели между ними следующее. Первое… Пошарьте по своим кладовкам и найдите герметик, водостойкий клей или что-то похожее. Надо набрать воды во все ванны на этажах с семнадцатого по двадцать второй. Чтобы вода не вытекла, необходимо загерметизировать сливные отверстия в ваннах. Второе… Поднимите на- верх из кухни и из складов, где они у вас там находятся, все запасы бутылированой воды, напитков и продуктов длительного хранения. Консервы, хлеб, колбасу, чип- сы, шоколад, макароны, муку — всё, что найдете, скла- дируйте на двадцать втором. Третье… Отправь пару человек, пусть перенесут с нижних этажей на верхние дополнительные одеяла. Чем больше, тем лучше. На улице октябрь — ночью будет холодно. Это надо сделать сейчас, пока работают лифты, потому что в любое вре- мя могут отключить электричество. Задачи ясны?