— Император будет убит, кровь его оросит землю столицы, — торжественно произнес Цу. — И тогда…
— Разрушение всего! — воскликнул Чхен.
— Пробуждение Подземного Властителя! — благоговейно сказал Хун. — И наше тайное общество перестанет быть тайным. Люди узнают, кто такие Почитатели Подземного Огня!
— Слава! Слава Подземному Огню! — проревел Чхен. — Всего три дня отделяют нас от победы и ликования! В эти три дня мы должны как следует подготовиться, чтоб не допустить промаха. Если мы ошибемся, второй возможности напасть на императора у нас уже не будет!
— Я никогда не ошибаюсь, — надменно заявил Прозрачный Меч.
Обговорив все подробности предстоящего дела изменники расстались. Паланкин с царедворцем Оуяном и господином Цу отбыл.
— Не желаете ли потрапезничать со мною? -спросил Оуян второго начальника.
— Нет, благодарю, слишком много дел надо решить в самое ближайшее время. Повелите вашим людям остановиться. Я сойду здесь.
И второй начальник Цу вышел из паланкина. Он дождался, когда паланкин с царедворцем Оуяном исчезнет из виду, а затем подошел зачем-то к раскидистому дереву гинкго, ветви которого создавали нечто вроде живого занавеса. Под этот «занавес» и вошел второй начальник Тайной службы Цу. И едва он оказался вне досягаемости случайных человеческих взоров, с его лицом и телом произошли удивительные перемены. Вместо грубого, нескладного и некрасивого начальника Цу среди ветвей гинкго оказался не кто иной, как брат императорского каллиграфа Ян Синь. Лишь ногти остались прежними — гладкими, блестящими, длинными. Ян Синь провел ладонями по телу — и засверкала на нем роскошная одежда, совсем не похожая на убогое одеяние второго начальника. После этого Ян Синь не то просвистел, не то прочирикал нечто неудобовразумительное. На этот свист (или чириканье) отозвался другой свист, потише и понежней. Ян вышел из своего укрытия и увидел остановившуюся перед деревом расписную повозку, запряженную парой лошадей. Повозкой правил не человек, а барсук, но лошади не шарахались в страхе, стояли спокойно.
Ян сел в повозку и шепнул:
— Во дворец моего брата, и поскорее!
Повозка мчалась как вихрь, и скоро Ян Синь уже входил под своды городского дворца каллиграфа Лу Синя. Сразу чувствовалось, что здесь его ждали — на террасах и галереях горели шелковые фонари, так же ярко освещена была и приемная зала. По зале, нервно ломая руки, ходил взад-вперед первый императорский каллиграф.
— Здравствуй, братец! — весело приветствовал его Ян Синь.
— Как все прошло? — вместо приветствия спросил его Лу.
— Как по маслу. Ах, дорогой братец, не учи девушку бинтовать ноги, не учи оборотня притворяться и морочить людям головы! Они совершенно не уловили разницы между мной и настоящим Цу (да сгрызут его душу адские черви!). Итак, им известно о том, что через три дня у тебя свадьба. Также им известно и о том, что на твоей свадьбе будет сам император. И именно император отправится вместе с тобой встречать паланкин невесты. Тогда в игру должен вступить Прозрачный Меч.
— Ты видел Прозрачного Меча? Каков он?
— Полукровка, — презрительно бросил оборотень. — Какая-то фея польстилась на смертного мужчину. — Но то, что он ловок и неуловим, нельзя сбрасывать со счетов. Так что вам с императором придется быть очень внимательными.
— Несомненно, — кивнул Лу Синь. — Бедная девочка! Такое — и на свадьбе!
— Ты о ком?
— О своей невесте, об Ирис, — пояснил Лу Синь. — Она-то не подозревает о том, что из свадьбы мы сделали ловушку…
— Ничего, придется ей привыкать к тому, что муж замешан чуть ли не во всех дворцовых интригах. Подожди, вот когда она сама войдет в число придворных дам, то будет такой же интриганкой.
— Ирис не такая, она светла и чиста, как жемчужина. Я не позволю дворцовому мусору замарать ее душу, — сказал Лу Синь. — Но довольно об этом. Скажи-ка лучше, готова ли армия твоей жены, не подведет ли она?
— Все в полном порядке, не беспокойся. Лисы-оборотни любят притворяться, а уж притвориться гостями на свадьбе… Это особое удовольствие!
— Что ж, — молитвенно сложил руки Лу Синь, — остается надеяться, что ничего не сорвется.
Оставшиеся до свадьбы три дня императорскому каллиграфу казались то долгими, как годы, то короткими, как мгновения. По традиции в эти дни ему не следовало видеться с невестой, да если б и можно было, у Лу просто не нашлось бы для этого времени. Ему предстояло сделать немало: послать богатые дары в дом невесты и, кроме того, испросить у императора вельможное звание для рода Лянь-эр (ведь не мог же императорский каллиграф жениться на простолюдинке!). К тому же Лу лично наблюдал за тем, как идет в его доме подготовка к празднеству; при этом отдельные павильоны, предназначенные для приглашенных актеров, музыкантов и певцов, он осматривал особенно тщательно.
Наконец настал долгожданный день. Задолго до начала свадебного торжества во дворец Лу Синя прибыл император в закрытом паланкине. Императора сопровождали лишь избранные придворные дамы и несколько охранников, что, конечно, было совершенным нарушением церемониала. Но так пожелал император, что поделаешь!
Император вышел из паланкина и обратился к почтительно приветствовавшему его Лу Синю:
— Итак, ты женишься, дорогой Лу. Прими поздравления и пожелания, чтобы все прошло благополучно.
— Ваше величество слишком добры ко мне, — сказал Лу Синь и быстро глянул на императора, затем снова опустил глаза. — Не угодно ли осмотреть мое убогое жилище и отведать чаю?
— Да, пожалуй. Какой у тебя чай, Лу? Фениксовый?
— Да, и с добавлением лотосовых лепестков — все, как вы любите, государь.
— Отлично.
Император проследовал в павильон для чаепития, и там они с Лу Синем провели целый час, наслаждаясь чаем и разговорами, суть которых нам неизвестна. После чаепития император изволил осмотреть дворец Лу, особенно уделяя внимание комнатам, в которых были собраны книжные и каллиграфические редкости. При этом император сказал:
— Лу, когда мы оба обзаведемся семьями, нам не останется ничего иного, как ждать наследников и читать мудреные книги. Тогда будем обмениваться книгами, словно два студента! — Жэнь-дин засмеялся, улыбнулся и Лу. — Ты волнуешься, мой каллиграф, — добавил император. — Это заметно. Но не волнуйся, все пройдет отлично.
— У меня нет причин не соглашаться с вами, государь, — сказал Лу Синь.
— Что ж, — усмехнулся владыка Яшмовой Империи. — Не пора ли нам выехать встречать паланкин невесты? А то еще нарушим всю церемонию!
— Пора, — кивнул Лу Синь.
Они вышли из дворца южными воротами и селя на приготовленных коней. Конь императора был при этом украшен гораздо скромнее, чем конь Лу Синя, — оно и понятно, ведь весь почет нынче предназначался жениху.
Дорога, по которой предстояло проехать свадебному паланкину, вся была освещена сотнями фонариков, чей свет тускнел в лучах уже взошедшего солнца. Гирлянды цветов, роскошные вазы, фонтаны и клетки с певчими птицами — все это украшало свадебную дорогу.
Император и Лу Синь проскакали несколько десятков ли[8] и наконец услышали впереди стройно пение и увидели, как по направлению к ним движется нечто, напоминающее огромный воз цветов.
— Мне всегда интересно, как невесты не задыхаются в своих паланкинах, — усмехнулся император.
— Они едва дышат, ожидая новой жизни, — усмехнулся и Лу Синь. Улыбка его вышла почему-то печальной.
Они пришпорили коней и поскакали навстречу свадебному поезду. Пение и шум становились все слышней.
— Приготовьтесь, ваше величество, — прошептал Лу Синь.
— Я давно готов, — последовал ответ.
Император и Лу Синь взяли притороченные к седлам факелы и зажгли их. Внезапно яркий свет этих свадебных факелов показался светом проносящихся в небесах комет…
— Слава невесте! — воскликнул император.
— Слава невесте! — вслед за ним воскликнул и Лу Синь. Лицо его было бледно, торжественно и сосредоточенно.
Меж тем свадебный поезд приблизился настолько, что стали слышны хвалебные песни в честь невесты:
О, невеста!
Ты приходишь во дворец жениха.
Ты несешь ему зажженный светильник —
свое любящее сердце.
Ты стыдливо опускаешь ресницы и ждешь
поцелуев и клятв.
Ты прекрасна, как рассвет;
ты величава, как боги Пяти Небес,
одеянья твои подобны снегам вершин Шицинь,
рукава платья твоего струятся как водопады!
Там, где ты ступаешь, распускаются лотосы;
когда ты улыбаешься, в мире
прибавляется жемчужин.
О невеста! Прекрасна ты, и нет в тебе изъяна!
Славься, прославленная!
Император и жених достигли свадебного паланкина и теперь поскакали обратно — по обе стороны от этого хрупкого и очаровательного сооружения, увитого шелками, цветами и лентами. Подружки невесты не переставали петь песни и рассыпать вокруг лепестки хризантем и цветки гибискуса. Кружилась голова от благовоний; свадебный поезд шумел и веселился.
— Ваше величество! — перекрикивая толпу подружек, воскликнул Лу Синь. — Будьте осторожны!
— Благодарю за заботу, Лу! — рассмеялся император и бросил в жениха цветком пиона.
Впрочем, выяснилось, что Лу Синь напрасно осторожничал. За то время, пока свадебный поезд добирался до его дворца, не произошло ничего необыкновенного.
Наконец перед шествием распахнулись парадные ворота дворца Лу Синя. Здесь вовсю сверкали фейерверки, гремела музыка, кружились в танце самые прекрасные танцовщицы — словом, рай на земле. Перед кумирней, воздвигнутой в честь предков, невеста вышла из паланкина и, трепеща, подала руку жениху. Лицо невесты было занавешено нитями цветного бисера, так что невозможно было и разглядеть его. Лу Синь подвел свою невесту к алтарю, и вместе они преклонили колена перед императором, успевшим сменить облачение, — теперь император играл роль первожреца, соединяющего молодых узами брака. Императору прислуживали несколько монахов. Государь соединил руки молодых шелковым красным шнуром, означающим страсть, принял от них жертвоприношения и подал жениху и невесте чашу с супом брачного согласия. Лу и Ирис по очереди отведали из этой чаши, и тем самым брак был скреплен.
И начался пир — великолепный, яркий, шумный. Сам император верховодил на этом пиру, задавал тон и музыкантам и виночерпиям… Веселье длилось до глубокой ночи, после чего император отправился в особо отведенные ему покои во дворце Лу Синя, а молодые были торжественно препровождены в опочивальню.
…Но мы сейчас покинем это торжество и перенесемся во дворец императора. Здесь сумрачно и пустынно, стража стоит на своих местах, светильники погашены, и кажется, что лишь тени бродят по огромным комнатам дворца. Вот тени как-то особенно сгустились у входа в императорскую библиотеку.
— Вы уверены, что настоящий император здесь? — спросила одна тень.
— Несомненно, — ответила тень другая, — Во-первых, я самолично подслушал разговор о двойнике, который поедет на свадьбу Лу Синя, чтобы не подвергать жизнь императора опасности. А во-вторых, посмотрите, сколько во дворце охраны.
— Это разумно, — шепчет третья тень, самая прозрачная и незаметная. — Возможно, кто-то из приближенных узнал о нашем заговоре и решил предупредить императора. Что ж, пусть думают, будто мы так тупы, что нападем на Жэнь-дина на свадьбе. Нет. Настоящий император — здесь. Пора за дело.
Последний голос принадлежал не кому иному, как Прозрачному Мечу. Два других голоса принадлежали Чхену и царедворцу Оуяну.
Осторожно и бесшумно заговорщики отперли дверь в библиотеку и вошли. Здесь горели лишь несколько свечей, освещая рабочий стол и дремлющего за ним императора Жэнь-дина…
— Пора, — прошептал Чхен. — Сила Подземного Владыки, будь с нами!
А в следующий миг Прозрачный Меч взлетел, сверкнуло в его руках смертоносное оружие — и голова императора покатилась по столу. Из шеи фонтаном брызнула кровь.
— Слава! — вскричал Чхен, не таясь. — О, дайте мне омыться в крови императора!
Он бросился к нелепо завалившемуся в кресле трупу и подставил ладони под бегущую струю крови. И вдруг отшатнулся.
— Это не кровь! — страшно крикнул он. — Это красные чернила!
Злодеи растерянно глядели на дело рук своих. И увидели, что голова императора превратилась в шар, набитый соломой, туловище в соломенную же куклу, обряженную в тряпье.
— Это чары! — затрясся Оуян. — Здесь не обошлось без оборотней!
— Конечно, без нас здесь никак не обошлось, — раздался пренасмешливый голос, и заговорщики увидели, как в распахнувшиеся двери библиотеки входят громадный барсук и не менее громадная лисица. А за ними колышется целое море лисьих и барсучьих голов, сверкающих яростными колдовскими глазами.
— Нелюдь! Нелюдь! — закричал Оуян Ци Мэнчень. — Избавьте нас, боги!
— Это ты нелюдь, подлый изменник, — сказал барсук. — Ты с другими мерзавцами замыслил погубить государя, но все обернулось против тебя. Сегодня наступил час расплаты за зло. Вам не уйти отсюда. Живыми, во всяком случае.
— Быть может, сохранить им жизнь, чтобы их судил император, а, дорогой? — спросила у барсука лисица.
— Да, я требую императорского суда! — закричал Оуян. — Я выдам всех остальных изменников и заговорщиков, только сохраните мне жизнь!
И тут же он упал, пронзенный насквозь волшебным мечом наемного убийцы.
— Впервые я убил кого-то не за деньги, — сказал Прозрачный Меч. — Эй, оборотни! Дайте мне уйти, иначе я обещаю, что дорого продам свою жизнь. Я всего лишь наемник, мне нет дела до дворцовых интриг…
— А, негодяй, на попятную! — бросился на наемника Чхен и тут же пожалел об этом. То есть вряд ли успел и пожалеть, потому что тоже рухнул, лишившись головы.
— Пропустите меня, оборотни, и я уйду, — сказал наемник. — И даю слово убийцы, что более никого не трону. Мне ни к чему убивать императора, потому что некому больше платить мне за его смерть. А я не работаю бесплатно.
— Он может уйти, — сказала лисица.
— Дорогая, ты с ума сошла! В стране еще полно заговорщиков…
— Но если он даст слово…
— Слово наемника ничего не стоит.
— Ошибаетесь, — возразил Прозрачный Меч — Стоит, и недешево. Хотите, я уничтожу всех заговорщиков? Заплатите мне втрое больше, чем они, и дело будет сделано. Вы оборотни, у вас немало золота и драгоценностей, уж я-то знаю…
— Это деловой разговор, — сказал барсук и превратился в Яна Синя, а лисица превратилась в его жену Сунюй. — Мы заплатим тебе за смерть Хона и Хуна. Найди их. А в задаток — вот.
Ян Синь снял с шеи прекрасное ожерелье из драгоценных камней и отдал убийце.
— Хороший задаток, — усмехнулся тот и надел ожерелье. — Куда тебе доставить головы Хона и Хуна, оборотень?
— Положи их в дворцовой беседке Побеждающей Правды. Там же тебя будет ждать ларец с драгоценностями — в расчет за твою работу. И поклянись, что после этого ты навсегда покинешь Яшмовую Империю.
— Клянусь, — легко сказал убийца. — У вас не самая лучшая погода.
И он исчез.
— Дело кончено, — сказал Ян Синь. — Теперь можно отправляться на свадебный пир к моему брату. Надеюсь, он оставил нам достаточно выпивки и угощения!