— Или его уволокли.
— Но мы не видели следов крови. Возможно, этот идиот еще жив.
— Да, он жив, — послышался женский голос.
Обернувшись, Джек увидел трехглазую прорицательницу.
— Что ты видишь, Кармелла? — спросил ее Оз.
— Он в лесу. Стащил одно из ваших ружей. И еще держит в руке копье. Пьян и озлоблен. Собирается убить человека-акулу.
— Ну, в этом я сомневаюсь, — заметил Оз. — Скорее все будет наоборот.
То, что Хэнк взял ружье, было вполне объяснимо. Но зачем ему копье? Но тут Джек вспомнил, как они с Бонди кололи ракшасу острым железным прутом. Но вряд ли от этого оружия будет толк. Если Хэнк наткнется на ракшасу, жизнь его не будет стоить и цента.
Джек посмотрел на густой лес, тянущийся вдоль шоссе.
— Мы должны найти его.
— Обязательно, — подхватил Оз. — Бедняга один в незнакомом месте, наверняка растерян и напуган.
Джек не совсем представлял себе, что может напугать ракшасу в лесу.
— Кстати, о потерявшихся, одиноких и испуганных, — начал он, указывая на трейлер Оза. — Я должен задать вам пару вопросов.
Отойдя к старому ободранному «эйрстриму», где их никто не мог слышать, Оз спросил:
— Так что вы хотели узнать?
— Где Надя Радзмински?
В глазах у Оза ничего не отразилось, но по тому, как напряглось его тело, Джек понял, что задал вопрос не напрасно.
— Надя... какая Надя?
— Та, которую вы должны убрать по заказу доктора Монне. Где она?
— Не имею ни малейшего представления, о ком вы... — начал было Оз, но запнулся, увидев, как Джек выхватил из-за пояса пистолет.
— Мне обо всем рассказал сам доктор и его партнеры, — тихо сказал Джек, навинчивая глушитель. — Они сказали, что заплатили вам, чтобы вы убрали Дугласа Глисона и Надю Радзмински, так что не изображайте из себя святую невинность. — Джек опустил ствол, нацелившись в правое колено Оза. — Я задаю свой вопрос еще раз, и, если вы опять начнете гнать туфту, я всажу вам пулю в ногу. Это не смертельно, но чертовски больно. Потом я снова задам вам вопрос и, если не получу ответа, выстрелю опять. И так мы будем продолжать, пока я не узнаю правду.
Однако Оз был не робкого десятка — он и бровью не повел, только взглянул на своих охранников, которые уже заметили пистолет. Сколько их у него? С глухим ворчанием они придвинулись ближе.
— Они разорвут вас в клочья после первого же выстрела. А может быть, еще до него.
— Не рассчитывайте на это, — возразил Джек, направляя пистолет Озу в живот. — Я успею спустить курок не один раз, прежде чем они меня схватят. Вы вообще-то представляете, какую дыру может проделать в вашем животе пуля 22-го калибра?
Пистолет у Джека был заряжен всего лишь разрывными патронами, но Озу об этом знать не обязательно.
— И не думайте, что выстрелы останутся незамеченными, — предупредил Джек, кивнув в сторону полицейского участка. — Вы не только умрете сами, но и соберете здесь кучу полицейских, которые начнут прочесывать все вокруг. И что они найдут?
Ярость на лице Оза сменилась беспокойством. Джек решил его окончательно добить.
— Вы собрали вокруг себя очень теплую компанию, Оз. Что с ними будет, если вы умрете? Они разбредутся неведомо куда и пропадут. И все из-за того, что вы не хотите ответить на один простой вопрос.
Джек надеялся, что его шантаж подействует. Он прекрасно понимал, что будет избит до кровавого месива, как только спустит курок. Но даже если ему удастся выжить, оснований избегать полиции у него не меньше, чем у Оза. Возможно, даже больше. Но, к счастью, Оз об этом не знает.
— Предположим, что они здесь. Что вы собираетесь делать?
Они? Джек с трудом скрыл радость при этом известии.
— Они уедут со мной, и этим дело кончится.
— А где гарантия, что вы не остановитесь у первого же телефона и не донесете на нас?
— Я лаю вам свое честное слово, — коротко ответил Джек. — Против вас, Оз, я ничего не имею. У меня с Надей чисто деловые отношения. Если я вытащу ее отсюда, мы с вами будем в расчете. Я буду просто счастлив забыть о вашем существовании, и думаю, что это взаимно.
— А они?
— Надеюсь, мы это уладим. Пойдемте.
Но Оз не двинулся с места.
— Остается решить вопрос с доктором Монне. Он...
— Он убит.
Оз недоверчиво прищурился.
— Не может быть, — выдавил он.
— Включите радио. Эту новость передают по всем каналам.
— Это ваша работа?
— Я его и пальцем не тронул. Скорее всего, это Драгович.
— Понимаю, — кивнул Оз.
На губах у него появилась слабая улыбка. Такой оборот дела показался ему вполне вероятным.
— Монне вам заплатил, чтобы вы их убрали, — сказал Джек. — Но у вас, как я понимаю, свои планы на этот счет. Суши для ракшасы. Верно?
— Это существо питается как большая змея, — заявил Оз, никак не реагируя на реплику Джека. — Оно наедается до отвала, а потом несколько дней вообще ничего не ест. Я еще не успел определить периодичность его кормления.
— А теперь, когда он сбежал, то, что вы для него заготовили, вам больше не нужно. Ведь так?
Оз со вздохом кивнул:
— Проблема решилась сама собой.
Он повел Джека в центр стоянки. Тот следовал за ним по пятам, не выпуская его из-под прицела. Их сопровождали трое охранников. Оз остановился у облупленного красного фургона.
Внутри кто-то бился о стену и еле слышно звал на помощь. Оз указал на замок, и один из охранников быстро отпер дверь.
Когда она распахнулась, Джек спрятал пистолет за спину. Он хотел, чтобы все выглядело как счастливое избавление от опасности, и пушка была здесь совершенно лишней.
Крики и удары стихли, и через некоторое время в дверях показался светловолосый молодой человек. Он был бледен и изможден, но Джек сразу узнал в нем Дугласа Глисона с фотографии, которую показывала ему Надя. Потом появилась и она сама.
Слава Богу, живы, подумал Джек. Теперь скорее забрать их отсюда.
— Добрый вечер, доктор Радзмински, — приветствовал он ее.
Она повернула голову, и в глазах ее вспыхнула радость.
— Джек! — воскликнула она. Голос у нее был хриплый и надсаженный от бесконечных криков о помощи. — О, Джек, это вы!
— Джек? Что еще за Джек? — заволновался Глисон, но Надя остановила его:
— Все в порядке. Он наш друг. Джек, как вы сюда попали? Как сумели нас найти?
— Долгая история. Монне и его партнеры попросили мистера Пратера убить вас и вашего жениха.
— О нет! — произнесла Надя в отчаянии.
— Я так и знал, что это он! — подал голос Глисон.
— Но почему?
— Они с Драговичем производили «берсерк», а вы об этом узнали. Но мистер Пратер вовсе не убийца, — заявил Джек, кивнув в сторону застывшего от изумления Оза. — Он просто спрятал вас и держал подальше, пока не миновала опасность.
Джек придумал это на ходу. Он посмотрел на Оза, ожидая подтверждения своей версии.
— Да, — мгновенно сориентировался Оз. — Доктор Монне шантажировал меня, поэтому я не мог пойти в полицию и просто не знал, что делать. Но теперь, когда его нет...
— Нет? — Надя с недоумением посмотрела на Джека.
— Его убил Милош Драгович.
— Теперь нет нужды держать вас взаперти, — поспешно добавил Оз.
— Но нам нужно уладить еще один вопрос, — заметил Джек. — Забудьте все, что произошло, и дайте слово, что никто никогда не узнает об этом. Мистер Пратер на вас надеется.
Глисон колебался всего секунду.
— Я согласен.
Но Надя нахмурилась и в нерешительности переминалась на месте.
— Не сомневайся, Надж. Мы же не пострадали. Они даже кормили нас, — попытался убедить ее Глисон, обнимая за плечи.
— Но они же напугали нас до полусмерти.
— Да, но зато сохранили нам жизнь. Он ведь мог убить нас — именно этого от него и хотели, но он так не поступил. Мы должны быть благодарны ему за это.
Ну, давай, Надя, мысленно подстегнул ее Джек, жалея, что он не телепат. Скажи «да», и мы немедленно уберемся отсюда.
Наконец она пожала плечами.
— Не уверена, что мы должны его благодарить, — проговорила она, глядя на Оза. — Но думаю, все останется между нами.
Джек с облегчением вздохнул. Вынув из кармана ключи от машины, он бросил их Глисону.
— Мой «бьюик» стоит у поворота на Берджер-Кинг. Ждите меня там. Нам с мистером Пратером надо уладить еще одно дело.
Когда Надя и ее жених скрылись из вида, Джек повернулся к Озу:
— Где сбежал ракшаса?
— Где-то в миле отсюда. Там, где стоит указатель «51,3 мили». Мы сразу остановились, но долго оставаться там не могли, иначе сразу бы явились полицейские. Так что пришлось ехать сюда.
— Его надо найти.
— Я был бы счастлив, если бы он нашелся, хотя вы, конечно, предпочли бы, чтобы он погиб.
— Совершенно верно.
— Дикие здесь места, — заметил Оз. — Дальше идут сплошные сосновые пустоши.
Джек выругался сквозь зубы. Пустоши. Вот черт. Как же здесь найти ракшасу? Вся здешняя территория как бы выпадала из современной жизни. На побережье была построена атомная электростанция и располагались живописные, но вполне современные городки вроде Смитвилла и Лидс-Пойнта. Но к западу от шоссе были совершенно дикие места. Пустоши — миллионы акров, заросшие соснами и кустарником, покинутые селения, холмы, болота, ручьи — все в первозданном виде, как было еще при индейцах. Со времен Войны за независимость места эти служили прибежищем для всякого рода изгоев. Наемники, тори, контрабандисты, мятежные индейцы, религиозные фанатики, беглые арестанты — все они в разное время находили убежище в сосновых лесах.
И теперь к длинному списку беглецов добавился бродячий ракшаса.
— Мы сейчас недалеко от Лидс-Пойнта, — сообщил Пратер, и его унылая физиономия осветилась довольной улыбкой. — Там родился знаменитый Джерсийский дьявол.
— Оставим уроки истории на потом, — прервал его Джек. — Вы посылали кого-нибудь на розыски?
— Нет. Никто не хочет идти, и я их вполне понимаю. Но даже если бы нашлись охотники, нам все равно некогда его искать. Сегодня вечером мы уже открываемся на мысе Мэй. Откровенно говоря, и бегать-то за ним особенно не стоит, раз доктор Монне больше не будет покупать его кровь.
— Значит, этим займусь я.
Если Меченый успел уйти далеко, его уже не поймаешь. Ну и черт с ним. Единственная загвоздка в том, что в его сумеречном мозгу все еще может теплиться желание разделаться с Вики. Маловероятно, но Джек не мог рисковать.
— Вы что, на самом деле будете его разыскивать?
Джек пожал плечами:
— А вы знаете кого-то, кто сделает это за меня?
— Но зачем это вам?
— Слишком долго рассказывать. Будем считать, что у нас с Меченым остались незаконченные дела.
Внимательно посмотрев на Джека, Оз повернулся и зашагал к своему трейлеру.
— Пойдемте. Возможно, я смогу вам помочь.
Немного поколебавшись, Джек двинулся за ним. Остановившись у фургона, он стал терпеливо ждать, пока Оз искал что-то внутри. Наконец он показался в дверях, держа в руке что-то похожее на электронную игру. Нажав несколько кнопок, он протянул аппарат Джеку:
— Он приведет вас к ракшасе.
Джек посмотрел на коробочку. На ней был экран, в углу которого мерцала зеленая точка. Он повернулся, и точка сместилась.
— Он следит за ракшасой? — спросил Джек, вспомнив ошейник, надетый на чудовище. — Как он действует?
— Все наши животные имеют электронные ошейники. Бывают случаи, когда они теряются, и тогда их очень легко найти. Ведь большинство из них совершенно уникальны.
— Да уж. Не так много вокруг двухголовых козлов.
— Верно. Однако радиус его действия — всего две мили. Как вы видите, это существо все еще где-то поблизости, но в любой момент может исчезнуть. Принцип действия этого прибора очень прост. Вы находитесь в центре экрана. Если точка слева, значит, зверь тоже слева от вас; если точка внизу, он позади вас и так далее. Чтобы его найти, надо двигаться так, чтобы точка приближалась к центру экрана. Как только она окажется в центре, все, вы нашли своего ракшасу. Или он нашел вас.
Джек встал так, чтобы точка находилась в самой верхней части экрана. Взглянув вперед, он увидел густую чащу к западу от шоссе. Как раз то, чего он опасался. Меченый скрывается в лесу.
Но эта штука облегчит мне поиски, подумал он. Вдруг в голове у него мелькнула догадка.
— Вы очень помогли мне, — поблагодарил он Оза.
— Ну что вы. Я просто беспокоюсь о ракшасе.
— Но ведь если я его найду, то сразу прикончу.