— Поняла, поняла… Почему же тогда поймалась на эту приманку?
— Я одна на нее поймалась?
— Твои братья угодили в ловушку только потому, что пытались помочь тебе, Корделия, — напомнил ей Векс.
Девочке стало стыдно, она опустила голову.
— Да, знаю. О братцы! Я так боялась, что вы все попадете в плен из-за меня!
— Угу. А вышло так, что мы изловили ту, которая хотела изловить нас, — сказал Магнус и крепко обнял Корделию. — Не могли же мы позволить, чтобы эта мерзавка обидела нашу любимую сестренку, правда?
— Ни за что! — Джеффри так насупился, что глаз почти не стало видно. — Никто не посмеет притронуться к ней, покуда мы живы. Потому что она — наша сестра!
— А ты мой брат. — Корделия бросилась к Джеффри, порывисто обняла его и чмокнула в щеку. Он вскрикнул, начал возмущенно отбиваться, но девочка только лучисто улыбнулась ему. — И тебя тоже никто не тронет без моего разрешения!
Только Векс обратил внимание на то, что такая крепкая дружба между братьями и сестрой могла бы повредить им в личной жизни в будущем. Но и Векс сказал только:
— Пожалуй, вам пора вернуться к родителям, дети.
Все четверо дружно развернулись и принялись, перебивая друг дружку, возражать:
— Нет никакой опасности, Векс!
— Да мы кого хочешь одолеем!
— Еще совсем светло!
— И мы ни капельки нового не узнали!
— А я бы сказал, что мы обнаружили важные сведения, — возразил Векс. — Теперь нам нужно время, чтобы обработать их, упорядочить и сделать выводы об их значении.
— Может быть, эти сведения и важные, но они вовсе не полные! — воскликнул Грегори, и у него задрожал подбородок. — Разве ты разрешаешь нам строить гипотезу, когда мы располагаем неполными данными?
Векс замер и умолк.
— Кроме того, есть еще несчастная девушка!
— О какой юной особи женского пола идет речь? — удивленно осведомился Векс.
— О той самой, которую Арахна уже продала человеку из пещеры! Неужели мы уйдем и ничем не поможем ей?
— Нет! — пылко вскричал Джеффри. — Мы должны освободить ее!
— Это может быть небезопасно, дети, — медленно проговорил Векс.
— Пф-ф — ф! Какой-то там человек против детей-волшебников! Ну а если он окажется изворотливее, чем мы думаем, ты сможешь прийти и задать ему перцу!
— Если только меня, как выражается ваш папа, «не хватит кондрашка».
— Ну, это навряд ли, — поспешно возразил Магнус. Он всегда старался утешить тех, кому отказывало чувство уверенности в себе. — Да и твои крепкие копыта нам едва ли понадобятся.
— А если сомневаешься, — предложил Грегори, — спроси у папы.
Векс испустил треск статического разряда.
— Хорошо, я свяжусь с ним.
Он повернулся головой к северо-востоку, раскрыл рот, который тут же преобразился в параболическую антенну, и настроился на радиочастоту.
— Род. Отец Чародей, Векс на связи. Воспитатель — родоначальнику — ответь, Род. Прием.
— Род на связи.
Сигнал от Рода оказался слабеньким. Приемник-передатчик, вмонтированный в черепную кость у него за ухом, был широковещательным и плоховато передавал узконаправленные волны.
— Мы встретились с потенциально опасной ситуацией, Род. Вероятно, существует угроза для детей.
— Сомневаюсь, — ответил Род. — Однако ситуация, видимо, чертовски непростая, если тебе пришлось ломать голову.
— С головой полный порядок. Сомнения только насчет копыт.
— Уж не обзавелся ли ты чувством юмора? Если это так, то нужно будет при случае заняться твоим апгрейдом на этот предмет.
— Никакого юмора. Чистая случайность, уверяю тебя. — Векс вдруг понял, что его поймали на ошибке, спровоцировавшей логическую цепочку, почти эквивалентную эмоции. — Просто-напросто я не дифференцировал омонимы и не сразу интерпретировал контекстные различия. Заверяю тебя, впредь такого не случится.
— Ой, да я не имею ничего против! Давай, юмори смелее, ладно?
Сам того не желая, Род дал Вексу команду. Память робота тут же соответствующим образом перепрограммировалась. Теперь Векс должен был каламбурить практически по любому поводу.
— Вас понял. Теперь скажи: как обращаться с дамой, которую детишки только что вырубили?
— О? — Голос Рода стал встревоженным. Вексу показалось, что он слышит, как по жилам его хозяина хлынул поток адреналина. — Чем она обидела их?
— Она их изловила и хотела продать человеку, живущему в пещере.
— Связать ее и четвертовать! — Ярость в голосе Рода сменилась неуверенностью. — Если еще осталось, что связывать, конечно.
— О да, Род. Твои дети хорошо воспитаны. Если только есть возможность, они стараются не наносить своим недругам тяжелых телесных повреждений, а уж мысль об убийстве им и вовсе претит. Злодейка всего-навсего лишилась чувств, а удар ей нанес я, а не кто-то из детей.
— Покуда она в отключке — претензий не имею. Ну а в чем опасность?
— Эта женщина — Арахна, как она себя называет — уже продала как минимум одну девочку этому пещерному человеку.
— И дети хотят эту девочку освободить? Что ж, тут я даже не могу возражать. Ты только пригляди, чтобы от этого пещерника что-то осталось, что можно было бы предъявить бейлифу, ладно?
— Я приму все подобающие меры предосторожности, Род, — вздохнул Векс. — Значит, безопасность детей не вызывает у тебя тревоги?
— Из-за чего я должен тревожиться? Из-за одного-единственного орешка, который им предстоит расщелкать? Единственная проблема может возникнуть в том случае, если этот негодяй поведет себя грубо. Тогда и моим деткам придется ответить ему взаимностью. Если все сложится именно так, ты уж постарайся вмешаться и отключить его до того, как за него примется мое потомство.
— Как скажешь, Род, — неохотно повиновался робот. — Однако нельзя сбрасывать со счетов вероятность того, что у меня может случиться припадок, и я так и не успею вмешаться.
— Ну ладно, ладно… — обреченно вздохнул Род. — Я попрошу Гвен созвать отряд эльфов, чтобы они незаметно сопровождали вас. Как думаешь, такого прикрытия вам хватит?
— Честно говоря, я больше был склонен к воссоединению с вами…
Последовала пауза. Векс решил, что Род обсуждает сложившееся положение дел с Гвен. Когда последовал ответ, роботу стало ясно, что его предположение было верно.
— Нет. Категорически нет. Мы не можем держать их под колпаком, Векс. Если там обитает Зло, они сами должны узнать о нем.
— Вероятно, они приобретут уж слишком непосредственный опыт, Род.
— Судя по тому, что ты пока рассказал, — вряд ли. Тем более что ты рядом с ними, а теперь и отряд Маленького Народца.
— Пожалуй, этого достаточно для защиты детей, — нехотя признался Векс и капитулировал. — Вот только я не уверен, что детям удастся справиться с этим делом до темноты.
— Еще как они справятся, если полетят! Позаботься о том, чтобы они недолго возились с этим рабовладельцем, ладно?
— Слушаюсь, Род, и повинуюсь. Конец связи.
— Конец связи. Удачи тебе, Старая Железяка.
Векс повернул голову к детям.
— Ваши родители не возражают. Они только просят вас вести себя как можно осторожнее.
Дети возликовали.
— Где пещера? — спросил Джеффри.
— Это нам надо узнать из разума Арахны, — отозвался Грегори.
Но тут героиня разговора неожиданно издала стон.
— Она вот-вот очнется. — Джеффри сел на корточки рядом с толстухой и сжал в пальцах рукоять кинжала. — Говори, чудище! Отвечай немедленно!
— Не так грубо, — урезонила брата Корделия и встала на колени напротив брата с другой стороны от лежащей на земле злодейки. — Пчелки летят к цветочкам, а не к силкам.
— Если так, берегись, как бы не ужалили, — буркнул Грегори.
— Поберегусь, — пообещала Корделия, протянула руку и погладила Арахну по щеке. — Проснитесь, тетенька! Мы хотим вас кое о чем спросить.
Веки у Арахны дрогнули и резко разжались, но она тут же болезненно зажмурилась.
— Что, головка болит? — участливо осведомилась Корделия. — Ну ничего, черепушечка цела, хотя кое-кто по ней копытцем тюкнул.
Арахна повернула голову и увидела огромного черного коня, который в целях конспирации мирно пасся на зеленой травке.
— Откуда взялась эта зверюга?
— А он все время с нами был. Будь ты повнимательнее, ты бы его заметила, — ворчливо проговорил Джеффри.
Арахна повернула голову и злобно зыркнула на мальчика.
А Грегори, стоявший у нее за головой, сказал:
— Я не ощущаю, что ее разум велик. И еще, похоже, наших мыслей она не слышит.
Арахна вытаращила глаза, выгнула шею, стараясь увидеть Грегори.
— Это кто еще там болтает про слушание мыслей?
— А это, тетенька, маленький чародейчик болтает, — удовлетворила ее любопытство Корделия. — Братик мой младший.
— Твой братик… — Арахна еще сильнее выпучилась. — Выходит, ты…
— Ага, волшебница, — радостно кивнула Корделия. — А ты, тетенька, как мы только что выяснили, — нет. Ну и где же ты взяла танцующие туфельки?
— Говорила же уже! Нашла возле музыкального камня! — Глаза у толстухи чуть из орбит не вылезли. Джеффри довольно кивнул.
— Она слишком сильно напугана, чтобы врать, — мысленно оповестил он братьев и сестру.
— Да она просто в ужасе, — с укором телепатически ответила ему Корделия, а вслух спросила:
— Как ты узнала о колдовской силе этих туфель?
— Как-как! Обулась в них, да и начала плясать.
Корделия бросила взгляд на здоровенные ножищи толстухи.
— Как же ты смогла натянуть на себя такие маленькие туфельки?
Арахна обиженно покраснела, а Грегори сказал:
— Не сомневаюсь: эти туфли могут подлаживаться к ноге того, кто их надевает.
Тут у Арахны от испуга опять выпучились глаза.
Корделия кивнула.
— Наверное, это тоже часть их колдовской силы. А как же ты их сняла, тетенька?
— Ой, притомилась я, да и упала, а они и слетели с меня, — ответила Арахна таким тоном, словно это само собой разумелось.
— Она же не такая молоденькая, как ты, Корделия, — съязвил Джеффри. — Ну и потом ты решила использовать туфли как приманку для сопливых девчонок?
— Ну почему сразу «сопливых», а? — обиделась Арахна и сдвинула брови. — Та, что первая тут шла, была постарше. Она надела туфельки и принялась весело плясать. Ну а когда она подустала, тут уж я набросила на нее сеть и поймала ее.
— Зачем? Ты разве уже успела к этому времени познакомиться с человеком из пещеры?
— Знала я его. Видала, как он бродит по ночам, при луне, один-одинешенек.
Корделия задумалась о том, что эта женщина могла делать в лесу ночью.
— Вероятно, она хотела научиться колдовству, — мысленно ответил сестре Магнус. — Это ей не удалось, судя по тому, как она благоговеет перед нами, боится нас и завидует нам.
— Ага, а ведь мы еще такие маленькие, — добавил Грегори.
— А что же такого сделал этот гордый и одинокий человек, что ты решила, будто он готов купить девушку?
— Как — «что такого»? Видала я, как он подкрадывался к девице, которая на полянке поджидала своего суженого. Он набросился на нее и уволок к себе в пещеру. Вот так я и вызнала, где он живет.
У Корделии по спине побежали мурашки. Что же это был за человек, если он по ночам охотился за девушками?
— Наверняка злодей, — послышалась мрачная мысль Джеффри. — И душонка у него небось мерзкая и грязная.
— Надо избавить от него окрестные леса, — ответил брату Магнус.
— Что он сделал с девушкой? — требовательно вопросила Корделия.
— По мне — так ничего такого страшного, — ответила Арахна. — Я на другой день пошла поглядеть и увидела ее. Она сидела у входа в пещеру. Живая, здоровая, разве что только больно бледная и усталая.
— И она не пыталась убежать? — спросил Магнус и недоуменно нахмурился.
— Нет. Стало быть, не мог же он ее уж слишком сильно поколотить, верно?
— Может, он и не бил ее, зато нанес удар по ее душе, — печально проговорил Магнус. — Что же ты за чудовище! Ты видела, что он сотворил с той девушкой, и все-таки взяла и продала ему еще одну!
— Да, — ответила Арахна и строптиво выпятила подбородок. — Я решила, что большого вреда девице не будет, а человек тот мне золотом уплатил.
— И что же, за золото можно вот так взять и продать человека? — возмутился Джеффри. — Тогда… Давай мы тебя палачу продадим, а он нам золотишка отвалит за твою башку?
Арахна в страхе вытаращила глаза.
— Она понимает, что поступила дурно, — заметил Грегори.
— Понимает, — подтвердил Магнус, нахмурился и пристально воззрился на Арахну. — Ну, где эта пещера, говори, карга!
— Сначала на запад пойдете, потом — на север. Там скалы, а возле скал — черный пруд. В тех скалах и есть та пещера, — запинаясь, отвечала Арахна, в страхе глядя на Магнуса. — Но вы… вы же не станете… его искать?
— А вот это уже наше дело, — буркнул Джеффри. — И с тобой нам еще предстоит разобраться. — Он посмотрел на Магнуса. — Что нам с ней делать, брат?
Арахна в ужасе вскрикнула:
— Не станете же вы меня мучить?
— Почему это не станем? — пожал плечами Джеффри. — Ты же была готова отдать на муки мою сестру?
— Я же… я же не знала, что она волшебница!
— То есть ты не знала, что она может дать тебе сдачи, — резюмировал Джеффри и в отвращении отвел взгляд от Арахны. — Она заслуживает худшего, братец.
— Но мне не хотелось бы мучить ее, — медленно проговорил Магнус. — Разве мы не должны быть лучше, чем она, Джеффри?
Арахна так и обмякла от радости.
— Что же тогда? Отведем ее к бейлифу? — спросил Грегори.
— А что мы ему расскажем про ее проступки? — вопросом на вопрос ответил Джеффри.
— Мы можем рассказать ему только о том, что она сама поведала нам, — грустно вздохнул Магнус. — Получится — наше слово против слов взрослой женщины. Нет, нужно предать ее другому суду.
Арахна снова напряглась и вытаращила глаза.
Джеффри сдвинул брови.
— Это какому же?
— Пусть ее судит сама земля. — Магнус отвернулся и воззвал: — Во имя Дуба, Осины и Терновника! Если слышишь меня, гордый Робин, приди сюда!
Арахна не спускала глаз с юноши. Ей становилось все страшнее, а Магнус стоял не шевелясь и ждал, а его братья и сестра внимательно наблюдали за ним.
И вот зашуршала листва и из-за кустов вышел Пак.
— Зачем ты звал меня, дитя Чародея?
— Я требую суда над этой женщиной, Робин.
Пак проворно огляделся по сторонам и уставился на лежавшую на земле толстуху. Он прищурился и сказал:
— Было дело, видали мы ее и прежде. Правду сказать, творила она только мелкие пакости, хоть и мечтала сделать их крупными. Ну, чем она теперь отличилась, если вы сочли ее достойной нашего внимания?
— Она украла девушку, — ответил Магнус, — и продала ее за золото человеку, который живет в пещере.
Лицо Пака уподобилось кремню.
— Знаем такого. Это вампир. — Он перевел взгляд на Арахну. — И ты продала ему невинную девицу?
Арахна только глянула в глаза эльфа и дико завопила.
9
Роду и Гвен странствие показалось медленным, поскольку пришлось ждать, пока камни поглотят достаточно ведьмина мха и начнут делиться. Несколько раз супруги устраивали обманные маневры: бросали фрагмент музыкального камешка на ближайшую кочку волшебного грибкового растения. Родители прошли не более сотни ярдов, а дети уже скрылись из виду.
К тому времени, когда Гвен и Род зашагали к небольшой рощице, куда упал очередной камешек, солнце начало садиться. Впереди, окутанная сумерками, темнела полоса деревьев.
— Надо же дать бедненькому камешку шанс, — проговорила Гвен и подтолкнула камень к траве, вокруг которой разросся ведьмин мох.
Но тут Род услышал какой-то звук и оглянулся.
— Гвен…
— Что, господин мой?
— За нами… кто-то идет.
Гвен обернулась и едва не вскрикнула от испуга, увидев зверя размером с пони, с длинным пушистым хвостом и косматой серой шерстью.
Это был волк. Он бежал к Роду и Гвен, переставляя лапы, подушечки которых размером равнялись суповым тарелкам.