Большие неприятности - Дэйв Барри 6 стр.


— Нет.

— Миссис Герк, здесь кто-нибудь живет, кроме вас, вашей дочери и мужа? — спросила Моника.

— М-м-м… здесь… — внезапно вспомнив, Анна воскликнула: — Бог мой, а где же Нина?

Нина ощущала запах пива. Вовсе недурной запах. Он напомнил ей об отце, когда тот приходил под вечер в пятницу с работы, иногда сажал ее на колени и пел песни. И тогда в его дыхании чувствовался запах пива.

Она ощущала его и теперь. Но это был не отец, а кто-то другой — с непохожим, более высоким голосом.

— Леди, вы в порядке? Леди? Леди? Вы в порядке?

Нина открыла глаза, увидела мужчину, но не закричала, потому что не испугалась. У него была борода и печальные карие глаза — вроде собачьих, как у Роджера, — в них отражалась печальная каряя душа. И она поняла, что этот человек ее не обидит.

Пагги подумал, что Нина красива. Просто красива, как ангел в голубой ночной рубашке или ведущая с телевидения. Не верилось, что такая красивая женщина могла оказаться на его дереве. Он понял — и не испытал ни малейших сомнений, — что именно она вызывала к жизни мелодии на флейте, поэтому и музыка была столь же прекрасна, как эта женщина. Пагги по-настоящему ни разу не любил, даже не разговаривал толком ни с одной дамой, но ему показалось, что в эту он сразу влюбился.

— Вы в порядке? — повторил он.

— Si, — ответила Нина. — То есть да.

«Испанский», — решил Пагги. За эту женщину он готов был умереть.

— Что со мной случилось? — она потянулась рукой ко лбу и нащупала большую, мягкую вздутость.

— Тот малый на вас напал, — ответил Пагги.

— Сеньор Герк? Он меня преследует.

Кем бы ни был этот сеньор Герк, Пагги сразу его возненавидел.

— У меня теперь винтовка.

— Винтовка? — она произнесла как «товка», и Пагги решил, что это очень красиво. Ему захотелось, чтобы эта женщина навсегда осталась на его дереве и произносила разные слова.

— Та, что была у второго. Я ее забрал.

— А был еще второй?

— Да, их было двое. Но они убежали.

Нина оглянулась. Она лежала на чем-то твердом и плоском, словно доска, но явно на улице, потому что вокруг качались ветки.

— Где мы? — спросила она.

— У меня на дереве.

Нина немного приподнялась и увидела, что она в самом деле на дереве.

— В общем, — объяснил Пагги, — это не мое дерево. Но я здесь живу.

— Как я сюда попала?

— Я вас притащил, — Пагги вспомнил, каким теплым ему показалось ее тело, когда оно лежало у него на плече. — Надеюсь, я не… Я хотел сказать, что не…

— Нет-нет, — подхватила Нина. — Все о’кей. Вы мне помогли. Muchas gracias. Спасибо, — она улыбнулась. У нее были очень белые зубы.

За всю жизнь Пагги не чувствовал себя счастливее — даже тогда, когда отец был еще с ними, брал на праздник добровольных пожарных, давал покататься на сталкивающихся друг с другом потешных машинках, а сам пил пиво, смеялся и, бросая заправлявшему аттракционом парню банкноты, говорил: «Пусть поездит еще!» Лучшее время в жизни Пагги. Но сейчас, когда ему улыбался красивый телеангел, жизнь показалась еще лучше.

— Нина! — позвал голос из темноты со стороны дома.

— Ay Dios, — пробормотала Нина. — La señora!

«Значит, Нина», — подумал Пагги.

— Мне надо идти, — пробормотала она.

— Нина! — снова послышался голос.

— Нина, — попробовал он.

Ей понравилось, как он это сказал.

— Как вас зовут?

— Пагги.

— Пагги, — повторила она, но у нее получилось «Поги».

Пагги показалось, что он воспарил над деревом.

— Нина! — голос прозвучал взволнованнее и ближе.

— Мне надо идти, — снова заволновалась она.

— Хорошо, — ответил Пагги. Он привык, что людям надо куда-то уходить. Нина ухватилась за его протянутую руку, и он помог ей подняться. Она почувствовала его силу и забеспокоилась, не слишком ли грубы на ощупь ее ладони. У нее были рабочие руки.

Но Пагги они понравились, понравилась и ее сильная хватка, когда он спускал ее на нижнюю ветку, потом слезал сам, и так до земли, пока не спрыгнул рядом. Они стояли и смотрели друг на друга. Оказалось, что они совершенно одинакового роста.

— Нина! — теперь голос явно приближался.

— Думаю, они не догадываются, что я живу на их дереве.

— Хорошо, — ответила женщина. Она ничего не скажет.

— Нина, — Пагги прикидывал, как бы признаться, что он ее любит.

— Что?

— Обычно я здесь, — проговорил он.

— Хорошо, — она дотронулась до его руки и на секунду задержала ладонь. Потом повернулась и немного неуверенно направилась навстречу зовущему голосу. А он смотрел ей вслед и все еще ощущал на руке ее прикосновение.

Генри не хотел звонить по своему сотовому, а первый платный автомат обнаружил только на Гранд-авеню в Кокосах. Не самое безопасное место для среднего возраста белых, к тому же на запястье Генри красовался «ролекс».

Еще не оправившийся от дури в мозгах Леонард с сильнейшей головной болью остался в машине и пластом лежал на заднем сиденье. Генри вылез наружу, скормил автомату четверть доллара и еще десятицентовик и набрал нацарапанный на клочке бумаги номер. Со свободной стоянки на противоположной стороне четырехполосной дороги за ним наблюдали трое молодых людей.

После первого гудка трубку сняли.

— Говори, — ответил голос на другом конце линии.

— Там был еще один стрелок.

Последовала пауза. Затем голос возник опять.

— Что ты хочешь сказать?

Молодые люди с противоположной стороны небрежной походкой направились в сторону Генри.

— Там был еще один стрелок — это все, что я хочу сказать.

— Кто? — спросил голос.

— Я думал, ты знаешь.

На середине дороги молодые люди разделились: один стал заходить слева, другой справа, третий шел прямо в лоб. Но их шаги еще оставались небрежными.

— Кто бы это ни был, он не из наших, — сказал телефон. И тут же спросил: — Работа сделана?

— Нет, — ответил Генри.

— А другой стрелок выполнил работу?

— Тоже нет.

— Значит, там были два стрелка, а наш приятель ускользнул?

Молодые люди остановились футах в восьми от Генри, образовав вокруг него треугольник.

— Подожди-ка, — проговорил он в трубку. Уронил клочок бумаги с номером телефона и нагнулся, будто для того, чтобы поднять. А сам достал из кобуры на лодыжке пистолет, распрямился и направил на того из трех юнцов, которого посчитал главарем — на том основании, что он стоял ближе других и к тому же носил самые широкие штаны. Брови Генри изогнулись, как бы говоря: «Мне сейчас не до вас, лады?» Главарь кивнул, оценив пистолет и хладнокровие жеста, круто повернулся и так же развязно зашагал назад через улицу. Два его сообщника последовали за ним.

— Алло, — проговорила трубка.

— Наш приятель не ускользнул, а уполз, — поправил Генри. — Когда тот второй стрелок ворвался, будто Джеронимо[2]. Но на Джеронимо насела жена, и тут подъехали копы, — Генри решил пока пропустить ту часть истории, где он лишился пушки, которую захватил малый с дерева.

Телефон секунду помолчал.

— Нам надо поговорить, — произнес голос.

— Что надо, то надо, — согласился Генри.

Приехал полицейский инспектор Харви Бейкер и так и этак расспрашивал Герков, не подозревают ли они каких-нибудь причин, по которым их хотели убить. Анна не имела ни малейшего представления. Артур распинался о том, что это, должно быть, чертовы дети, потому что у нынешних чертовых детей до фига чертового оружия. Детектив Бейкер не поверил, что Артур сказал ему все, и напомнил — полиция не способна защитить людей, если те не идут на сотрудничество. На это Артур ответил, что, по его мнению, полиция не способна защитить собственный …ствол, даже если станет держаться за него обеими руками. Детектив Бейкер почувствовал нежную симпатию к человеку, который здесь стрелял.

Нина тоже не оказала никакой помощи. Детектив Бейкер попросил Монику перевести Нине, что его не волнует нелегальное положение иммигрантки в США, но она все равно никоим образом не захотела вмешиваться в дела полиции. Сказала, что, разбуженная шумом, выпрыгнула из окна, пробежала через двор и стукнулась о стену. Ничего не видела и ничего не слышала. Nada.

Бейкер решил, что дело, видимо, окажется из тех, когда кто-то стрелял, но так и не выяснится, кто и зачем, — случай, довольно распространенный в Майами. Чтобы как-то успокоить Анну Герк, он в сопровождении Роджера немного послонялся по двору, но никаких зацепок не нашел. Да, собственно, и не рассчитывал найти. Но заверил Герков, что продолжит расследование, так что все поняли: никакого дела о стрельбе он расследовать не будет.

Детектив решил не арестовывать Мэтта, отчасти потому, что за него вступилась Анна, которая чувствовала неловкость, вспоминая, как отбила парню об пол всю физиономию. Но строго указал, что шататься ночью по задворкам Майами с предметом, который точь-в-точь как настоящий пистолет, — это никуда не годно. Мэтт заверил его, что все понял.

Как только полиция уехала, Артур повернулся к Элиоту.

— А теперь, — зарычал он, — выметайся из моего дома со своим охламоном!

— Я тоже рад был с вами познакомиться, — ответил Элиот.

— Я вас провожу, — предложила Анна. И они все вместе — Мэтт, Дженни и тащившийся позади Роджер — направились к выходу.

— Пойду схожу за машиной, — сказал на улице Мэтт и спросил у Дженни: — Ты когда-нибудь хотела проехать на настоящей «КИА»?

— Всю жизнь мечтала, — и они вдвоем направились к воротам, а сзади поплелся Роджер на тот случай, если вдруг двуногие добудут еду.

— Издевается, — посетовал Элиот. — Не знаю, откуда они этого набираются?

— Уж точно не от родителей, — заметила Анна.

— Послушайте, — начал Элиот, — мне, право, очень жаль…

— Перестаньте, — перебила Анна. — Это мне жаль, что ударила вашего сына. И что мой муж — такой идиот.

— Ну, — предположил Элиот, — он, наверное, расстроен из-за этой пули.

— Нет. Просто идиот, — повторила Анна.

Несколько мгновений Элиот молча смотрел на нее: в душе он сознавал, что согласен, — этот Артур был точно идиотом. И еще у нее были потрясающие глаза.

— Послушайте, — наконец выдавил он, — если я могу для вас что-нибудь сделать… Я хочу сказать, конечно, не с мужем, а с этой пулей.

— Я вышла за него замуж, когда Дженни была маленькой. Мой первый муж оставил меня совершенно без денег. Пришлось переехать в жуткую квартиру. И у меня не было работы. Артур тогда так много не пил и казался… надежным. А я была… просто в отчаянии.

— Дела… — протянул Элиот.

— Не знаю, для чего я вам все это рассказываю, — удивилась Анна.

— Все в порядке, — успокоил ее Элиот. Он был рад, что она ему рассказала.

— Я постоянно ищу в телефонной книге адвокатов, которые специализируются на разводах, — продолжала Анна. — Иногда даже набираю номер. Но когда мне отвечают, тут же вешаю трубку. Я хочу развестись, знаю, что надо это сделать, но также знаю, на что способен этот болван. Непременно пожелает нам навредить. И еще я представляю нас с Дженни в той ужасной квартире.

— Дела… — повторил Элиот, размышляя, что сказала бы Анна о его квартире.

— Я кажусь жалкой? — спросила она.

— Нет!

— Обещаю, больше не буду вываливать на вас свои горести.

— Пожалуйста. В любое время.

— Спасибо, — Анна дотронулась до его руки. Ух…

Они стояли так несколько минут. Оба испытывали некоторую неловкость, но не желали развеять очарования. И вдруг…

Бьющие по ушам басы гремели впереди «КИА», когда та влетала на подъездную аллею — слишком быстро, как всегда, когда за рулем восседал Мэтт. Машина резко затормозила, и из нее выпрыгнула Дженни. Следом с компакт-диском в руке появился Мэтт.

— Хочешь, подержи у себя, — предложил он.

— Ясное дело, спасибо, — ответила девушка. — Мне нравятся «Сперматозавры». — Правда, именно этот диск у нее уже был. Но она решила его взять, чтобы получить возможность вернуть и снова поболтать с Мэттом. Когда она брала диск, их руки коснулись. Ух…

— Я сам поведу, — объявил Элиот, и Мэтт не возражал, из чего отец заключил, что сын либо влюбился, либо еще не оправился от потрясения.

Секунду-другую все четверо стояли у машины.

— Ну, — повернулся Элиот к Анне, — пока.

— Пока, — ответила она.

— Пока, — сказала Дженни Мэтту.

— Пока, — ответил он.

— Отцепись! — прикрикнула Дженни на Роджера, который собрался проверить, не еда ли компакт-диск.

Как только машина отъехала, Элиот перешел на назидательный отеческий тон.

— Послушай, Мэтт… — начал он.

— Знаю, — отрезал сын.

— И все-таки тебе не следовало…

— Знаю.

— Ладно, допустим… — продолжал Элиот. — Но твоя мать…

— Пап, я сказал, что знаю.

— Ну, хорошо.

Они замолчали и предались беспорядочным воспоминаниям бурного вечера. В доме Герков тем же занимались Анна, Дженни и Нина. А на дереве — Пагги. И в каждом случае воспоминания оказывались на удивление приятными, хотя вечер начался с того, что кто-то явно старался кого-то убить.

Но Артур Герк знал, кто и кого, и эта мысль не доставляла ему удовольствия. Он все обдумал и решил, что надо делать. Налив очередную порцию спиртного, он подошел к стоявшему в гостиной на баре аппарату и набрал номер.

— Это я, — сказал он в трубку. — Вот что, — он глотнул из стакана и посмотрел на пулевое отверстие. — Мне нужна ракета.

ЧЕТВЕРТАЯ

— Пусть она наклонится побольше, — потребовал важный жирный безмозглый чертов клиент. — Чтобы сильнее блистала буферами.

— Дельная мысль — чтобы сильнее блистала буферами, — повторил Элиот, притворяясь, что делает пометку. К утру он настолько устал, что сил для споров не оставалось. Ночь получилась долгой. В два часа он завез домой Мэтта. А потом сорок пять минут выслушивал нарекания бывшей жены Пэтти. Вообще-то Пэтти сварливостью не отличалась, но родительская глупость раздражала ее.

— Ты ведь все знал? — спросила она. — Знал, что он собирается лезть в чужой двор с пистолетом, и разрешил?

— Это был водяной пистолет, — поправил Элиот, но от его слов Пэтти только закатила глаза, да так, что он испугался, как бы они вовсе не выскочили и не шлепнулись на кухонный пол. Ей всегда лучше, чем Элиоту, удавалось казаться взрослой, и именно поэтому они не были больше женаты.

Элиот молча получал свою порцию нареканий, понимая, что Пэтти права: он, никчемный, тупоголовый родитель, допустил, чтобы сын подвергся опасности. И еще (Пэтти напомнила об этом очень тихо, чтобы не услышал Мэтт) он за пять месяцев задолжал алименты и пособие на ребенка.

— Извини, — сказал, уходя, Элиот. — Работаю изо всех сил.

— Знаю, — ответила Пэтти. — Вот это меня и беспокоит.

По дороге домой Элиот обдумывал свое положение: муж-неудачник, отец-неудачник, работа такая, что курам на смех, никаких перспектив, и ездит на «КИА». Подхлестнув мозг и подавив всякие инстинкты, он решил выработать действенный логичный план исправления жизни, и мозг пришел к выводу: самоубийство. Он напишет прощальное письмо (это будет забавно и трогательно), наденет чистое белье и выбросится с крохотного балкона своей крохотной квартиры. Полетит вниз и, может быть, угодит в «Транс Ам» 1987 года, который принадлежит одному идиоту из номера 238 (тому самому, что по ночам заводит на полную мощность свою смертоносную систему), расплющится начисто, и на этом закончатся все его проблемы. Его страховка позволит заплатить за обучение Мэтта в колледже. На похоронах вспомнят, какие он писал особенные очерки, и назовут «беспокойным, но блестящим».

Эти мысли согревали Элиота, пока он не вспомнил, что боится высоты и не сможет прыгнуть с балкона. Он боялся даже смотреть за перила, когда выходил из дешевого универсама жарить хот-доги на гриле. И к тому же его жизнь не была застрахована. Значит, придется и дальше во всем терпеть неудачи.

К себе в квартиру он вернулся после трех и четыре часа хлестал черный кофе, пытаясь разработать концепцию представления «Молот-пива», которую должен был показать утром. Элиот рассчитывал выступить с такой оригинальной, такой образной, творческой и неотразимой идеей, что даже важный жирный безмозглый чертов клиент сможет оценить ее блистательность. Но по причине позднего времени и собственной усталости вернулся к большим сиськам.

Назад Дальше