— Я тут не при чем. Но разве вы не видите, что думают эти детективы? Они думают, что вы остались для того, чтобы снова прийти в аббатство и чего-то добиться от лорда Кройленда, — она взглянула на него, затаив дыхание.
— Боже мой, я понимаю! Вы хотите сказать, что я хотел добыть бумаги Кройленда. Я грабитель, я убил его мать, не так ли?
— Конечно нет. Я знаю, что это не вы! О, — она топнула ногой. — Неужели вы думаете, что я была бы здесь, если бы это думала?
— Так вы пришли предупредить меня, что эти красавцы меня подозревают? А это навлекло их на вас? — он поглядел на нее ласково и смущенно. — Милая моя!
— Нет… — сказала Мая.
— Да, — сказал Тони. — Именно да! И это очень хорошо. Теперь мы знаем. Если кто-нибудь вас будет беспокоить, отправляйте их ко мне, это мое дело. Хотел бы я увезти вас из этого проклятого дома.
— Вы младенец, — сказала Мая, грустно смеясь. — Мне ничего не нужно. Никакой помощи тут быть не может. Я должна все это довести до конца.
— Я знаю, — сказал Тони. — Я тоже это доведу до конца.
Они больше ничего не сказали на словах, пока не дошли до ворот аббатства. Он проводил ее до дверей дома.
— Пошлите за мной, если я буду вам нужен, — сказал Тони.
— Да, — сказала Мая и дала ему руку.
Он подержал ее руку в своей.
Из окна за ними наблюдали инспектора Белль и Ганн, а из своего окошка на них смотрела Глэдис.
— Мило, не правда ли? — проворчал Белль. — Не хватает только Джоша Кланка, который сказал бы «благословляю вас, мои дети».
На умном лиц Глэдис выразилось недоумение. Она вернулась к своему зеркалу и медленно и старательно стала накрашивать свои губы.
— Как же нам это понять? — спросил Ганн.
— Это означает, что они совершенно о нас не думают. Это блеф в стиле Джоша Кланка. Но этот молодой человек, видимо, говорил правду. Он приехал сюда до убийства, и Кройленд его видел. Теперь следует узнать, зачем он сюда приехал. Я пойду и спрошу Кройленда, а вы съездите в трактир в Брэдстоке и спросите юношу. Кланка там не будет. Он уехал в другую сторону.
— Но он, пожалуй, не захочет говорить без Кланка?
— Не знаю. Мне показалось, что он любит Кланка меньше, чем тот его любит. Будьте вежливы, будьте сердечны, постарайтесь выведать, что можете.
Ганн кивнул.
— Я также постараюсь узнать относительно его алиби прошлой ночью; это не повредит.
— Не повредит, если вы не проговоритесь, — сказал Белль. — А я проеду обратно в Лимбей, как только кончу с Кройлендом.
— Ничего от того не добьетесь, — ухмыляясь, сказал Ганн.
Белль был не особенно доволен. Он чувствовал, что неумело обошелся с Тони и Маей и дал мистеру Кланку в руки лишний козырь. Ему было не по себе. Чем дальше он шел, тем менее был уверен в пути. Это был один из тех случаев, когда все глубже увязаешь в самой неприятной путанице. Его квадратное лицо было угрюмым и мрачным, когда он прошел в комнату Кройленда. Тот сидел и писал за стаканом виски. Он кивнул ему на кресло.
— Что вы хотите мне сказать? — проворчал он, не отрываясь от писания.
— Не найдено никаких следов того, что кто-нибудь вламывался в дом прошлой ночью.
— Хм. Никогда не думал, что найдут. Ну?
— Я не связываю никого из ваших слуг с этим убийством.
— Я и не думал, что вы их свяжете.
— Нам приходится искать дальнейших сведений, — сказал Белль.
Кройленд прочистил горло.
— Улик не хватает?
— Я полагаю, что вы хотите выяснения этого дела! — в голосе Белля звучало подозрение.
Кройленд окончил писать или потерял самообладание. Он уронил перо, откинулся назад и сердито поглядел на Белля.
— Сказал вам, что думаю. Достаточно ясно. Мать была слаба и стара. Ничего странного в этой смерти нет.
— Приговор будет не таков. Врачи свидетельствуют о том, что это убийство.
— Доктора — проклятое дурачье! Никак не могу найти для вас убийцу.
— А вы окажете нам все возможное содействие? — Белль настойчиво поглядел на него.
— Вы же тут делаете все, что хотите, не так ли? Спросите меня что угодно, и я отвечу.
— Да, я осматривал дом, — задумчиво сказал Белль. — Я думаю, что человек мог войти сюда без того, чтобы взламывать что-нибудь. Но для этого он должен был бы знать этот дом.
Кройленд отхлебнул виски.
— Это возможно; я очень мало имею сведений насчет взломов.
— Итак, кто-нибудь мог проникнуть сюда прошлой ночью.
— Так что же? Я его не видел.
— Есть у вас представление, что ему было надо?
— Черт побери, что вообще нужно грабителям? — голос Кройленда звучал гневным презрением.
— Ничего не пропало из комнаты вашей матери?
— У нее были только драгоценности. Они еще там, я полагаю? Спросите об этом служанку.
— Так. А вот еще что, милорд. Видели вы каких-нибудь посторонних около вашего дома за последнее время?
— Нет. Но я бываю здесь только в конце недели. Опросите слуг.
— Мне говорили, что тут, в Брэдстоке, за последнее время поселился один несколько странный субъект. Зовут его Висберри.
Кройленд нахмурился:
— Висберри? Ах, этот субъект? Он приходил ко мне. Довольно странный тип. Непорядок в голове, если он честен.
— А, он приходил к вам? Что же ему было нужно?
— Говорил что-то про способ изготовления стали. Утверждал, что его семья изобрела способ, который мы давно оставили. Это часто бывает.
— Он мог пожелать добраться до ваших бумаг?
Кройленд задумался над этим предположением.
— Мог. Если он настолько глуп. У меня нет никаких интересных для него бумаг.
— А может быть он рассказал вам эту историю для того, чтобы осмотреть дом — для другого случая?
— Что? — резко сказал Кройленд.
— Я не знаю, что ему могло быть здесь нужно.
— И я не знаю, — хрюкнул Кройленд. — Что дальше?
— Это пока все, милорд. Нам остался порядочный конец пути.
— Чтобы никуда не прийти, — Кройленд снова повернулся к столу.
Когда Мая спустилась к обеду, Глэдис встретила ее на лестнице. — А, беби, кто этот ваш молодой человек?
— Что вы хотите сказать? — спросила Мая.
— Вот скромница! Тот мальчик, который проводил беби домой.
— Ах, это был мистер Висберри, который приходил к лорду Кройленду на прошлой неделе. Он встретил меня, когда я выходила сегодня днем.
— Как мило с его стороны! И как это он вовремя появился! Что ему собственно надо?
— Он приехал сюда, чтобы повидать лорда Кройленда.
— Как! Опять?
— Я не знаю.
— Чудесно, чудесно. Мне он не нужен. — Глэдис неприятно засмеялась. — Он, кажется, клюнул как следует.
— Не говорите гадостей! — воскликнула Мая.
— Обработал вас по-своему, не так ли? — сказала Глэдис. — Кто же он, в конце концов?
— О, спросите его сами! — сказала Мая в бешенстве.
ГЛАВА 18
После чая
Белль приехал в Лимбей и утешился чашкой чая в «Белом льве». Он прибыл в полицейский участок раньше Ганна и ждал его, мрачно куря трубку.
— Ну, это взяло у вас немало времени. — Белль говорил ироническим тоном. — Что-нибудь у него получили?
Ганн уселся в кресло.
— Мы отлично с ним поладили, благодарю вас. Вы взялись за дело не с того конца, старик. Слишком резко и свысока, если вам угодно знать. Эти молодые люди из колледжа этого не переносят. Он настоящий джентльмен. И, конечно, сущий мальчик. Но мне он, знаете, понравился. И он тоже поладил со мной.
— Итак, все обошлось к общему удовольствию. Благодарю вас. Ну, что же. Этот ваш голубоглазый любимчик вам, наверное, все рассказал?
— Да, он мне порядочно рассказал, старина, — сказал Ганн. — И прекурьезные вещи.
— Скажите, пожалуйста. Знаете, Джордж, я в сущности этого и ожидал.
— Отлично, отлично, — сказал Ганн. — Нам придется обо всем этом еще поразмыслить.
Инспектор Ганн, в свойственном ему методичном порядке, изложил затем историю Антони Висберри. Белль молча его слушал.
— Вы сказали, что это прекурьезные вещи? — сказал он затем. — Вы были правы. Я не удивлюсь, если часть из этого правда. В основе такого дела могут быть весьма странные факты. Но я не думаю, чтобы ваш мистер Висберри был ангелочком только потому, что он имеет возможность шантажировать Гарстонов.
— Совсем промахнулись! — воскликнул Ганн. — Он не шантажист. Он далек от этого.
— Успокойтесь. Может быть, вы правы. Но причем тут Джош Кланк? Он был в этом деле с самого начала. Это говорит ваш мистер Висберри. Кланк работает с мистером Висберри? Не для своего же здоровья!
— Я не могу понять, что нужно Кланку, — сознался Ганн. — Мне кажется, и Висберри этого не знает. Предположим, Висберри пошел к Кланку, как он говорит, найдя бумаги своего отца. А Кланк решил на этом устроить маленькую аферу. Он хотел иметь средство воздействия на Кройленда. Письма Альфреда Гарстона пропали, и Кланк защищал вора. Миссис Гарстон убита, из ее комнаты что-то пропало, и Кланк на следующий день жужжит вокруг этого места. Если сказать, что Кланк собирает данные, чтобы прижать Кройленда, это будет недалеко от истины.
— А я еще думал, что вы не любите теорий, Джордж! — с улыбкой сказал Белль. — Ваша теория объясняет все, только не открывает нам, кто же убил старуху и кто убил полицейского. Я не говорю, что вы совершенно не правы. Но я хочу повернуть ваши рассуждения по-своему. Ваш друг, мистер Висберри, отправился к Джошу Кланку, говоря, что отец его сделал открытие, которым Гарстоны пользуются лет двадцать. Вскоре после этого неизвестная молодая женщина, мисс Дин, приезжает в аббатство ухаживать за миссис Гарстон. Немного позже у мисс Морроу пропадают письма Альфреда Гарстона. Висберри приезжает сюда и заходит в аббатство, чтобы видеть Кройленда. Через два дня миссис Гарстон убита, и украдено еще что-то, относящееся к Альфреду. На следующий день мы видим, что Висберри, Кланк и мисс Дин тесно друг с другом связаны. Какой из этого вывод?
— Вы хотите сказать, что Висберри совершил это убийство с помощью сиделки? — сказал, нахмурясь, Ганн. Насчет сиделки вы, может быть, правы. Но я не могу представить себе, чтобы Висберри совершил какой-либо скверный поступок.
— Мы только стремимся выяснить факты, Джордж! Я не говорю, что они совершили это убийство. Может быть, Висберри его и не совершал; может быть, все дело в этой девице. Она могла это устроить и передать любому из них добычу. А он, убегая, застрелил полицейского. Я не говорю, что все они одинаково виноваты. Когда преступление совершает трое или четверо, всегда имеется один, который заставляет остальных плясать под свою дудку. Может быть, все дело в Джоше Кланке. Но я хотел бы забрать их всех.
— Я признаю, что дело выглядит скверно, — согласился неохотно Ганн. — Но скажите, вы хотели спросить Кройленда про Висберри. Что он вам сказал?
— Да, это история, — Белль прочистил свою трубку. — Он тоже мне дал прекурьезный материал. Не то, что он говорил, а то, о чем он умалчивал. Этому Висберри он придает очень мало значения. В общем, он подтвердил его рассказ. Но Кройленд всячески старался мне внушить, что, если мистер Висберри честен, то он не в своем уме.
— Ну, этого про него сказать нельзя! — воскликнул Ганн.
— Чего именно? — сказал Белль, усмехаясь. — Я не придаю особой веры словам Кройленда, и я думал, что Кланк и Висберри разнюхали какое-нибудь скверное дело Гарстона. Но это не дает ему права на убийство.
— Вы думаете, что Кройленд что-нибудь скрывает?
— Держу пари! Он не мальчишка, Джордж. Для человека, который только что потерял мать, он порядочно хладнокровен. Он предпочитает, чтобы это признали естественной смертью. Если мы будем подозревать Висберри или сиделку, он не будет возражать, но останется в стороне. Тогда…
— Тогда что?
— Тогда, пожалуй, можно сказать, что Кройленд тот, кого мы ищем!
— Не подходит, Джордж! — сказал Белль, качая головой. — Он, конечно, мог убить свою мать. Но зачем бы он вышел и стал убивать полицейского? Нет, это убийство совершил кто-то, убегавший из аббатства.
— Кто-то, направлявшийся в Лимбей, — заметил Ганн. — Это исключает Висберри. Он живет по другой стороне, в Брэдстоке.
— Очко за вами, Джордж, — кивнул Белль. — Но Джош Кланк поселился в Лимбее. Куда ни повернешь, все приходишь к этому Кланку.
— Я не говорю, что вы не правы, — хмурясь сказал Ганн. — Но у нас никаких данных для суда.
— Точно я сам этого не знаю, — сердито проворчал Белль. — Хотел бы я наложить руки на этого типа!
— О! — сказал Ганн.
Отворилась дверь и вошел полицейский.
— Простите, сэр, — сказал он. — Этот мистер Кланк ждет здесь некоторое время. Я сказал, что вы заняты. Он настаивает на том, чтобы вас видеть.
— Пусть себе ждет, — фыркнул Ганн. — Я позвоню, когда захочу его видеть. — Сержант вышел. Он поглядел на Белля. — Ого. Это похоже на перепуг.
— Похоже. Наверное, слышал, что вы добрались до Висберри, и боится, что Висберри слишком много рассказал вам. Пусть себе подождет. Пусть потерзается!
Когда мистера Кланка наконец допустили, то он вошел весь сияющий.
— Как мило, что вы меня приняли, инспектор. Я, наверное, потревожил ваш вечерний отдых? А, здесь и главный инспектор Белль? Вот великолепно.
— Ну, мистер Кланк, — лицо Белля приняло суровое выражение, — пришли сделать заявление?
— Я бы так не выразился, знаете, — сказал мистер Кланк.
— Принесли признание, не так ли?
Мистер Кланк захихикал:
— Дорогой друг мой, вы всегда любите шутить!
— Благодарю вас. Я не намеревался забавлять вас.
Мистер Кланк вздохнул.
— Право, нам не следует шутить. Это ужасное дело, друг мой. Я боюсь, что это очень трудное дело! Я глубоко вам сочувствую. Мне пришли в голову два маленьких соображения, и я счел своим долгом поделиться с вами.
— Вы очень добры, — сказал Белль. — Я как раз думал вызвать вас, мистер Кланк. Ваш молодой друг, мистер Висберри, много нам рассказал.
— Я так рад, — улыбнулся мистер Кланк. — Я посоветовал ему рассказать вам все об его делах.
Белль был поражен.
— Ах, вот как! Вы передумали? Сначала вы говорили ему, чтобы он не говорил ни слова без своего адвоката?
— Это было только для вашей пользы, друг мой. Нужно было вас сдержать. Вы пробовали запугать этих молодых людей. Этого я не допускаю. Но как только вы удалились, я посоветовал Тони рассказать полиции все насчет себя, если только его будут спрашивать пристойным образом. — И он засмеялся и стал потирать руки.
— Вы играете сложную игру, — нахмурясь, сказал Белль. — Вы сознаетесь в том, что сговорились с этим молодым человеком относительно его показаний?
— Боже мой, как вы несправедливы! — вздохнул мистер Кланк. — Я держал себя вполне корректно, как всегда. Вы ничего не выиграете от ссоры со мной.
— А что же вы хотите, чтобы я расцеловал вас за то, что вы вмешиваетесь в мои расследования? — громко сказал Белль. — Я не знаю, зачем вы здесь вообще?
— Ну, что вы! — сказал Кланк. — Исполняя долг гражданина и адвоката, я оказываю содействие своему дорогому другу Тони Висберри, — вот и все. В качестве друга, советника и поверенного семьи я знаком с его делами. Сколько времени мы теряем. Простите, но мне кажется, что вы не вполне оцениваете значение времени в этом деле. Задайте мне вопросы насчет пунктов, которые для вас не ясны. А потом я поделюсь с вами некоторыми моими соображениями.
Белль начал читать показания Висберри. Мистер Кланк улыбался и кивал.
— Вы советовали Висберри ничего не предпринимать насчет бумаг своего отца?
— Советовал. Я думаю, всякий адвокат сказал бы то же на моем месте. И события меня оправдали. Тони рассказал вам, что ему ответил лорд Кройленд. Способ этот был изобретен в собственных лабораториях Гарстона. Наверное, лорд Кройленд может это доказать.
— Ничего не вышло? — усмехнулся Белль. — Жаль. Сильно смахивает на неудавшуюся попытку шантажа!
Но мистера Кланка нельзя было рассердить.