Черный Пенни - Куин (Квин) Эллери


ЭЛЛЕРИ КУИН

– Ах! – воскликнул старый Унекер. – Это узасная фесь, мистер Квин, узасная фесь. Куда идет Нью-Йорк? Они прислали ко мне ф магазин полисейских, крофь, удары по голофе… Это один из моих старейших покупателей, мистер Квин. С ним это тозе произошло… Мистер Хазлитт, мистер Квин… Мистер Квин этот знаменитый детектиф, о котором фы читали ф газетах; сын инспектофа Фифарда Квина.

Засмеявшись, Эллери Куин оторвал свое длинное тело от стойки в магазине старого Унекера и пожал руку мистеру Хазлитту.

– Еще одна жертва волны преступлений, мистер Хазлитт? Унки попотчевал меня кровавой историей.

– Так значит, вы Эллери Куин, – сказал хрупкий маленький человечек. На нем были очки с толстыми линзами, и сам он производил впечатление жителя окраин. – Какое счастье!… Да, меня ограбили.

Эллери с недоверием оглядел книжный магазин старика Унекера.

– Неужели здесь?

Магазинчик Унекера находился на узкой улице в центре Манхэттэна, зажатый между Бритиш Бутери и Мадем Каролиной. Это было последнее место на всем белом свете, которое могли выбрать грабители как место преступления.

– Нет, – ответил Хазлитт. – Если бы это произошло здесь, я мог бы получить деньги за книгу обратно. Ограбление случилось вчера около десяти вечера. Я только что вышел из своей конторы, которая находится на 45-ой стрит: работал допоздна. Так вот, я вышел из конторы и направился пешком через город. Меня остановил какой-то тип и попросил прикурить. Было довольно темно и пустынно, так что я не разглядел этого парня. Я не увидел ничего опасного в том, что дам ему коробку спичек. Доставая их, я заметил, что незнакомец разглядывает книгу у меня под мышкой и пытается прочитать название.

– Что это за книга? – серьезно спросил Эллери. Книги были его тайной страстью.

Хазлитт пожал плечами.

– Ничего особенного, научная литература, хотя и бестселлер. “Европа в хаосе”. Я эксперт, и хотелось быть в курсе последних исследований. Так вот, этот человек закурил сигарету, вернул спички и пробормотал благодарность. Я отошел от него. Потом – удар по затылку и темнота. Когда пришел в себя, то лежал в канаве. Шляпа и очки валялись на мостовой, а голова напоминала печеную картофелину. Естественно, подумал, что меня ограбили, ведь при себе было много денег и алмазные запонки. Но…

– Но, конечно, единственное, что пропало, – усмехнулся Эллери, – “Европа в хаосе”. Великолепно, мистер Хазлитт! Очаровательная задачка. Можете описать напавшего на Вас человека?

– У него были густые усы и какие-то темные очки. Это все.

– Он не мозет нисего описать, – кисло заметил старик Унекер. – Он слепой, как и фсе фы, американсы. Но книга, мистер Квин, книга! Посему кто-то захотел красть эту книгу?

– Это еще не все, – продолжил мистер Хазлитт. – Когда я добрался до дома – я живу в Ист Ориндж, Нью Джерси – оказалось, что в доме побывал вор. И как вы думаете, что пропало, мистер Куин?

Худощавое лицо Эллери засветилось.

– Я не прорицатель, но если в ограблении есть хоть какая-нибудь логика, могу предположить, что была украдена еще одна книга.

– Правильно! Это был мой второй экземпляр “Европы в хаосе”!

– Теперь вы заинтересовали меня, – тихо произнес Эллери.

– Этот экземпляр я купил для друга. Я положил книгу на книжный шкаф. И она исчезла! Окно было взломано, открыто, на подоконнике остались следы рук. У меня в доме множество ценных вещей, серебра и прочего, ничего не пропало. Я сразу же заявил в ист-оринджский участок, но полицейские просто походили по дому, посмотрели на меня с улыбкой и ушли. Наверное, посчитали меня сумасшедшим.

– Какие-нибудь другие книги пропали?

– Нет, только эта.

– Я в самом деле не понимаю, – Эллери снял пенсне и стал задумчиво протирать стекла. – Мог это быть один и тот же человек? Не было ли у него времени ограбить дом до вашего возвращения?

– Да, было. Выбравшись из канавы, я заявил о нападении полицейскому, и он отвел меня в ближайший участок. Там мне задали много вопросов. В результате я попал домой только в час ночи.

– По-моему, Унки, – сказал Эллери, – рассказанная вами история становится все более и более правдоподобной. Извините, мистер Хазлитт, мне пора. Ауфвидерзеен!

Эллери Куин вышел из магазинчика старика Унекера, держа путь на Сентер-стрит. Поднялся по ступенькам центрального полицейского управления, дружелюбно кивнул дежурному лейтенанту и открыл дверь в кабинет отца. Инспектора не было. Тогда он направился на розыски его помощника сержанта Вейли. Этого мамонта, изрыгавшего проклятия на какого-то репортера, он нашел в комнате прессы.

– Вейли, – сказал Куин. – Ведите себя прилично и дайте мне кое-какую информацию. Два дня назад на 49-ой стрит между 5-ой и 6-ой авеню безуспешно пытались поймать одного типа. Погоня закончилась в маленьком книжном магазине, которым владеет мой друг по имени Унекер. В погоне участвовал местный полицейский. Унекер рассказал мне, что произошло, но я хочу получить менее эмоциональный рассказ. Не покажете мне рапорт полицейского участка?

Сержант Вейли подвигал огромными челюстями, посмотрел на репортера и вылетел из комнаты. Через десять минут он вернулся с листом бумаги, который Эллери внимательно изучил.

Факты казались очевидными. Два дня назад в полдень из здания, находящегося в трех домах от магазина Унекера, выскочил человек с окровавленным лицом, без шляпы и пальто. Он бежал с криками: “Помогите! Полиция!” Поблизости оказался патрульный Маккаллум. Мужчина взахлеб рассказывал ему, что у него украли ценную марку – “черный пенни”, он утверждал, что у вора были черные усы и дымчатые очки и что он только что где-то скрылся. Маккаллум видел, как несколько минут назад человек с похожими приметами, ведущий себя странно, зашел в соседний книжный магазин. Полицейский выхватил револьвер и вместе с кричащим филателистом вбежал в магазин: “Не входил ли сюда мужчина с черными усами и в дымчатых очках?” “Да, – ответил старик Унекер. – Он все еще здесь. В дальней комнате смотрит книги”.

Маккаллум и окровавленный человек бросились в дальнюю комнату, но в ней никого не оказалось. Зато дверь в переулок была открыта. Очевидно, напуганный шумным вторжением незнакомец бежал буквально минуту назад. Маккаллум немедленно обыскал окрестности, но безрезультатно.

Полицейский записал заявление пострадавшего. Им был Фридрих Ульм, продавец редких марок. Его контора размещалась на десятом этаже здания рядом с магазином Унекера. Дела он вел совместно со своим братом и партнером Альбертом. Фридрих Ульм показывал ценные марки трем приглашенным филателистам. Двое ушли, а третий – мужчина с черными усами и в дымчатых очках, который представился Авери Бенисоном, бросился на него. Ульм успел слегка отклониться, и удар коротким стальным прутом только рассек ему скулу. Он упал, полуоглушенный. С поразительным хладнокровием вор использовал то же орудие (в отчете было сказано, что это отмычка), чтобы открыть стеклянную крышку ящика, где хранилась коллекция особо ценных марок. Выхватив из кожаного альбома страшно дорогой “черный пенни королевы Виктории”, бандит выскочил из комнаты, заперев за собой дверь. Маккаллум вместе с Ульмом поднялся наверх и осмотрел взломанный ящик. Он записал имена и адреса трех коллекционеров, посещавших контору в то утро, особо отметив Авери Бенисона, написал рапорт и удалился.

Двумя другими филателистами были Джон Хинчмэн и Дж. С. Петерс. Детектив, прикрепленный к этому полицейскому участку, проверил их и отправился к Бенисону. Авери Бенисон, который предположительно и был мужчиной с черными усами и дымчатыми очками, ничего не знал. Его внешний вид не соответствовал описанию напавшего на Ульма человека. Он не получал никакого приглашения от братьев Ульмов на частную распродажу. Да, – подтвердил Бенисон, – у него две недели трудился служащий, мужчина с черными усами и в дымчатых очках, явившийся по объявлению в газете: “Нужен помощник для работы с личной коллекцией”. Он зарекомендовал себя хорошо, но внезапно исчез. Про себя детектив отметил, что исчезновение произошло в то утро, когда в конторе Ульмов состоялась продажа.

Все попытки напасть на след таинственного помощника, назвавшегося Уильямом Планком, ни к чему не привели – он растворился в многомиллионном городе.

Но на этом история не заканчивается. Через день после кражи Унекер поведал детективу странную историю: “Вчера вечером я вышел из магазина поужинать, оставив вместо себя продавца. Вошел мужчина, попросил “Европу в хаосе” и, к изумлению моего помощника, скупил все семь имевшихся экземпляров. И главное необычный покупатель имел черные усы и дымчатые очки!"

– Ерундовина какая-то, – проворчал сержант Вейли.

– Нисколько, – улыбнулся Эллери. – Думаю, существует очень простое объяснение.

– Однако это еще не все. Один из ребят сообщил мне о новом повороте дела. Из местного полицейского участка вчера вечером доложили о двух мелких кражах. Одна произошла в Бронксе. Человек по имени Хорнелл заявил, что в его квартиру ночью кто-то забрался и… Что вы думаете? “Европу в хаосе”, которую Хорнелл два дня назад купил у старого Унекера, украли! Далее. В ту же ночь была очищена квартира женщины по имени Джанет Микинс из Гринвич Виллидж. И там вор увел только “Европу в хаосе”, которую хозяйка купила у Унекера накануне кражи. Подозрительно, а?

– Ничего подобного, Вейли. Пошевелите мозгами, – Эллери решительно поднялся. – Пошли, колосс.

Из управления они прямиком направились в книжный магазин.

– Унки, – Эллери с любовью пошлепал старого продавца по плечу. – Сколько экземпляров “Европы в хаосе” оставалось у вас, когда из магазина бежал вор?

– Одиннадсать.

– Однако в тот самый вечер, когда вор вернулся купить книги, их было только семь, – вслух размышлял Эллери. – Следовательно, четыре экземпляра продались между двенадцатью часами дня и тем часом, когда вы пошли ужинать. Так! Унки, вы записываете своих покупателей?

– Их так мало, – печально ответил старик. – Хотите взглянуть?

Унекер повел его в дальнюю комнату, в которой стоял запах плесени. Два дня назад именно отсюда вор покинул магазин. За комнатой располагался маленький чулан, заваленный бумагами, папками и старыми книгами. Унекер раскрыл увесистую тетрадь и, послюнявив скрюченный указательный палец, стал шелестеть страницами.

– Фы хотите узнать тех сетферых, кто тогда купил “Европу в хаосе”?

– Да.

Унекер нацепил на уши серебристо-зеленые очки и монотонным голосом прочитал:

– Мистер Хазлитт, это тот джентльмен, с которым фы фстресались, мистер Квин. Он купил свой фторой экземпляр, тот, который был украден из его кфартиры… Дальфе… Мистер Хорнелл, старый клиент. Затем, мисс Джанет Микинс – ox, эти английские имена. И сетфертым был мистер Сестер Сингермэнн с 65-ой стрит. Фот и фсе.

– Боже, благослови вашу старую тевтонскую душу, – сказал Эллери. – Вейли, направьте свои циклопские гляделки вон туда.

В чулане находилась дверь, которая, судя по ее расположению, как и дверь из дальней комнаты, вела в переулок. Эллери нагнулся над расколотым замком. Когда он открыл дверь, место возле замка было исцарапано. Вейли кивнул.

– Взлом, – пробурчал он. – Этот парень настоящий Гудини.

Старый Унекер вытаращил глаза.

– Фзломана! – заверещал он. – Но этой дферью никогда не пользофались! Я нисего не заметил, и детектиф…

– Поразительный промах со стороны местного детектива, Вейли, – заметил Эллери. – Унки, здесь что-нибудь украли?

Бледный торговец с трясущимися руками бросился к дверному книжному шкафу, аккуратно заставленному рядами книг, и завозился внутри, как старый терьер. Затем Унекер испустил глубокий вздох.

– Нет, – сказал он. – Эти редкие… Фсе на месте.

– Поздравляю. Еще один вопрос, – живо сказал Эллери. – Кроме адресов, вы записываете профессии своих покупателей? Унекер кивнул.

– Вот и отлично. Ничего, Унки. Вам будет о чем рассказывать клиентам. Пошли, Вейли. Нам предстоит визит к мистеру Честеру Сингермэнну.

Эллери Куин н сержант Вейли вышли из магазина, прошли по 5-ой авеню и повернули на север.

– Все просто, как нос на вашем лице, – удлиняя шаг, произнес Эллери. – Очень просто, сержант.

– А для меня это сущая галиматья, мистер Куин.

– Галиматья? Наоборот, мы оказались перед цепочкой логично выстроенных фактов. Наш вор крадет ценную марку и прячется в книжном магазине Унекера, в дальней комнате. Услышав, как в магазин вошли полицейский и Фридрих Ульм, он начинает лихорадочно искать пути к спасению. Если его поймают с маркой… Видите ли, Вейли, объяснить кражи одной и той же книги, причем недорогой, можно лишь одним. Вор, Планк, находясь в дальней комнате, засунул марку в одну из книг. По воле случая ею оказалась “Европа в хаосе”. После этого он сразу же убежал из магазина. Сейчас перед ним стоит вопрос возвращения марки. Как, кстати, Ульм назвал ее? “Черный пенни”? Итак, в тот же самый вечер он снова направляется к магазину, дожидается, когда старый Унекер выйдет, потом скупает все экземпляры “Европы в хаосе”. Ему достаются семь штук. Но ни в одном марки нет, иначе зачем ему тогда красть купленные днем книги? Пока все сходится. Не найдя марки, он возвращается ночью в чуланчик Унекера, чему свидетельство – сломанный замок, и находит в унекеровском журнале адреса и имена людей, купивших днем “Европу в хаосе”. Следующей ночью он грабит Хазлитта. Он, наверное, следил, когда тот вышел из конторы. По состоянию купленной две недели назад книги Планк понял, что ищет совсем не ту. Тогда он поспешил в Ист Ориндж, зная не только рабочий, но и домашний адрес Хазлитта, и украл только что приобретенную книгу. И снова не везет. Потому он тайком нанес визиты Хорнеллу и мисс Джанет Микинс, прихватив их экземпляры “Европы в хаосе”. Теперь остался последний покупатель. Вот почему мы и направляемся к Сингермэнну. Потерпев неудачу у Хорнелла и Микинс, Планк неизбежно посетит Сингермэнна. А нам предстоит поймать нашего хитроумного вора.

Честер Сингермэнн, еще совсем юноша, студент, жил вместе с родителями в старых меблированных квартирах. Да, у него есть “Европа в хаосе”, которую он купил для занятий политэкономией. Да, мистер Куин может ее посмотреть. Эллери внимательно пролистал страницу за страницей, но все оказалось тщетно.

– Мистер Сингермэнн, вы не находили здесь старинную марку?

Студент отрицательно покачал головой.

– Я даже не открывал книгу, сэр. А какую марку? У меня самого есть маленькая коллекция.

– Неважно какую, – поспешно ответил Эллери, уловив в голосе Сингермэнна маниакальную заинтересованность увлеченного человека. Они с Вейли поспешно ретировались.

– Вполне очевидно, – стал объяснять Эллери сержанту, – что этот пройдоха Планк нашел марку или в книге Хорнелла, или в книге мисс Микинс. Кого обворовали первым?

– Микинс, кажется, второй.

– Значит, “черный пенни” лежал в ее книге… А вот и этот дом. Давайте нанесем короткий визит мистеру Фридриху Ульму.

На матовой стеклянной двери комнаты № 1026 висела черная надпись:

УЛЬМЫ,

СТАРИННЫЕ И РЕДКИЕ МАРКИ

Эллери и сержант Вейли вошли в огромное помещение. Стены комнаты были увешаны стеклянными ящичками, набитыми сотнями погашенных и непогашенных марок. Несколько специальных ящиков, стоящих на столах, судя по всему, содержали наиболее ценные экземпляры. В комнате было мало свободного места, и воздух в ней напоминал затхлую атмосферу магазина Унекера.

На пришельцев уставились трое. Один с заклеенной пластырем челюстью, похоже, был Фридрих Ульм – старый сухопарый немец с редкими волосами и фанатичным взглядом закоренелого филателиста. Второй, в зеленых очках, был таким же худым и высоким. Он очень походил на Ульма, хотя его нервные движения и трясущиеся руки выдавали в нем человека куда более старого. Третьим оказался коренастый, небольшого роста мужчина с безучастным лицом, который сразу же навострил уши, едва Эллери представил себя и сержанта Вейли.

– Неужели мистер Куин? – спросил он, подавшись вперед. – Я – Хеффли, детектив страховой фирмы. Рад с вами встретиться. Он энергично пожал руку Эллери.

Дальше