Соучастник - Марголин Филипп


Филипп Марголин

Посвящается Дэниелу и Крис. Моему сыну и его новой жене – двум прекрасным людям на пороге прекрасной семейной жизни.

Благодарности

Я хочу выразить свою признательность многим людям, которые посвятили немало времени и сил, чтобы помочь мне в этой работе. Наука никогда не была моим сильным местом, поэтому я чрезвычайно обязан доктору Линну Лорио, который придумал для меня воображаемое лекарство инсуфорт и ответил на множество моих вопросов. Доктор Джон Ланди и доктор Карен Гансон из лаборатории медицинской экспертизы штата Орегон научили меня, как опознавать человека по его останкам. Эд Притчард был моим компьютерным гуру.

Я получил бесценную информацию о жизни сотрудников крупных юридических фирм от Элисон Броуди, адвоката в портлендской компании "Миллер, Нэш", а также от Скотта Кроуфорда, Майка Якобса, Мелиссы Робертсон, Брайна Джиона, Шэрон Хилл, Ричарда Ванджелисти и Марии Горески, юристов из фирмы "Штоль, Ривз" в Портленде. Кроме того, я должен поблагодарить партнеров "Штоль, Ривз" Рэнди Фостера и Барнса Эллиса. Я хочу заверить своих читателей, что "Рид, Бриггс" является вымышленной фирмой и любое сходство ее работников с реальными людьми случайно и непреднамеренно.

Я многим обязан Майку Уильямсу и Джонатану Хоффману – выдающимся адвокатам, которым нередко приходится участвовать в шумных гражданских процессах – вроде того, что описан в этой книге. Они посвятили меня во все тонкости процедур, связанных с проверкой качества выпускаемой продукции.

Мне оказали неоценимую техническую помощь Майк Шинн, Дэн Бронсон, Марк Андерсон, Чип Хорнер, работник кладбища "Ривервью" Стив Миллен, доктор Натан Селден, детектив портлендской полиции Йон Родс, помощник шерифа в округе Малтном сержант Мэри Линдстрэнд и мой добрый друг Винс Кохлер.

Я благодарю своих замечательных детей, Эми и Дэниела; Джонатана Хоффмана и Ричарда Ванджелисти; а также Джо, Элеонору, Джерри и Джуди Марголин, Норму и Хелен Стамм за те полезные замечания, которые они сделали, прочитав первые наброски моего романа.

Не могу не упомянуть Дэна Конэвея, моего бесстрашного редактора и обладателя безупречной интуиции. Работать с ним – большая удача для писателя. Не меньшим везением я считаю сотрудничество с Джин Нэггэр и всеми работниками ее агентства.

Люди часто спрашивают меня, откуда я беру свои идеи. В случае с "Соучастником" ответить на этот вопрос очень легко. Основу сюжета для книги придумала Дорин, моя потрясающая жена, которой я восхищаюсь уже тридцать лет. Не стану раскрывать замысел, поскольку он таит в себе немало сюрпризов, но смею заверить, что он столь же остроумен, как и его автор.

Пролог

Ледяной ветер на Мерсер-стрит сотрясал уличные навесы, взметал клочки бумаги с промерзшего асфальта и обжигал лицо. Пытаясь согреться, Джин Арнольд, адвокат из Аризоны, съежился и поднял воротник плаща. Он и раньше бывал в Нью-Йорке, но зимой приехал сюда в первый раз, и холод застал его врасплох.

Арнольд был одним из тех ничем не примечательных людей, которых забывают уже через пять минут, даже если просидели с ними рядом целый час. Действительно, как может запомниться мужчина среднего роста, с карими глазами, увеличенными толстыми линзами очков, и маленькой лысиной с остатками чахлой шевелюры?

Личная жизнь адвоката соответствовала его внешности. Будучи холостяком, он много читал и из всех видов развлечений предпочитал игру в гольф. В его прошлом трудно было найти события, которые могли привлечь к себе внимание окружающего мира, если не считать трагедии, случившейся с ним семь лет назад.

Профессиональная деятельность Джина Арнольда протекала так же вяло, как и его жизнь. Он занимался в основном коммерческими сделками. В Нью-Йорк его привели дела Мартина Альвареса, аризонского короля подержанных машин, который собирался расширять свой бизнес в Нью-Мехико. Переговоры с инвестором окончились раньше, чем рассчитывал Арнольд, и у него осталось немного времени, чтобы побродить по Сохо и подыскать что-нибудь новое для своей маленькой коллекции картин.

Когда у адвоката заслезились глаза и потекло из носа, он в отчаянии огляделся по сторонам в поисках укрытия. Художественная галерея на углу Мерсер и Спринг-стрит оказалась как нельзя кстати. Адвокат поспешно нырнул внутрь и с облегчением вдохнул теплый воздух. Худощавая продавщица в черном оторвалась от созерцания каталога и взглянула на него.

– Чем могу помочь? – Она скроила дежурную улыбку.

– Я только посмотрю, – автоматически ответил Арнольд.

На белых стенах галереи были развешаны произведения самых разных стилей. Адвокат бегло осмотрел несколько феминистских коллажей и с удовольствием остановился перед холстами, которые больше подходили его вкусу. В его коллекции уже имелось несколько вещичек в стиле вестерн – красно-бурые закаты в прериях, ковбои с лассо... Но теперь он увидел ландшафты Новой Англии, вернее, морские пейзажи. Лодки среди бушующих волн, прибой на пустынном пляже, рыбачьи лачуги в коре из морской соли. Просто замечательно.

Арнольд перешел к экспозиции черно-белых снимков под названием "Пары". Первая фотография запечатлела двух подростков, которые шли через парк, взявшись за руки. Они шагали спиной к зрителю, наклонившись друг к другу и почти соприкасаясь головами. Фотограф прекрасно уловил момент зарождающегося чувства. У Арнольда заныло сердце. Он бы все отдал, чтобы оказаться на месте этого мальчишки. Что может быть хуже одиночества?

Следующий снимок изображал чернокожую пару в небольшом кафе. Мужчина смеялся, широко открыв рот и откинув голову, а женщина смущенно улыбалась, довольная тем, что так развеселила собеседника.

Арнольд внимательно рассмотрел фотографию. Обычно он не покупал такие вещи, но этот снимок его чем-то тронул. Он прочитал белую наклейку на стене, выяснив, что фотографа зовут Клод Бернье и что фотография ему по средствам.

Адвокат взглянул на третье фото. Мужчина и женщина в мокрых плащах пересекали площадь в каком-то городе. У обоих жесткие, рассерженные лица. Глаза у женщины сверкали, мужчина твердо сжал губы.

– О Господи, – пробормотал Арнольд.

Его качнуло вперед, и он оперся на стену.

– Сэр?

Женщина посмотрела на него, напуганная мертвенной бледностью лица. Арнольд растерянно оглянулся, чувствуя, что кружится голова.

– С вами все в порядке?

Адвокат кивнул, но продавщица встревожилась. Она поспешила к нему и подхватила под руку.

– Можно где-нибудь присесть? – спросил он слабым голосом.

Женщина подвела его к стулу у прилавка. Арнольд упал на сиденье и приложил ладонь ко лбу.

– Хотите воды? – с беспокойством спросила женщина.

Арнольд понял, что продавщице не по себе. Наверное, уже представила, что он умрет от сердечного приступа, а ей придется сидеть с трупом до приезда полиции.

– Да, спасибо. Со мной правда все в порядке, вам не о чем беспокоиться, – добавил он, стараясь успокоить ее. – Просто закружилась голова.

Когда женщина принесла стакан воды, Арнольд уже пришел в себя. Он сделал два глотка и глубоко вздохнул. Женщина стояла над ним, нервно потирая руки.

– Мне гораздо лучше. – Адвокат слабо улыбнулся. – Никак не привыкну к холоду.

– Можете посидеть здесь, если хотите.

– Спасибо. – Он кивнул на стену. – Этот фотограф, Бернье, он живет в Нью-Йорке?

– Кто, Клод? Да, неподалеку. У него квартирка в Челси.

– Я хотел бы купить одну из его работ.

Арнольд медленно поднялся с места и направился к снимку с рассерженной парой. На мгновение у него мелькнула мысль об ошибке, но, когда он подошел поближе к снимку, сомнения рассеялись.

– Можно с ним сегодня встретиться? – Адвокат протянул продавщице карточку, не отрывая глаз от фото.

Женщина сдвинула брови:

– Вы уверены, что вам не нужна помощь?

Арнольд кивнул. Продавщица продолжала смотреть на него с сомнением, словно все еще надеялась его отговорить. Потом сняла снимок со стены и отправилась за прилавок оформлять покупку. Пока аппарат считывал реквизиты на кредитной карточке, женщина позвонила по телефону. Арнольд сел на стул. Первый шок прошел, теперь ему хотелось поскорее закончить дело.

– Клод сказал, что готов принять вас в любое время.

Женщина протянула ему фотографию и листочек с адресом фотографа и его телефонным номером. Арнольд запомнил адрес и убрал листок в карман.

– Спасибо, вы очень любезны.

Адвокат попрощался с продавщицей и вышел на улицу. Ветер окатил Арнольда ледяным холодом, но теперь он его даже не заметил.

Часть IОбезьяний этикет

Глава 1

Свет фар обшарпанного "сааба", в котором ехал доктор Сергей Кайданов, скользнул по пихтовым стволам и уперся в стену некрашеного дома, стоящего в глухом лесу где-то к югу от Портленда. Отпирая дверь, доктор услышал, как макаки завозились и стали издавать знакомый звук, смесь воркования и лая, который всегда действовал ему на нервы. Когда он включил свет, шум стал еще громче.

Обезьяны занимали два помещения в задней части дома. Кайданов прошел по узкому коридорчику и остановился перед толстой железной дверью, ведущей в одну из комнат. Он открыл металлическую заслонку и стал разглядывать животных через маленькое окошко. В каждом помещении находилось по шестнадцать макак-резусов. Все обезьяны сидели по отдельным клеткам. Клетки стояли по две, одна над другой, разбросанные в шахматном порядке по передвижной платформе. Кайданов всей душой ненавидел макак. В этих тварях ему было противно все – их вонь, крики, суетливые движения, которыми они сопровождали каждый его шаг.

Не успел он заглянуть в окно, как одна из макак, сидящая в верхней клетке, прыгнула к двери и уставилась на него сверху. У нее был серовато-бурый мех, и в сетку она вцепилась всеми четырьмя конечностями с хорошо развитыми большими пальцами. Эта особь доминировала в комнате, хотя доктор так и не понял, как она смогла стать лидером, не имея возможности влиять на остальных.

Макаки-резусы были очень нервными и агрессивными и всегда держались начеку. Кайданов знал, что обезьянам нельзя смотреть в глаза, но сейчас сделал это нарочно, чтобы показать, кто тут главный. Макака не отвела взгляда. Она просунула сквозь сетку свою собачью морду и оскалила острые клыки. При двух футах роста и весе сорок фунтов животное казалось слишком слабым, чтобы причинить серьезный вред человеческому самцу весом сто девяносто фунтов и ростом пять футов и восемь дюймов, но доктор знал, что на самом деле это не так.

Три часа утра. Кайданов понятия не имел, ради чего ему пришлось тащиться сюда в такую рань, но человек, позвонивший посреди ночи, приказал ни о чем не спрашивать и делать, что велят.

Доктору захотелось кофе. Он уже собрался пойти в кабинет и приготовить себе чашечку ароматного бодрящего напитка, когда заметил, что замок на клетке старшей обезьяны не закрыт. Наверное, он забыл запереть его после кормежки. Ученый решил открыть дверь, но вспомнил, что ключ от помещения с макаками лежит в офисе.

Кайданов вернулся к входной двери. Его кабинет был набит лабораторным оборудованием. За дверью стоял передвижной столик, заваленный телефонными справочниками, научной литературой и кипой отчетов о родовых схватках обезьян. К столику был придвинут простой стул. Вдоль стен разместились металлическая картотека, умывальник и контейнер для бумажных полотенец.

Кофе был почти готов, когда Кайданов услышал шум подъехавшей к дому машины и звук хлопнувшей дверцы. На мониторе он увидел фигуру в ветровке с капюшоном, которая двигалась в сторону лаборатории. Ученый вышел из кабинета и открыл входную дверь. Всмотревшись в гостя, он увидел под капюшоном холодные глаза, смотрящие на него сквозь стекло лыжной маски. Кайданов хотел что-то сказать, но в лоб ему ударили рукояткой пистолета, и на секунду он ослеп от боли. Доктор рухнул на пол. Ствол оружия уперся ему в шею.

– Шевелись, – скомандовал непрошеный гость приглушенным голосом.

Доктор кое-как поднялся на колени, и незнакомец пнул его ботинком, подтолкнув вперед. Кайданов заплакал от боли и пополз к своему кабинету.

– Ключи от комнат с обезьянами, быстро.

Ученый указал на вбитый в стену крючок. В следующий момент на него обрушился новый удар, и он потерял сознание.

* * *

Кайданов не знал, сколько времени пролежал в обмороке. Первое, что он услышал, придя в себя, – истерические вопли макак и грохот сдвигаемых клеток. В голову ему как будто вбили гвоздь, но доктор заставил себя подняться и сесть. По всей комнате были разбросаны ящики картотеки. Ворохи бумаги на полу, его одежда, руки и лицо были залиты бензином. Его ноздри уловили горький запах дыма, и он оцепенел от ужаса, увидев пляшущие в коридоре языки пламени.

Страх заставил Кайданова вскочить на ноги, но через секунду в комнате вновь появился незнакомец с пистолетом и канистрой бензина. Доктор беспомощно прижался к стене, точь-в-точь как одна из его робких обезьянок, которые отбегали в дальний угол клетки, когда он заходил к ним в комнату. Канистра с металлическим звуком ударилась о стол, и человек в маске достал зажигалку. Кайданов пытался закричать, но ужас сдавил ему горло. Над зажигалкой уже появился язычок огня, когда со стороны двери послышался жуткий вопль. В кабинет с разинутым в панике ртом и вытаращенными от боли глазами ворвалась охваченная пламенем фигура. Это вожак, догадался ученый. Он сумел вырваться из клетки, потому что доктор забыл запереть замок.

В голове Кайданова мелькнуло: "обезьяний этикет". Он инстинктивно пригнулся и принял защитную позу. Неизвестный в маске уставился на обезьяну. Несколько мгновений примат и человек мерили друг друга взглядом, потом снова раздался дикий крик, и сорок фунтов мышечной массы, огня и адреналина взлетели в воздух. Кайданов увидел, как макака прыгнула на жертву и вонзила зубы в плечо незнакомцу. Когда оба рухнули на пол, доктор выскочил из дома и бросился к лесу. За его спиной прогремели два выстрела.

Глава 2

– Ну как, готов немного поразвлечься? – спросил Джо Молинари, заглянув в крошечный кабинет Дэниела Эймса.

– Только не сегодня. – Дэниел уныло кивнул на заваленный бумагами стол. – Бриггс загрузил меня работой.

Младшие юристы из компании "Рид, Бриггс, Стивенс, Стоттлмайер и Комптон" каждую неделю проводили время в популярном ресторанчике Портленда, чтобы пожаловаться на свою трудную жизнь и заодно позубоскалить над другими адвокатами, которым в отличие от них не повезло работать в самой крупной юридической фирме штата Орегон. Дэниелу нравились эти дружеские вечеринки, но он знал, что после пары коктейлей вряд ли сможет заставить себя вернуться в офис.

– Бриггс требует отчета к завтрашнему утру.

Молинари недовольно покачал головой:

– Когда ты научишься говорить "нет"? У меня есть снимок забастовки на автомобильном заводе. В конце дня я вывешиваю его на своей двери. Могу дать тебе копию, если хочешь.

Дэниел улыбнулся:

– Спасибо, Джо. Я подумаю о твоем предложении, а пока мне надо разобраться с бумагами.

– Все-таки пора бы тебе научиться постоять за себя. Линкольн давно отменил рабство.

– В конторе "Рид, Бриггс" не знают, что такое 13-я поправка.

– Ты безнадежен, – рассмеялся Молинари, поднявшись с места. – Ладно, если передумаешь, ты знаешь, где нас искать.

Молинари вышел в коридор, и Дэниел глубоко вздохнул. Он завидовал другу. На его месте Джо не задумываясь отправился бы в ресторан. Приятель мог запросто наплевать на таких людей, как Артур Бриггс, но ему не приходило в голову, что Дэниел находится в другом положении.

Дальше