Преступный маскарад - Боб Томас 8 стр.


Эдит начала встречаться с ним, но их свидания были нечасты. Она предупредила его, что, поскольку после смерти Фрэнка прошло всего несколько месяцев, они не могут позволить себе встречаться открыто: это вызовет ненужные толки. Тони нехотя признал ее правоту. Они ездили на вечеринки к друзьям, обедали в дорогих ресторанах, посещали премьеры в лос-анджелесских театрах.

Тони тяготила неопределенность их отношений. Он проявлял все большую настойчивость и нетерпение. Однажды вечером, прощаясь с Эдит в своем «корвете», он поцеловал ее особенно страстно.

— Спокойной ночи, Тони, — твердо сказала Эдит, открывая дверцу.

Он выскочил из машины, догнал Эдит и схватил ее, прежде чем она успела скрыться в доме. Последовал долгий поцелуй.

— Тони! Слуги могут увидеть… — запротестовала Эдит.

— К черту слуг! — вскипел он. — Хватит играть со мной в кошки-мышки, Мэгги. Я сыт по горло твоими отговорками. Сейчас я сорву с тебя эти вдовьи тряпки и проверю, женщина ты или бесчувственное бревно.

Он крепко обнял ее, и она обмякла в его руках. Осторожный голос рассудка умолк. Долго сдерживаемая чувственность — ее ли, Маргарет ли? — победила.

19

Тони сидел на краю постели и задумчиво пускал кольца дыма в потолок.

— Черт меня возьми… — бормотал он. — Черт меня возьми…

— Что такое, дорогой? — лениво потянувшись, спросила Эдит.

— Каким же я был идиотом, — сказал он. — Боже мой, Тони, как ты мог быть таким кретином?

— О чем ты?

Не отвечая ей, он продолжал:

— Первое, что должно было меня насторожить, — это собака. Дьюк терпеть не мог Маргарет.

Страх кинжалом вонзился в сердце Эдит.

— Потом курение… Мэгги не выносила даже запаха табачного дыма. Ее сразу начинало тошнить. — Он заговорил громче и увереннее. — Холодность, бесконечные отговорки и увертки, тоска по умершему мужу… Все это так непохоже на Маргарет. И все же я дал себя обмануть. Я бы и до сих пор оставался в неведении, если бы… не постель. — Он повернулся к Эдит и усмехнулся, увидев ее испуганное лицо. — Надо отдать тебе должное: у тебя темперамент Мэгги. Я бы нипочем не догадался, но ты сделала одну ошибку. Никогда, ни за что на свете Мэгги не крикнула бы в порыве страсти: «Я люблю тебя, Фрэнк».

Эдит смотрела на него расширенными от ужаса глазами. Она ничего не чувствовала и только пыталась осознать размеры обрушившейся на нее катастрофы. Значит, она разоблачена. Тони обо всем догадался. Кто следующий? Какие еще ошибки ей суждено совершить, и какая из них окажется роковой?

Или она уже сделала ошибку, поддавшись животному обаянию Тони? Знала ведь, что поступает глупо, безрассудно, и все же не удержалась от искушения. Тони так умело воспользовался своим мускулистым телом, что она не устояла, забыв об осторожности, и на несколько блаженных минут освободилась от постоянного страха, забыла обо всем, предавшись страсти, которую испытала только раз в жизни, много лет назад. Она воображала себя Маргарет, которая самозабвенно отдается своему любовнику, но в действительности оставалась самой собой. Маргарет не любила Фрэнка. Только для Эдит Фрэнк был единственным мужчиной, которого она могла любить. И не важно, кто держал ее в объятиях.

Тони вскочил с постели и заходил по комнате, продолжая разговор с самим собой.

— Теперь моя глупая голова начинает соображать, — рассуждал он. — Сестра Мэгги не совершала самоубийства в день похорон Фрэнка. Она — ее звали Эдит? — убила Маргарет и выдала ее за себя. Потом переехала в особняк де Лорка и зажила как Крез. Ловко придумано, просто изумительно!

Эдит лихорадочно искала выход. До сих пор она справлялась со всеми испытаниями, выпадавшими на ее долю. Что можно сделать на этот раз? В дальнем уголке сознания на минуту возникла леденящая душу мысль — а что если убить Тони? — но Эдит тут же отогнала ее. Она считала себя неспособной на убийство. Она уже давно не верила, что убила Маргарет.

Так ничего и не придумав, она спросила:

— И что ты собираешься делать?

— Делать? А зачем? Самое изумительное во всем этом как раз то, что мне не надо ничего делать! Ни-че-го! Я собираюсь наслаждаться жизнью вместе с тобой, дорогая.

— Я не выйду за тебя замуж, Тони, — ровным голосом сказала Эдит.

— А кто говорит о замужестве? Не будь такой старомодной… Эди? Мне теперь тебя так называть? Нет, пожалуй, это не годится, не хватало еще проговориться как-нибудь в присутствии твоего старого дружка сержанта Хобсона. Как ты считаешь?

— Чего ты хочешь?

— Чтобы все продолжалось, как раньше, с той разницей, что теперь я не удовлетворюсь жалкими подачками, которые кидала мне Маргарет — запонки, свитера, оплата квартиры. Нет, теперь я заживу на широкую ногу. Для начала ты купишь мне «мазерати», на который я давно глаз положил. Четырнадцать тысяч долларов, плюс страховка и регистрация.

— Я вступлю в права наследства только через год. Пока мне выдают три тысячи в месяц.

— Ты забыла о сокровищах де Лорка. Все эти бриллианты, изумруды и жемчуга прекрасно смотрелись на Мэгги. Хватит болтать, крошка. Давай сюда шифр. Сейчас я буду тебя грабить.

20

Неделя выдалась очень тяжелая. Джим Хобсон обрадовался возможности немного отдохнуть и растянуться на жестком диване в отделе по расследованию краж. В последнее время он работал на износ, не отказывался ни от каких заданий и охотно соглашался на дополнительные дежурства. Работа помогала ему отвлечься от тяжелых мыслей. Больше всего он боялся свободных вечеров, страшился возвращения в пустую квартиру. Не будь его ум постоянно занят, он все время думал бы об Эди.

Он живо представлял себе ее лицо, такое доброе и красивое, и с трудом подавлял желание вскочить и бежать к ней в бар, напоминая себе, что ее уже нет на свете. Потом его мысли переходили к сестре Эди, миссис де Лорка, и он пытался представить себе ее образ жизни. Ни о чем другом он думать не мог и, только с головой уходя в работу, избавлялся от этого наваждения.

Зазвонил телефон. Напарник Джима Бен Ханко снял трубку.

— Ханко у телефона. Ограбление? Да, сэр… понятно… Как он выглядел?.. Он назвался?.. Ага, Тони Коллинз…

Джим выпрямился и спросил:

— Что там насчет Коллинза?

Бен знаком попросил его помолчать.

— У вас есть его адрес?.. Что вы ему сказали?.. Да, вы правильно поступили. Спасибо за звонок. Мы займемся этим. Ничего не предпринимайте, пока мы не свяжемся с вами.

Бен повесил трубку. Джим сгорал от нетерпения:

— В чем дело?

— Парень по имени Тони Коллинз, представительный, хорошо одетый, вошел в дорогой ювелирный магазин на Беверли-Хиллз и хотел продать кое-какие украшения, ранее купленные в этом магазине. Очень ценные вещи — бриллианты, жемчуга. Звонил владелец магазина. Он подтвердил, что вещи действительно были куплены в его магазине, и сказал, что Коллинз не скрывал, от кого получил их. От миссис де Лорка.

— Я его знаю. Видел в доме миссис де Лорка, когда был там в последний раз.

— Как у него оказались ее фамильные драгоценности?

— Давай попробуем это выяснить.

Не теряя времени, они отправились по адресу, указанному владельцем ювелирного магазина. Войдя в устланный коврами холл, они спросили управляющего. Тот вскоре появился. Внимательно изучив их удостоверения и узнав, что им нужно, проводил их до лифта. Лифт бесшумно взмыл вверх и остановился на пятнадцатом этаже.

— Какова здесь квартирная плата? — поинтересовался Джим.

— От четырехсот до семисот долларов в месяц, — ответил управляющий, подводя полицейских к одной из квартир.

— А сколько платит Коллинз? — спросил Бен.

— Пятьсот пятьдесят. — Управляющий вставил в замок ключ и распахнул дверь.

Бен оглядел роскошную обстановку квартиры и присвистнул.

— Пять с половиной сотен… Стоит того!

— А чем Коллинз зарабатывает на жизнь?

— Работает инструктором в гольф-клубе.

— Наверное, продает кучу клюшек, — хмыкнул Бен.

— Нам надо тут кое-что посмотреть, — сказал Джим, обращаясь к управляющему. — Не беспокойтесь, мы будем осторожны.

— О’кей, — отозвался тот с несчастным видом. — Буду очень признателен, если мистер Коллинз не застанет вас здесь.

— Мы недолго, — заверил его Джим.

После ухода управляющего полицейские приступили к обыску. Бен занялся спальней, а Джим взял на себя гостиную. Нашел несколько любовных писем от женщин и паспорт с европейскими визами. В нижнем ящике лежала небольшая картонная коробка. Джим открыл ее и позвал напарника:

— Бен, иди сюда! Посмотри, что я нашел!

Бен вышел из спальни, держа в руках бумажный пакет. Он заглянул в коробку — она была доверху наполнена драгоценностями.

— Наш спортсмен-то, оказывается, еще и ювелир! — воскликнул он.

— Ему придется нам все как следует объяснить, — проворчал Джим. — А что у тебя?

Бен открыл бумажный пакет.

— Не знаю. Нашел в стенном шкафу для одежды. — Он высыпал в ладонь белый порошок. Джим взял щепотку и поднес к носу.

— Наркотики? — спросил Бен.

— Не похоже. — Взяв со стола конверт, Джим отсыпал в него немного порошка и вернул пакет Бену. — Положи, где взял, и пошли отсюда.

Бен скрылся в спальне.

— Ты проверил ванную? — крикнул Джим.

— Да, там нет ничего интересного.

Джим оглядел квартиру, желая убедиться, что все вещи на своих местах, и направился к двери. В этот момент зазвонил телефон. Джим хотел снять трубку, но Бен удержал его.

— Это, наверное, управляющий, — объяснил Джим, снимая трубку. — О’кей, — сказал он через секунду и нажал на рычаг. — Коллинз только что вошел в подъезд и поднимается на лифте. — Он протянул конверт с порошком Бену. — Отнеси в лабораторию и скажи, чтобы срочно определили, что это такое. Я останусь здесь и побеседую с мистером Тони Коллинзом.

— Тебе не кажется, что это рискованно, Джим?

— Придется рискнуть. Хочу поговорить с этим типом.

— Ладно, приятель. Я буду тебя защищать в суде. — Бен вышел.

Едва он успел нажать на кнопку вызова, как двери раскрылись, и из лифта вышел Тони. Бен шагнул внутрь. Дойдя до середины коридора, Тони оглянулся. «Что здесь нужно этому фараону?» — подумал он, подходя к своей квартире и отпирая дверь.

В гостиной он вытащил из кармана золотую брошь и браслет и небрежно бросил их на стол. Потом подошел к бару и налил себе виски.

— Небогатый улов сегодня? — раздался сзади чей-то голос.

Тони резко повернулся и увидел Джима Хобсона, удобно устроившегося в кресле.

— Что вы здесь делаете, черт побери? — закричал он.

— Зашел побеседовать с вами насчет этих безделушек, от которых вам так не терпится избавиться.

— Как вы посмели вломиться в мою квартиру? Вы поплатитесь за это! Вас уволят из полиции!

— Вполне вероятно. Но мне подумалось, что здесь так удобно беседовать. Лучшего места не найти. Нам никто не помешает, — Джим весь кипел от ярости. Обычно он старался сдерживать свои чувства, чтобы они не мешали работе, но на этот раз ничего не мог с собой поделать. — Интересно, как вам удается содержать такую уютную квартирку?

Тони овладел собой и, сощурившись, смотрел на Джима.

— А вам что за дело? — насмешливо спросил он, отпив глоток из стакана.

— Любопытно, как это инструктор по гольфу умудряется жить, подобно кинозвезде, и где он берет дорогостоящие побрякушки?

— Все так просто, что даже вы могли бы догадаться. Мне их подарила одна дама, в благодарность за оказанные услуги.

— Какая дама?

— Вдова Фрэнка де Лорки. Сейчас она не располагает достаточным количеством наличных, поскольку получит право на наследство только через год. Я любезно согласился принять от нее драгоценности вместо денег.

Джим изо всех сил старался держать себя в руках.

— Я вам не верю! — резко бросил он.

Тони пожал плечами.

— Почему бы вам не спросить миссис де Лорка?

— Именно это я и собираюсь сделать!

21

Новенький «мазерати» на предельной скорости несся по широким улицам фешенебельного района Бель-Эйр. Тони, сидевший за рулем, весело насвистывал модную мелодию, наслаждаясь смущенным видом Джима Хобсона. До особняка миссис де Лорка оставалось четыре мили.

Увидев Тони и Джима, Эдит побледнела как полотно.

— Мэгги, дорогая, — сказал Тони, подходя к ней и небрежно целуя ее в щеку, — ты помнишь «друга» твоей покойной сестры Эдит сержанта Хобсона? — Он явно чувствовал себя хозяином положения. — Сержант не верит, что ты добровольно отдала мне свои драгоценности. Просвети его, пожалуйста.

Эдит со страхом смотрела на него.

— Ну же, Мэгги, не робей. Скажи ему правду. Он полицейский и привык иметь дело с изнанкой жизни. От тебя требуется только подтвердить мои слова.

Эдит взглянула на Джима и тут же отвела взгляд.

— Да, сержант, — сказала она. — Мистер Коллинз сказал вам правду.

Джим не поверил своим ушам. Он умоляюще взглянул на Эдит, но та упорно смотрела в окно.

— Что ж, миссис де Лорка, раз вы утверждаете… — Джим не закончил фразу и с несчастным видом опустил голову. Потом встал и пошел к выходу.

— Минуточку, сержант, — остановил его Тони. — Мы еще не закончили. Вы произвели незаконный обыск у меня в квартире. У вас могут быть из-за этого большие неприятности. Однако я согласен простить вас и забыть об этом прискорбном инциденте при условии, что вы немедленно прекратите дальнейшее расследование.

— Я распоряжусь, — буркнул Джим.

— Сделайте это немедленно. — Тони снял телефонную трубку и протянул ее Джиму. Джим набрал номер полицейского участка.

— Бен? Это Джим. Можешь забыть о Коллинзе. Он все объяснил. Драгоценности он получил законным путем и имеет право распоряжаться ими по своему усмотрению. Да, все верно… Что?.. Что там сказано? Вот как?.. Ладно, я буду через час.

Джим положил трубку и повернулся к Тони.

— Для чего предназначался мышьяк? — спросил он.

Эдит взглянула на Тони. Тот на мгновение растерялся, но тут же овладел собой.

— Я его развожу в воде и пью со льдом, — насмешливо ответил он. — А если серьезно, то я понятия не имею, о чем вы говорите.

— Я говорю о мышьяке, который мы нашли у вас в шкафу.

Тони снисходительно улыбнулся.

— Вы же осмотрели мою квартиру, так?

— Да.

— Значит, вы видели цветы в горшках на балконе?

— Да.

— Мышьяк мне понадобился, чтобы уничтожать сорняки. Еще вопросы есть?

— Где вы его взяли?

— В клубе, где я работаю. Его закупают в больших количествах, так что я позволил себе взять пакетик… Что-нибудь еще?

Эдит неотрывно смотрела на Тони, который держался с обычной самоуверенностью. Однако она успела хорошо изучить его и чувствовала, что он что-то скрывает. Страшное подозрение закралось в ее душу…

— Я полагаю, вы узнали все, что хотели, — сказал Тони Джиму. — По-моему, вам пора.

Профессиональный инстинкт полицейского подсказывал Джиму, что здесь не все так просто, но формально придраться было не к чему.

— Надеюсь, я не слишком обеспокоил вас, миссис де Лорка, — обратился Джим к Эдит.

— Не надейтесь! — огрызнулся Тони. — До свиданья!

Джим пропустил его слова мимо ушей.

— До свиданья, миссис де Лорка. Если я вам понадоблюсь, дайте мне знать.

— Спасибо, сержант, — отозвалась Эдит. — До свиданья.

Когда дверь за Хобсоном закрылась, Эдит повернулась к Тони.

— Почему тебе так не терпелось выпроводить его? — спросила она.

— Потому что он зануда и безумно мне надоел.

— А может, ты боялся, что он кое-что узнает?

— Теперь ты будешь ко мне приставать? Пойду-ка и, пожалуй, поиграю в гольф. — Тони направился к двери.

— Тони! — остановила его Эдит. — Так чего ты испугался?

— Послушай, крошка, мне не нравится твой допрос. Давай прекратим этот разговор.

— Что ты делал с мышьяком?! — Она почти кричала.

В его глазах промелькнул страх, но только на секунду.

Назад Дальше