Тем временем обсуждение продолжалось.
Фрида предложила шараду на тему леди Годивы[3]. Генри отводилась роль коня, лорд Чарльз должен был изображать злого супруга, а один из близнецов – Подглядывающего Тома. Остальные играли бы сочувствующих жителей города.
– Не надейся, что я буду скакать по гостиной с тобой на спине, да еще и голой, – предупредил сестру Генри.
– И у тебя волосы не такие длинные, Фрид, – вставила Пэт.
– А я и не говорила, что буду играть леди Годиву.
– Кого же еще? – удивился Колин. – Может, ты предлагаешь маме раздеться догола?
Леди Чарльз посмотрела на дочку.
– Не глупи, дорогая. Конечно же, мы не будем показывать леди Годиву. Зачем пугать дядю Г.?
– А может, он будет доволен, – возразил Генри. – Подумает, что мы изображаем шабаш ведьм, то есть высмеиваем тетю В.
– А что ему еще думать, если он увидит, как Фрид оседлала тебя? – заметила Патриша.
– Но ведьмы ездят на метлах, правда, папа? – Генри кивнул отцу.
Лорд Чарльз коротко усмехнулся.
– Почему бы нам и в самом деле не показать шабаш ведьм? – спросил Стивен. – Дядя Г. терпеть не может тетю В. за то, что она колдунья. Поэтому он обрадуется и увидит, что мы на его стороне.
– Хватит, – оборвала дискуссию леди Чарльз. – Перестаньте валять дурака.
Глава 4
Дядя Г
I
Утром Роберта проснулась, не сразу сообразив, где находится. В окно светило бледное лондонское солнце. Горничная в ситцевом платье раздвинула шторы и поставила поднос на прикроватный столик. Дождавшись, когда за ней закроется дверь, Роберта начала перебирать в памяти события вчерашнего вечера. За час до рассвета ее провезли по улицам ночного Лондона. Она видела, как струи воды из шлангов веером окатывают опустевшие улицы, слышала дребезжание молочных тележек, любовалась причудливыми силуэтами крыш и каминных труб на фоне светлеющего неба. При ней Биг-Бен пробил четыре раза, объявляя начало очередного весеннего утра, и ему вторили куранты Челси.
А до этого Робин танцевала в зале, где плясали тени, поблескивали огни, было много музыки и людей, где все происходило как во сне. Танцевала по очереди с близнецами и, конечно, с Генри. Колин дурачился, прикидывался русским, коверкал английский язык. Стивен, слегка заикаясь, говорил без умолку. Его восхищало, как она танцует. Но чаще ее приглашал Генри, который был странно молчалив. Роберта даже подумала, что он танцует с ней из гостеприимства, а на самом деле сожалеет, что не со своей девушкой Мэри. В белом жилете и с цветком гардении в петлице он казался ей незнакомцем.
Но все равно танцевать с ним было приятно. Сейчас, лежа в постели и перебирая в памяти вчерашние события, девушка ощущала, что самым ярким впечатлением для нее было общение с Генри. Он пригласил ее сразу после тура с близнецами, и они танцевали долго, пока оркестр не ушел на перерыв. И был очень внимателен. Ей, конечно, это нравилось, но одновременно смущало.
В общем, ей действительно было весело, в первый раз за много месяцев. О грядущем разорении никто не вспоминал. Лишь когда они вернулись домой и, попив на кухне чаю, расселись в комнате Роберты, Генри неожиданно со смехом произнес:
– Что, ребятки, порадовались? Теперь давайте немного погрустим и вспомним, что нам скоро придется выметаться из этого дома.
Фрида немедленно приняла элегантную трагическую позу.
– Последние часы в доме, с которым связано столько воспоминаний. Слуги выносят вещи. За сценой слышен плач.
Они помолчали.
– Но дядя Гэбриэл, наверное, поможет, – неуверенно предположил Стивен.
– А если нет? – спросил Колин.
– Тогда мы уговорим тетю В., чтобы она испытала на нем свои колдовские чары, – сказала Фрида и, набросив на голову капюшон плаща, скрючила пальцы и прохрипела:
Близнецы тут же, схватив Фриду за руку, забегали вокруг обогревателя, изображая ведьм:
– Хватит, Фрид, – рассердился Генри. – Ты же сама говорила, что цитировать из «Макбета» – плохая примета.
– А что, если тетя В. согласится? – мечтательно проговорил Колин. – Ей, наверное, будет приятно извести дядю Г.
– Не думай, что это так просто – взять и извести, – возразила Фрида.
– Хватит молоть чушь, – взмолилась Роберта. – Лучше расскажите, какая она на самом деле, эта ваша тетя В.
– Ну, если верить ее горничной, – ответил Генри, – тетя В. действительно увлеклась черной магией. Только, думаю, у нее это все сводится к столоверчению и чтению разных историй о колдовстве. В общем, наша тетя немного тронулась.
– Ладно, – проговорила Фрид сонным голосом, – пора в постель. – Не дотянувшись до щеки Роберты, она чмокнула воздух рядом и направилась к двери. – И вы, близнецы, пойдемте тоже, хватит тут сидеть.
Близнецы поцеловали Роберту и устремились за Фридой.
Генри задержался в дверях.
– Хорошего сна.
– Спасибо, Генри, – отозвалась Роберта. – Я чудесно провела время.
– Ты знаешь, и мне тоже сегодняшний вечер очень понравился. Что бывает нечасто. Спокойной ночи, Робин.
Любуясь солнечными бликами на своем одеяле, Роберта несколько раз прокрутила в памяти эту последнюю сцену и почувствовала себя счастливой.
II
В разгар подготовки к визиту дяди Г. совсем некстати приехала незамужняя тетка лорда Чарльза, леди Кэтрин Лоуб. Жила она в бедности в небольшом домике в Хаммерсмите, где стены увесила фотографиями своих внучатых племянников. Она их обожала. А еще отдавала много сил заботам о нуждах прихожан местной церкви, таких же бедных, как она. Одевалась тетя Кэт соответственно достатку – неказистые платья, такие же шляпки, на руках неизменные серые нитяные перчатки. Вдобавок ко всему она была глуховата, говорила тихо, почти шепотом, часто поглядывая на собеседника с доброй улыбкой.
Однако вы ошибетесь, сочтя ее мягкотелой. При всей своей внешней робости тетя Кэт имела твердый характер и в своих симпатиях и антипатиях была непоколебима. Если ей какой человек не нравился, то примирить с ним ее ничего не могло. К сожалению, леди Кэтрин весьма неодобрительно относилась к своему племяннику Гэбриэлу, а тот платил ей той же монетой. Каждый раз на Рождество тетя Кэт посылала ему письмо с наставлениями относительно любви к ближнему и призывала к спасению души путем пожертвований на одно из ее благотворительных мероприятий. Дядя реагировал на эти послания всегда одинаково – разрывал письмо на мелкие клочки.
К младшему племяннику отношение у нее было иное. Она его попросту любила. И время от времени садилась в автобус, направляющийся в Уэст-Энд, западную аристократическую часть Лондона, чтобы посетить семейство Лампри, пообщаться, а заодно и разжиться какими-нибудь старыми носильными вещами в пользу бедных или заставить купить билеты на благотворительные вечера. О своих визитах она всегда заранее предупреждала письмом. Так было и на этот раз, но леди Чарльз из-за переживаний, связанных с грядущим разорением, забыла сегодня посмотреть почту. Поэтому о визите тети Кэт узнала только от дворецкого Баскетта.
Семейство Лампри плюс Роберта собрались в гостиной в ожидании прибытия дяди Г. Все были необычно молчаливы, даже Майк. Он стоял у радиоприемника и вертел ручку настройки так быстро, как мог, пока ему не велели прекратить безобразие. Тогда мальчик, помрачнев, повалился на коврик у камина и принялся болтать ногами в воздухе.
– Я слышу, на наш этаж поднимается лифт, – объявила леди Чарльз. – Майк, вставай немедленно. И не забудь, во-первых, пожать дяде руку и в разговоре с ним вставлять где нужно «сэр». Понял? А когда я кивну, вручишь ему вазочку.
– Он ее разобьет, – предупредила Пэт.
– Ничего я не разобью! – возмутился Майк. – Вечно ты во все встреваешь!
– И не забудьте, – продолжила Шарлотта, – если я предложу сыграть шараду, тут же начинайте. Спокойно, без суеты. Закончите и уходите, чтобы папа мог поговорить с дядей Гэбриэлом. И помните…
– А послушать, о чем они говорят, нельзя? – спросила Патриша.
– Да дядю Г. будет слышно из любого места, – заметил Колин.
– И ни слова о колдовстве, – приказала леди Чарльз. – Дядя этого не любит.
– Ш-ш-ш…
– Так что, и слова проронить нельзя? – поинтересовалась Фрида. – Можно подумать, что в доме покойник.
– Если придумаешь что сказать, говори, – невесело произнес отец.
Фрида тут же принялась декламировать высоким голосом что-то из Шекспира, но через пару секунд все услышали, как прозвенел дверной звонок, и в прихожую вышел дворецкий Баскетт.
Леди Чарльз как ни в чем не бывало повернулась к Роберте:
– Робин, дорогая, расскажи, как прошел последний вечер на корабле. Было весело?
– Очень, – ответила Роберта, пытаясь унять сильно бьющееся сердце. – Там устроили бал-маскарад.
Дверь отворилась. Вошел Баскетт.
– Леди Кэтрин Лоуб, миледи.
– Боже, – прошептал лорд Чарльз.
Следом появилась леди Кэтрин. Мелкими шажками приблизилась к хозяйке и, прищурившись, оглядела.
– Шарлотта, дорогая.
– Тетя Кэт, – отозвалась леди Чарльз.
Лампри держались на высоте. Заверили тетю, что они в восторге от ее приезда. Уговорили снять дождевик. Затем усадили в кресло у камина и представили Роберту.
– Какое счастье, мои дорогие, что я застала всех в сборе, – прошептала тетя Кэт. – Я очень, очень рада вас видеть. Майкл, значит, приехал домой на каникулы? Смотрите, как вытянулся. И Патриша тоже. И близнецы. Все выросли. А ну-ка помолчите, а я постараюсь угадать, кто из вас кто. Вот ты Стивен, верно?
– Да, тетя Кэт, – ответил Колин.
– Конечно, я в этом не сомневалась. – Она повернулась к леди Чарльз. – Ты получила мое письмо, Шарлотта?
– Да, тетя Кэт. Мы так обрадовались.
– Надо же. А я засомневалась, подумала, что письмо где-то затерялось. Мне показалось, что, когда я вошла, вы удивились.
– Да, тетя Кэт, – сообщил Майк. – Мы думали, что это приехал дядя Гэбриэл.
Мальчик говорил громко, почти кричал, но тетя Кэт все равно переспросила:
– Что ты сказал, мой дорогой?
– Мы думали, что это приехал дядя Гэбриэл, – повторил Майк.
Леди Кэтрин прижала ладонь в серой нитяной перчатке к губам и посмотрела на племянника.
– Чарльз, я не ослышалась? К вам должен прийти Гэбриэл?
Лорд Чарльз кивнул:
– Да, тетя Кэт. – Поскольку она продолжала вопросительно смотреть на него, лорд добавил, повысив голос: – По делу.
– Мы покажем ему шараду! – прокричал Майк следом.
– Ну что ж, хорошо. – Леди Кэтрин вздохнула. – Значит, я увижу Гэбриэла. Я отправила ему несколько писем, и все без ответа. Это по поводу нашей благотворительной акции. Две недели в частных домах для двадцати больных малюток. Я хочу, чтобы Гэбриэл принял шестерых.
– Больных малюток? – спросил Генри.
– Что, дорогой?
– Вы хотите, чтобы дядя Гэбриэл принял у себя в усадьбе шестерых больных малюток?
– Да. Пусть сделает по крайней мере это. Понимаешь, Чарльз, твой брат эгоист. Он очень богат, но совсем не думает о ближних. Ваша мама его в этом упрекала. И о Вайолет ходят неприятные слухи. Как будто она занялась спиритизмом, проводит вечера, сидя в темноте с разными сомнительными людьми.
– Это не спиритизм, дорогая, – уточнила Шарлотта, – а черная магия.
– Что?
– Магия.
– А-а-а… понятно. Значит, показывает дома фокусы, развлекает гостей. Это совсем другое дело. Но все равно Гэбриэл и Вайолет большие эгоисты. Почему бы им не усыновить двоих детей? Это было бы чудесно.
– Только, ради Бога, не предлагайте это Гэбриэлу, тетя Кэт! – воскликнула леди Чарльз.
– И вообще ничего не предлагайте, – добавил ее муж. – Я вас умоляю, тетя, не докучайте Гэбриэлу сегодня. Понимаете… – Он беспокойно посмотрел на часы и, повернувшись к жене, прошептал: – Шарло, надо что-то делать, иначе она взбесит его с самого начала. Отведи ее куда-нибудь.
– Попробую, – пробормотала супруга и улыбнулась гостье. – Тетя Кэт, пойдемте, я покажу вам свою спальню.
– Что ты сказала, дорогая?
– Нет, мама, – вмешалась Фрида, – она никуда не пойдет. Ты лучше отвлеки ее рассказом о нашем финансовом крахе.
– Да, да, так лучше, – подхватил лорд Чарльз и, наклонившись к тете Кэт, громко произнес: – У нас неприятности.
– И что же случилось, дорогой?
– Я остался без денег.
– Что?
– У нас в доме судебный пристав! – крикнула Пэт.
– Ты-то что лезешь? – одернул ее Генри.
Там временем глава семейства продолжил:
– Я попросил Гэбриэла одолжить мне две тысячи. Если он не даст, я разорен.
– Неужели? – удивилась тетя Кэт.
– Это правда.
– Не волнуйся, дорогой, я с ним поговорю, – произнесла тетя громче, чем обычно.
– А вот это не надо, – замахал руками лорд Чарльз.
В этот момент появившийся в гостиной дворецкий объявил:
– Лорд и леди Вузервуд.
Ill
He успели Лампри оправиться от первого удара, связанного с появлением совершенно некстати тети Кэт, как последовал второй. Дядя Г. заявился с супругой, чего они совершенно не ожидали. И тут Роберта смогла по достоинству оценить их стойкость. Они и бровью не повели.
Шарлотта радостно кинулась навстречу гостям. Дети и муж ее чудесно поддержали. Тетя Кэт, погруженная в размышления по поводу грядущего разорения семьи племянника, тихо сидела в кресле.
Когда Роберту представили гостям, она смогла их как следует рассмотреть.
Первое, что бросалось в глаза, – это старческий, не по годам вид дяди Г., ему было всего шестьдесят. Чуть наклоненная вперед узкая голова и приподнятые плечи придавали дяде агрессивный вид. На лице ни кровинки. Из-за очень узкой переносицы глаза казались посаженными чуть ли не вплотную друг к другу. Брюзгливо отвисающая нижняя челюсть заканчивалась длинным упрямым подбородком. Верхние зубы выступали вперед, что тоже не добавляло ему привлекательности.
Если дядя Г. такой же противный в душе, как и снаружи, подумала Роберта, ничего хорошего от него ждать не стоит.
Супруге дяди на вид можно было дать лет пятьдесят. Она была смуглая и толстая, с густыми темными волосами. Только причесаны они были как-то противно, с дурацкими старомодными завитушками. Красилась тетя В. настолько небрежно, что была похожа на бракованную литографию, когда все цвета сползают набок. И глаза у нее были странные, совершенно бесцветные, с маленькими зрачками и грязноватыми белками. В них была и еще одна ненормальность, которая смущала Роберту и казалась отталкивающей, – посаженные глубоко в глазницы, они совершенно не отражали свет и потому казались постоянно затуманенными. Лицо тети В. тоже красотой не блистало. Некогда круглое, оно теперь обвисло складками, углы губ опущены. Вдобавок ко всему тетя В. постоянно открывала рот, как будто собираясь что-то сказать, и тут же закрывала с негромким звуком, похожим на щелчок. В углах губ у нее удерживалась белесая пенка.
Вот такая пара.
Дядя приветствовал родственников без особой теплоты, а увидев тетю Кэт, вообще помрачнел. Повернулся к брату:
– Мы вообще-то сюда ненадолго, Чарльз. У нас дела.
– Ты торопишься? – удивился лорд Чарльз.
Супруга пришла ему на помощь:
– Но вы все же у нас побудете хотя бы немного, Гэбриэл? Ведь мы так редко видимся.
– Вы правы, Шарлотта, видимся мы редко, – согласился дядя Г. – Но что вам мешает приезжать к нам? Мы часто приглашали.
– Конечно, конечно, – торопливо проговорила леди Чарльз. – Мы были бы счастливы вас посетить, особенно дети, но поездки, даже по Англии, в последнее время так подорожали. Нам все-таки требуются две машины.