Кто убил доктора секса? (Стриптизерка) - Картер Браун 2 стр.


— Разве его не убили случайно на охоте?

— Это была официальная версия. Полиция, естественно, ничего не подозревала. Я не собиралась вмешиваться. Но теперь, когда его пленки похищены, дело обстоит совершенно по-другому. Я должна вмешаться!

— Хорошо, что вы так считаете, — осторожно проговорил я. — Вы согласны, если мы с вами вдвоем попытаемся распутать это преступление, миссис Рейнер?

— Да, но при одном условии. Вы должны прекратить называть меня миссис Рейнер. Мне опротивела эта фамилия. Зовите меня Карен.

— Конечно, Карен, — согласился я. — Очень красивое имя. А меня зовут Рик.

— Прекрасно, Рик. — Ее черные глаза впились в мое лицо и проглотили его вместе с именем. — Вы хотите знать, кто были те двое?

Я кивнул.

— Так вот — нимфоманка Сузи и некто Ларсен.

— Ужасно интересно! — воскликнул я, делая вид, что воспламеняюсь. На самом деле тут не было ничего интересного, но требовалось ее еще немного разговорить.

— Херман поехал на охоту со своим другом, врачом Гарретом Сэливаном. Я уверена, что Сэливан выстрелил случайно и не попал в Хермана. Неподалеку скрывался настоящий убийца, профессионал.

— Могу я поговорить с Гарретом и назвать ваше имя? — спросил я.

— Нет, Рик. Я бы не хотела быть следующей жертвой. Кто сделал первый выстрел, легко выстрелят снова.

— О'кей. — Я пожал плечами.

— А теперь отвезите меня домой, Рик. У меня был такой тяжелый день!

Я заплатил по счету, мы вышли на Сансет-бульвар, и я отвез ее домой.

Ее дом был в Бель-Эйр — симпатичный особняк, но ничего особенного. Карен Рейнер быстро вышла из машины.

— Спасибо, — сказала она. — Если что-нибудь узнаете, заезжайте прямо ко мне. Хорошо?

— Договорились, — согласился я. — Вы тоже держите меня в курсе.

— Конечно. — Она резко повернулась и зашагала к дому, покачивая бедрами, затем исчезла за дверью.

Я нажал на педаль, выехал на автостраду и помчался прочь.

Мой маленький домик на окраине показался мне еще меньше. Вдруг захотелось сесть на кухне и напиться, но я обнаружил, что не один, а в компании, и у ворот стоит небесно-голубой «альфа-ромео».

«Компания» ждала меня у крыльца и курила длинную тонкую сигарету — некая тигровая блондинка. На ней была шелковая блузка, расстегнутая так, чтобы не скрывать то, что ока скрывала, — великолепные полные груди. Бедра ее обтягивали такие узкие брюки, что, казалось, они вот-вот лопнут по швам.

— Привет! — крикнула «компания», показывая белые острые зубы. — Ставлю пару сотен, что ты и есть Рик Хольман, верно?

— Верно. Держу пари — это Сузи Фабер.

— Как приятно, когда тебя узнают, — со счастливым смехом ответила она. — Может, ты видел мой последний фильм?

— Конечно. Поэтому и не сразу узнал. Но я закрыл глаза и представил тебя голой. И тут все стало ясно — Сузанна Фабер!

— Ах, ты! Ну молодец!

— Оставив в стороне мои юношеские мечты, могу я спросить, чем обязан визиту?

— Мы еще поговорим об этом, негодник, — она погрозила пальчиком, — а сейчас я хочу познакомить тебя с моим другом.

— Другом? — Я уставился на нее.

— Он прямо за тобой.

Я быстро повернулся и увидел незнакомого мужчину. Может, он вырос из-под земли или материализовался из воздуха. А может, вышел из «альфа-ромео». Это был не мужчина, а воплощенная мечта одинокой женщины. Гора мышц и суровое, как кусок скалы, лицо.

— Рик, это мой друг Лерой, — хихикнула Сузи.

— Лерой? — повторил я.

— Лерой хотел тебе что-то сказать. — Сузи аккуратно стряхнула пепел мне на крыльцо. — Правда, Лерой?

— А-аха, — вырвалось из его циклопической груди. — Секс мертв, Хольман!

— Мои поздравления, Лерой, — ответил я искренне. — Но это не твои проблемы. Я и сам как-нибудь справлюсь.

— Он хотел сказать, что доктор Секс мертв, — пояснила Сузи Фабер. — А ты, придурок, не суй свой нос, куда не следует!

— Секс мертв! — прорычал снова Лерой. — А ты, козел, но прыгай на его могиле!

— Иными словами, вы хотите, чтобы я прекратил поиски записей? — уточнил я.

— Определенно, у тебя что-то с мозгами, — вздохнула Сузи. — Лерой, объясни ему популярно!

— Йе-аа! — крикнул человек-гора и согнул свою руку, показывая чудовищные мускулы. — Запомни это, Хольман!

Бицепсы правой руки напряглись, пальцы медленно сжались в кулак. Он решил меня ударить. Я нагнулся, и кулак пронесся мимо. Тогда ребром ладони я ударил его по кадыку. Лерой упал на траву и смешно задергался.

— Как в кино, — сказал я.

— Что? — пискнула Сузи. сжав сигаретку побелевшими пальцами. — О каком кино ты говоришь?

— Да этот твой Лерой, — пояснил я. — Он разговаривает, как a ваших бесконечных сериалах.

— Ты его ранил! — закричала она. — Он убьет тебя!

— Не сегодня, — заверил я ее. — Кстати, он не ранен. Просто неважно себя чувствует.

— Неважно чув… Ах ты, гад! — завопила Сузи. — Да я тебя…

Она швырнула сигарету на мой газон и бросилась на меня с кулаками. Я вытянул вперед правую руку и плотно уперся ладонью в ее левую грудь. Затем стал тихонько сжимать и разжимать пальцы на ее соске, пока она металась на безопасном от меня расстоянии. Наконец она притихла.

— А может, мы сработаемся? — спросил я, улыбнувшись. — Приезжайте ко мне почаще, мисс Фабер.

3

Гаррет Сэливан — здоровый, розовощекий детина — был похож скорее на инструктора спортивного лагеря. Лет сорока, темноволосый, с чистыми голубыми глазами человека, которому сразу хочется верить.

— Вы сказали, что это очень важно, мистер Хольман, — произнес он приятным баритоном, тоже, разумеется, кристально честным. — Что-то, касающееся Хермана Рейнера?

— Вы абсолютно правы, — согласился я. — Спасибо за приглашение, доктор.

— Располагайтесь! — Он кивнул на кресло. — Выпьете?

— От бурбона не откажусь.

Я сел в кресло экзотической формы. В таком, наверное, отдыхали китайские мандарины и императоры, хотя оно и было куплено в ближайшем комиссионном магазинчике. Доктор Сэливан жил на двенадцатом этаже современного небоскреба, в уютной квартире, обставленной в восточном стиле. Об этом говорила и картина над камином. На ней был изображен дракон, из пасти которого вылетали ярко-карминные языки пламени.

Доктор принес два коктейля.

— Бедный Херман, — начал он. — Лучше бы мы не ездили на охоту.

— Что, собственно, тогда произошло?

— Пуля попала ему в голову. Экспертиза потом установила, что смерть наступила в девять тридцать. Его нашли в кустах.

— Кто мог это сделать?

— Полицейские предположили, что какой-нибудь охотник-новичок, поспешивший ретироваться, когда осознал свой ошибочный выстрел.

— Отлично! — подхватил я. — Человек погиб, а убийца спокойно пошел дальше.

Доктор посмотрел на меня внимательней, и теплое дружеское выражение исчезло из его глаз.

— А что вы тут вынюхиваете, мистер Хольман?

— Мой клиент был его клиентом, — объяснил я. — Рейнер использовал в работе магнитофонные записи. Они исчезли после смерти Рейнера. Мой клиент хочет вернуть свою пленку.

— Ах так! — Он скривился в усмешке. — Серьезное дело. Шантаж, насколько я понимаю?

— Возможно.

— Извините. Искренне хотел бы вам помочь, но Херман не говорил со мной о своих клиентах.

— Он был в некотором роде вуйеристом, — заметил я. — Любил прослушивать пленки. Вы знали о его увлечении?

Он изобразил искреннее удивление.

— Херман-вуйерист? Вы уверены? Откуда такая информация?

— Из надежного источника.

— A-а! Вы имеете в виду Карен Рейнер?

— Именно ее.

Он глянул на меня с неприязнью.

— Наплюйте на то, что болтает Карен, мистер Хольман.

— Это почему?

— Потому что у нее свои проблемы. Да она просто ненормальная! Наплела, наверное, гадостей про честного человека. Рейнер замечательный врач, и я бы не хотел, чтобы его имя поливали грязью. Карен эмоционально неустойчивая особа и нуждается во врачебной помощи. У нее шизофрения. — Он вцепился взглядом в мое лицо. — И у вас тоже, не так ли?

— Карен считает, что ее мужа убили преднамеренно, — заявил я спокойно.

— Бред!

— Почему же? Где еще можно лучше замаскировать убийство под несчастный случай, как не на охоте?

— Да кому нужно убивать Хермана?

— Его записи представляли большую ценность для опытного шантажиста.

— Можно просто своровать пленки, не убивая хозяина.

— Тогда полиция знала бы все с самого начала, — объяснил я терпеливо. — Рейнер заявил бы о пропаже, а шантажисту необходим элемент внезапности. Это как в покере: трудно играть, если у противника джокер в рукаве.

— Даже если так, то я тут ни при чем! — Он уставился на меня. — Может, Карен меня подозревает?

— Не знаю.

— Меня не было поблизости, когда нашли тело! — крикнул он.

— Как раз это и подозрительно, — заметил я. — А где вы были? У вас есть алиби?

— К сожалению, нет, — признался он.

— Вот видите… А когда появятся новые вещественные доказательства…

— Доказательства?

— Пленки, — пояснил я весело. — Неплохой мотив, а?

— Лучше бы я вас на порог не пускал, Хольман! — прорычал доктор. — Теперь у меня будет бессонница.

— А что вы волнуетесь? — успокоил я его. — Вы же не знали о пленках.

— Э-э, да, я говорил так минуту назад, — произнес он медленно. — Я принял вас за простую ищейку. Но вижу, что ошибся…

— Ну-ну! — подбодрил я. — Выкладывайте. Гаррет.

— Херман консультировался со мной по поводу записей и некоторые давал послушать. Он хорошо мне платил. Если эта сумасшедшая будет кричать на всех углах, что Хермана убили, чтобы завладеть пленками…

— Вы действительно считаете, что Карен больна?

— Маниакальная врунья!

— Тогда можно предположить, что она сама убила мужа, — сказал я, улыбнувшись.

— Я сразу позвонил ей, и она была еще в постели, — возразил Гаррет. — Тем не менее, я бы не исключал ее из списка подозреваемых…

— Наемный убийца? — Я подмигнул. — Вы на это намекаете?

— Да! — Он впился зубами в нижнюю губу. — Именно это я имею в виду.

— Какое, однако, совпадение! — воскликнул я. — Карен тоже говорила о наемных убийцах. Поэтому она так волновалась. Боится, что ее убьют те же киллеры, что убили Хермана.

Я допил коктейль и встал.

— Спасибо, что уделили мне немного вашего драгоценного времени, доктор.

Он потащился за мной к двери, и я использовал свою старую технику. Взявшись за ручку, повернулся к Гаррету.

— Еще один вопрос, доктор…

Мрачный взгляд.

— М-мг… Ну что там, Хольман?

— Скажите, а может, болезнь Карен Рейнер связана с сексуальной неудовлетворенностью?

Пять секунд ему потребовалось на размышление, потом он сказал:

— Вполне, вполне… Интересная мысль.

— Извините, доктор! — И я подарил ему самую солнечную улыбку. — Еще вопрос — последний, я обещаю!

— Ладно! — прохрипел он. — Давай свой чертов вопрос.

— Вы всегда удовлетворяли Карен Рейнер? — быстро спросил я, выскакивая за дверь.

— Вон отсюда! — орал Гаррет. — Убью, сволочь!

Но я уже спускался на лифте и думал, что на сегодня, пожалуй, хватит. Барбара Дюн и Марси Робинс с утра. Карен Рейнер днем. Сузи Фабер и Лерой вечером… А теперь еще Гаррет Сэливан! Интервью с ним было опасным.

Я приехал домой около десяти часов, приготовил большой коктейль и собирался отдохнуть, по крайней мере, до утра. Но тут раздался звонок в дверь.

Интересно, есть ли в мире такое место, где любят незваных гостей? Я осторожно приоткрыл дверь и увидел прямо перед глазами густые черные усы, а под ними — ряд зубов, похожих на ряд надгробий.

— Рик Хольман? — произнес хозяин усов и могильных зубов тягучим, как сливовое варенье, баритоном.

— Да, — осторожно произнес я.

— Меня зовут Эдгар Ларсен, — представился тот. — Могу войти?

— Наверно, можете, — согласился я, пропуская его в комнату.

Моя гостиная резко уменьшилась в размерах, когда Ларсен в нее вошел. Он был крупным мужчиной. Его бронзовая от загара лысина упиралась чуть не в потолок.

— Барбара Дюн говорила обо мне? — спросил Ларсен. — Я ее менеджер.

— Вы тоже получили кассету от доктора Секса? — уточнил я.

— Откуда ты знаешь, Хольман?

— Интуиция. — Я пожал плечами. — И, пожалуйста, либо называйте меня Рик, либо потрудитесь к фамилии добавлять «мистер». О'кей?

— О'кей, Рик. — осклабился Ларсен. — Но я бы тебя назвал старомодным словом — «проныра».

— А ты хоть и сукин сын, но откровенный, — заметил я и предложил: — Хочешь выпить?

— Баккарди со льдом и долькой лимона, — заказал он мгновенно. — Я бываю откровенным только в безвыходных ситуациях, однако не советую меня злить. В ярости я страшен.

Я поставил перед ним коктейль.

— Ну хорошо. Тогда не будем злить друг друга и перейдем к делу.

— Разумно, — согласился он.

— Вы получили какую-нибудь записку с кассетой?

— Нет. Тот, кто посылал пленки нам с Барбарой, отлично знал, что мы и без записок будем биться в истерике.

— У вас есть подозрения?

— Это могут быть люди из ближайшего окружения. — Он проницательно посмотрел на меня. — Барбара дала вам послушать пленку?

— Она выключила магнитофон на самом интересном месте.

— Значит, вы не знаете, кто другая?

— Потом я говорил с секретаршей, и мне не трудно было сообразить.

— Отлично, — сказал он, хотя его глаза выражали обратное.

— Вы думаете, что Марси своровала и подкинула пленки?

— Конечно. Но лучше, чтобы Барбара пока об этом не знала. — Он кисло улыбнулся. — И самые крепкие узы дают трещину.

— Почему Марси Робинс?

Он густо прокашлялся.

— Рик, ты хитер, но глуп. Марси хочет отомстить. Она наверняка спала с Рейнером.

— Может, и так. — Я пожал плечами. — Но у меня есть сильное подозрение, что она и сейчас с кем-то спит.

— Через две недели после смерти Рейнера? Конечно! Развлекается вовсю…

— С кем, например?

— Например, с Харви Мэнфортом.

— Мэнфорт? — При этом имени у меня в голове прозвенел маленький колокольчик, и я вспомнил. — Кажется, они с Барбарой были женаты когда-то?

— Целых полгода! — Ларсен кивнул. — Харви и сейчас крутится вокруг Барбары в надежде на вторую попытку. А чтобы не терять времени, ублажает ее секретаршу.

— Значит, у них сговор против мисс Дюн?

— А почему нет? — Его глаза блеснули. — Правда, они преследуют разные цели — секс и деньги. Но могут добиться их одним путем. Думаю, комбинация Марси и Харви стоит того, чтобы над ней поразмышлять. — Тут он поставил бокал на стол в направился к двери. — Спасибо, мне пора.

Я пошел за ним, видя, как гостиная на глазах увеличивается в размерах.

— Где я могу найти Харви Мэнфорта? — спросил я.

Он повернулся.

— Боюсь, что не знаю адреса. Но ведь у сыщиков свои методы добывания информации, не так ли, Рик?

«Колокольчик» снова звякнул, и я сказал:

— Кажется, я видел его фотографии в журналах… Не тот ля это Мэнфорт — великий искатель приключений?

— Конечно! — Могучие плечи Ларсена затряслись от смеха. — Спортсмен и охотник Мэнфорт. Его дом ломится от трофеев. Нет такого животного, которого бы он не подстрелил.

— А не пополнились ли его трофеи две недели назад совершенно необычным видом? — пробормотал я.

— Мысль весьма интересная, — мечтательно протянул Ларсен. — Этот трофей он наверняка снабдил бы оригинальной табличкой, а скорее — магнитофонной кассетой. — Густые усы затопорщились, и под ними блеснули ряды «надгробий». — Спокойной ночи. Рик.

— Катись, Эдгар. Я счастлив от сознания того, что ты не мой друг.

— Э-э? — Усы грозно нацелились.

— Иначе бы не уснул, — закончил я довольно и захлопнул дверь.

4

Всю ночь меня преследовала пышногрудая блондинка с черными густыми усами. Я спрятался от нее за большим белым надгробием, как вдруг зазвонил телефон. Почти с благодарностью я взял трубку и посмотрел на часы. Было опять десять часов. На этот раз — утра.

Назад Дальше