— Помимо всего прочего, вы мне серьезно помогли, — сказал Роджер. — Потому что теперь я более или менее точно могу сказать, когда Энтони Кельхэм приехал домой. Не знаете ли вы, давно ли он там находился? Я имею в виду ваш первый визит…
— Мне кажется, он только что приехал, потому что на нем были шляпа и пальто. Я знаю, что была там пять минут шестого, потому что не хотела опаздывать и все же немного задержалась.
— Почему вы так боялись его не застать? — спросил Роджер. — По вашему собственному признанию, вы к нему не испытывали большой привязанности.
Она молча смотрела на него и кусала губы.
— Ладно, я не собираюсь заставлять вас отвечать, — произнес Роджер. Он взял в руки пистолет и внимательно осмотрел его.
— Его убили не из этого пистолета! — закричала Гризелла.
— Смешно было бы подумать, что я поверю вам на слово, — усмехнулся Роджер.
— Вам не нужно верить моим словам, достаточно взглянуть на его рану. Она…
Девушка испуганно умолкла.
— Откуда вам известно, как выглядит его рана, мисс Фейн?
Глава 6
Исповедь Гризеллы
Еле слышным голосом она устало проговорила:
— Я возвратилась и увидела его мертвым.
— Сколько времени прошло после вашего первого посещения.
— Примерно четверть часа.
— Таким образом мы установили время убийства, — сказал Роджер, — между пятью и двадцатью минутами шестого. Ценные данные, мисс Фейн. — Мягким голосом он задал следующий вопрос: — Как вы попали в дом во второй раз?
— Дверь была открыта.
— Вы совершенно уверены?
— Да, уверена. Дверь не была на запоре, я прошла в библиотеку и увидела Тони за столом. Сначала я подумала, что это Эндрю Кельхэм, но потом сообразила, что это Тони, и выскочила из дома. Я понимала, что меня непременно заподозрят из-за того, что случилось раньше. Но я не могла ничего поделать, мне пришлось вернуться в третий раз… и тут меня окончательно перепугало ваше присутствие.
— Боюсь, что ваш рассказ звучит недостаточно убедительно, мисс Фейн. Ввиду этого мне придется вас задержать, — сурово произнес Роджер.
Джанет громко вздохнула, Марк заерзал на стуле. Гризелла посмотрела на Роджера, не сказав ни слова, но на лице у нее появилась мертвенная бледность, а руки задрожали.
— Позвони в отделение, Марк, вместо меня. Попроси кого-нибудь прислать. Любого сержанта.
Марк колебался, Гризелла с трудом выдавила из себя:
— Вы… вы не можете меня арестовать.
В эту минуту раздался громкий стук в дверь, напугавший всех. Марк остановился на пути к телефону. Джанет бросилась в спальню к кроватке сына. Стук повторился, и Роджер направился к двери. Марк, подумав, пошел туда же.
Сверху раздался заливистый плач ребенка. А через секунду вообще творилось Бог знает что. Джанет закричала, когда Гризелла бросилась к ней, размахивая сумочкой, и отбросила ее в сторону. Роджер услыхал крик жены как раз в тот момент, когда открывал входную дверь. Когда Гризелла достигла коридора, Марк полуобернулся, и девушка ударила его сумкой по физиономии, сама же проскочила в кухню и захлопнула за собой дверь. Джанет, все еще не оправившись от потрясения, бросилась на плач малыша. При этом она в коридоре столкнулась с Марком. Естественно, что среди этого хаоса Роджер был не в состоянии обратить пристальное внимание на человека, стоящего ha пороге. Он заметил только его необыкновенную толщину.
— Мисс Гризелла Фейн здесь? — заревел толстяк.
Вопли ребенка усилились. Джанет была уже наверху.
Марк торопился к кухне, но дверь была заперта.
— Да, она…
Он замолчал, потому что при слабом лунном свете увидел Гризеллу, которая бежала по дорожке из сада позади дома в палисадник перед ним. Толстяк услышал ее шаги и обернулся. За ним стоял второй человек, который тут же исчез. На дороге остановилась машина, и толстяк затрусил в этом направлении.
Роджер закричал:
— Эй, кто бы вы ни были!..
— Вы ее запугали, сэр, — заревел толстяк, — и я вас проучу. Вы запомните на всю жизнь тот день, когда вселили ужас в ее нежное сердечко! — Он повернулся к Роджеру и без дальнейших предупреждений нанес сильный удар по лицу, от которого тот не устоял на ногах. Мотор машины заработал. Толстяк добежал до нее, влез на заднее сиденье, и машина сорвалась с места еще до того, как Марк успел добежать до ворот, а Роджер оправился от удара. Шаги неизвестного и девушки гулко раздавались на пустынной улице.
— Все в порядке! — рассмеялся Марк.
Роджеру можно было не объяснять, что дальнейшее преследование бесполезно. Машина скрылась, вдали мигнули красные огоньки. Гризелла со вторым незнакомцем уже завернула за угол. Может быть, удастся их перехватить, перебежав проходным двором? Сказано — сделано. Увы, на улице никого не было видно…
На следующее утро Роджер явился в Скотленд-Ярд немного позднее обычного. Эдди Дейл трудился за столом, а двое других инспекторов читали утренние газеты. Один из них поднял глаза и, подмигивая, заметил, что Красавчик снова угодил в печать. Роджер уже просматривал газеты, в которых убийству сына Кельхэма были отведены первые страницы.
— Красавчик, — обратился Эдди, — попомни мои слова, тебе придется долго возиться с этим делом. Сегодня ПК уже
— Я бы хотел осмотреть комнату мисс Фейн, — сказал Роджер, представившись.
— Необычная просьба! — возмутилась особа.
— Я мог бы выписать ордер на обыск, — спокойно пояснил Роджер, — но посчитал, что вы захотите избежать излишних формальностей.
— Вы очень внимательны, — сразу смягчилась дама. — Прекрасно, инспектор, пожалуйста, пройдемте со мной, больше всего опасаюсь, как бы кто-нибудь из моего персонала не пронюхал о визите полиции. — Поднимаясь по лестнице, она добавила, что человек, которого, очевидно, полиция поставила на дежурство возле здания общежития, уже вызвал массу пересудов.
Это была маленькая комнатка с одним узким окном, односпальной кроватью, небольшим платяным шкафом. Около окна на письменном столе стояла пишущая машинка. Все было безукоризненно чистым и аккуратным. В комнате находилось несколько личных безделушек, но все же помещение походило одновременно на гостиничный номер и на контору. На столе стояла единственная фотография пожилого мужчины.
Роджер заинтересовался ею, потом осмотрел весь стол. Сняв с машинки футляр, он обнаружил торговую марку фирмы «Ройал».
Глава 7
Дополнительные улики против Гризеллы
По-видимому, Гризелла Фейн работала машинисткой-стенографисткой. У нее не было одного определенного хозяина, она обслуживала избранный круг клиентов.
Дама поведала Роджеру, что девушка была очень занята и частенько уезжала из Лондона на два-три дня. По ее мнению, Гризелла исключительно энергична. То же самое она могла бы сейчас сказать о Роджере, который внимательно проверил все ящики комода и письменного стола и обнаружил в них все, что там и должно было находиться, включая адресную книжечку, кучу рецептов, счетов и квитанций и список заказов. В особой стопке хранились рукописи, ожидающие своей очереди для перепечатки. Не обращая внимания на явное беспокойство женщины, Роджер забрал с собой портативную пишущую машинку, книжечку с адресами, рукописи и все документы. Подходя к машине, он чуть было не столкнулся с человеком, который куда-то торопился, уставившись себе под ноги.
— Извините, — проговорил он, отступая в сторону.
Прежде чем Роджер почувствовал приближение опасности, пешеход обернулся и изо всех сил ударил его в живот. В ту же секунду второй человек, стоявший на противоположном углу, бросился через дорогу и подставил Роджеру подножку. Падая, Роджер пронзительно вскрикнул. Машинка ударилась с громким стуком о тротуар, крышка отскочила, футляр раскололся. Он заметил все это в тот момент, когда первый нападающий сильно толкнул его и окончательно сбил с ног. Пишущая машинка спасла Роджера от сильного ушиба при падении, когда он растянулся животом вниз, но тут один из нападавших попытался ударить его головой об асфальт, а второй сильно потянул за рукав.
Конфискованные бумаги вывалились.
Человек закричал:
— Вот они!
Роджер пытался вывернуться, чтобы спасти бумаги. Он видел, как чьи-то руки их хватали, но тут его снова сильно ударили по голове. Это положило конец его попыткам сопротивляться. Он услышал тяжелые шаги, а потом желанный звук полицейского свистка. Рядом опять раздались шаги, и он понял, что Гарденер спешит на помощь. Пронзительный свисток чуть было не оглушил его. Гарденер, не задерживаясь, пробежал мимо, и, когда Роджер ухитрился подняться на ставших ватными ногах, он увидел, что напавший на него человек скрылся за углом в направлении Слоун-сквера. Полицейский в штатском, выставленный на посту близ общежития, преследовал беглеца.
Подошло несколько людей, один из них начал счищать пыль с костюма Роджера. Серьезных увечий пострадавший не получил, хотя на носу образовалась шишка, а когда он до него дотронулся, то палец окрасился кровью. Пришлось воспользоваться носовым платком. Второй добрый самаритянин поднял машинку и угрюмо произнес:
— Н-да, здорово же вам досталось.
Вест подошел к машине и обнаружил, не особенно удивившись, что все покрышки проколоты. К счастью, мимо проезжало такси. Роджер махнул рукой, водитель остановился. Поблагодарив своих помощников, Роджер взял машинку и, вскочив в такси рядом с водителем, сказал:
— Я полицейский офицер. Поезжайте к Слоун-скверу.
Через несколько секунд Роджер, высунувшись из окна и все еще прижимая платок к разбитому носу, заметил одного из своих людей, бегущего по боковой улочке, а ярдах в пятидесяти впереди Гарденер преследовал по пятам маленький автомобиль «моррис». Насколько можно было судить, у водителя барахлил мотор, и Гарденер явно догонял беглецов.
Роджер распорядился:
— Подберите этого парня, а потом вдогонку вон за той машиной.
Водитель такси увеличил скорость, потом резко затормозил возле Гарденера. Тем временем «моррис» тоже поднажал и ушел вперед ярдов на двадцать. Гарденер сделал поистине акробатический прыжок к такси и буквально ввалился в открытую дверцу, которую Роджер на ходу захлопнул. Водитель тут же включил максимальную скорость.
— Ого, что творится! — присвистнул Гарденер, когда они помчались по западному шоссе прочь от Лондона.
— Похоже, что мы отправились в Мейденхело, — сказал он через несколько минут.
И все же в Ридинге маленькому автомобилю удалось от них оторваться. Роджер совершенно потерял надежду удержать его в поле зрения. Он было собрался дать приказ свернуть на Ньюбери-роуд, но тут такси повернуло за угол, и ярдах в тридцати они увидели «моррис», а на тротуаре толпу взволнованных людей. Однако беглецам удалось вторично после шлагбаума увеличить разделяющее их расстояние, и вскоре они завернули на Ньюбери-роуд.
Неожиданно из «морриса» высунулась рука, и что-то мелькнуло в воздухе. Этот предмет ударился о землю перед такси и разбился. Осколки ударились в ветровое стекло, водитель испугался за покрышки, но беды не произошло и они не снизили скорости.
— Молочная бутылка, — с гримасой проговорил Роджер.
И вот тут-то совершенно неожиданно с шумом лопнула камера. Такси занесло на одну сторону, но водитель оказался на высоте. Он вовремя затормозил, и они остановились посреди дороги, в то время как маленькая машина скрылась за поворотом.
— Что за позор! — воскликнул Гарденер. — Вот уж где не повезло, ничего не скажешь!
Роджер даже не нашел соответствующих слов. Он распахнул дверцу и выскочил наружу, но водитель тоже не тратил времени: он тут же принялся заменять проколотое колесо. Гарденер ему охотно помогал, и через пять минут они продолжили преследование. Однако нагнать беглецов было им не под силу, так что таксист произнес:.
— Без толку, мне думается. Если я…
— Мы дойдем до Ньюбери, — сказал Роджер, — возможно, они едут в один известный мне дом, который находится поблизости.
Они проехали слишком быстро ворота дома Кельхэма, так что Роджер не разобрал имеющуюся над ними надпись. Когда такси остановилось, из-за живой изгороди появился человек и с открытым ртом уставился на них.
— Как, инспектор?! — выдохнул Меллор. — Я никогда… — тут он посмотрел на нос Роджера, — я хочу сказать, что нахожусь здесь согласно вашим указаниям.
— Великолепно! Сюда не заезжал маленький «моррис»?
— Не видел ни одного, — ответил Меллор, — но он мог подъехать с другой стороны: здесь два подъезда, сэр. С одной стороны не видно, что творится на другой, потому что дом стоит на холме, как вы видите.
— Да. Кельхэм все еще здесь?
— Насколько мне известно, да, — ответил Меллор.
— Хорошо. Меллор, покажи Гарденеру, куда пройти, чтобы одновременно были видны обе дороги. Гарденер, вы знаете мистера Кельхэма в лицо?
— Да, сэр.
— Посигнальте Меллору, если вы увидите, как он выезжает из дома по второй дороге, — распорядился Роджер. — Меллор, вы можете рассказать Гарденеру, кого еще мы разыскиваем. Ладно, водитель, поверните к дому. Нет, нет, к этому дому, пожалуйста.
Это был привлекательный дом из красновато-желтого кирпича с красной черепичной крышей. Роджер никогда не встречался с миссис Кельхэм и частенько удивлялся, почему она совсем не появляется в Лондоне. Как-то он слышал от Кельхэма, что у нее слабое здоровье, и, по-видимому, это какое-то серьезное заболевание, если она столько времени не покидаёт стен дома.