Бриллиант в пыли - Диана Палмер 6 стр.


— Какое?

— Она говорила, что моя дочь будет жить как принцесса. — Миссис Пил рассмеялась. — Прости, но мне это кажется маловероятным.

— Каждый может ошибиться, — согласилась Кэсси.

— Ну ладно, иди переодевайся. Я сказала Калебу, что мы ужинаем в шесть.

— Я, конечно, переоденусь, — улыбнулась Кэсси, — но вряд ли это что-то изменит. Я все равно не стану прекрасной принцессой.

— Лицо увянет, характер останется, — напомнила миссис Пил.

Кэсси вздохнула.

— Много ли ты видела молодых людей, которые искали бы женщин с характером?

— Этот может быть первым. Поторопись.

Калеб был высок, поджар, мускулист и очень вежлив. Его темные глаза не отрывались от лица Кэсси, пока они все вместе сидели за столом. Калеб рассказывал о своей службе в Афганистане, где он был капралом. Хотя он и неплохо разбирался в моторах, но армии тогда не нужны были механики, и ему пришлось пройти переподготовку и стать связистом.

— А ты убивал людей? — отложив в сторону ложку, Селена внимательно смотрела на него.

— Селена! — цыкнула на нее Кэсси.

Калеб тряхнул головой.

— Мы старались этого не делать. Но наш лагерь находился высоко в горах, там, где обычно скрываются террористы. Время от времени у нас бывали перестрелки.

— Страшно было?

— Еще бы. Но мы старались не думать об опасности. — Он взглянул на Селену и улыбнулся. — Вокруг нашего лагеря всегда было много детей. Мы получали посылки из дома и раздавали им печенье и конфеты. У них там не так уж много сладостей.

— А девочки там были? — спросила Селена.

— Нет, девочек мы не видели. Их обычаи отличаются от наших. Девочки остаются с матерями. А мальчики должны быть рядом со своими отцами.

— Я бы тоже хотела быть рядом с отцом, — грустно произнесла Селена. — Но он ушел.

— Ушел?

Глядя ему в глаза, Кэсси сказала одними губами: «Он умер».

— Наливай еще кофе, Калеб, — предложила миссис Пил.

— Спасибо. У вас хороший кофе.

Кэсси не пожадничала, положив приличную порцию смолотых зерен в кофеварку. Кофе был дорогим, и они редко пили его, но рядом с корзиной цыплят чашка качественного напитка не казалась такой уж большой жертвой.

После ужина Калеб бросил взгляд на часы и сказал, что ему пора возвращаться в Биллингс. Его тетя собиралась сегодня в кино, и он обещал сопроводить ее.

— Спасибо за вечер, — сказал он. — Я очень хорошо провел время.

— Заходи еще, — предложила миссис Пил. — Мы приготовим макароны и овощи с сыром.

Калеб замялся.

— А что, если я принесу сыр? В отношении сыров я прямо-таки гурман.

Они разгадали его маневр, но решили не показывать этого. Все равно всем было известно, что они существовали на грани выживания.

— Для меня это только удовольствие, — улыбнулся он и посмотрел на Кэсси. — Ты меня не проводишь?

— Конечно.

Она подошли к его машине.

— Говорят, твоя мать тяжело больна.

— Рак легких.

— Если бы я мог что-нибудь сделать для нее… Твоя мама была очень добра к моей кузине, когда во время бурана пропал ее муж. У нас все это помнят.

— Ничего, мы справляемся. — Кэсси улыбнулась. — Спасибо за цыплят, «я уже и забыла их вкус», — передразнила она свою мать.

Калеб рассмеялся, оценив ее честность.

— У тебя всегда было чувство юмора.

— Смеяться легче, чем плакать.

— Я зайду к тебе в магазин завтра в обед, и скажу, когда буду свободен. Моя тетушка просто завалила меня поручениями.

— Ты можешь позвонить.

— Нет уж, я лучше зайду. Тогда мне, возможно, удастся избежать скучнейшего чаепития с одной из ее подруг, у которой к тому же и дочь на выданье.

— Боишься попасть в кабалу? — усмехнулась Кэсси.

— Само собой. А у тебя кто-нибудь есть?

— Нет… А у тебя?

Он пожал плечами.

— Даже не знаю, как сказать. Она — девушка моего друга.

— У меня похожая ситуация. За исключением того, что у него нет девушки.

— Ты ему не нравишься?

— Нисколечко…

— Значит, мы оба оказались не у дел. — Он внимательно разглядывал ее. — Ты знаешь, я был ужасно стеснительным в школе и никогда не мог набраться смелости, чтобы пригласить тебя куда-нибудь. А мне этого очень хотелось. Ты всегда была такой веселой и жизнерадостной.

Для нее это было полной неожиданностью. Она запомнила его как холодного, неприветливого парня, который, казалось, никогда не замечал ее.

— Я в школе тоже была застенчивой, — призналась она. — Я и врать-то тогда не умела.

— В армии меня этому быстро научили, — усмехнулся он. — Ты очень славная, Кэсси. Мне жаль, что я раньше не познакомился с тобой получше.

— Мне тоже, — улыбнулась девушка. — Но я буду рада найти в тебе друга. Я даже могу писать тебе, если ты оставишь мне свой адрес.

Его лицо просветлело.

— Конечно, оставлю. А то я, наверно, слишком долго смотрел на фото этой его подружки.

— Давай я пошлю тебе свою фотографию, — предложила она. — Ты можешь сказать своему другу, что она напоминает тебе обо мне.

Ему понравилась эта идея.

— Ты правда сделаешь это для меня?

— Ну, конечно. Для чего же нужны друзья!

Калеб открыл дверцу и сел в машину.

— Пожелай всем от меня спокойной ночи. Я завтра заеду.

— Буду ждать.

Он выехал на дорогу и помахал рукой. Кэсси смотрела ему вслед и думала, что еще должно остаться несколько цыплят. Ей нужно поторопиться, чтобы Селена не успела уплести все до последнего кусочка. Если не жадничать, то, возможно, удастся растянуть цыплят до конца недели.

Джон Коллистер провел выходные с семьей своего брата. Все были рады ему. Миссис Чартерс готовила его любимые блюда, и даже мисс Парсонс, бывшая гувернантка Джила, а теперь библиотекарь, наслаждалась его обществом. В доме появился еще один человек, Арнольд Симз, новый секретарь Джила. Он был уже в возрасте и часто составлял компанию мисс Парсонс.

Хорошо хоть на время избавиться от забот и отдохнуть в семье, думал Джон. Но когда он вернется, ему нужно будет найти приемлемый способ удерживать Кэсси на расстоянии, пока он не отыщет для себя новую опору в их изменившихся отношениях.

Наверное, Кэсси обиделась. Впрочем, у нее доброе сердце. Она не затаит на него зла.

Но когда он вошел в магазин в понедельник утром, то почувствовал, как кровь хлынула ему в голову.

Кэсси, облокотившись на прилавок, широко улыбалась красивому высокому парню в голубых джинсах и полотняной рубашке. И если он не ошибся, они даже держались за руки.

Внутри у Джона словно что-то разорвалось. Совсем недавно Кэсси смотрела на него блестящими, подернутыми дымкой зелеными глазами, и он до безумия хотел ее. Сейчас она точно так же смотрит на другого мужчину. Может, она просто бессердечная кокетка?

— Доброе утро, Кэсси, — сказал он холодно. — Вы получили специальную смесь, которую я просил заказать?

— Сейчас посмотрю, мистер Таггерт.

Она улыбнулась ему вежливой улыбкой и пошла проверить последнюю партию товаров, довольная, что ей удалось скрыть свое волнение. Какое счастье, что Калеб зашел сегодня в магазин. Возможно, Джон поверит, что у нее появился другой интерес и она больше не будет досаждать ему.

— Здравствуйте, — обратился Джон к Калебу. — Я Джон Таггерт, управляющий бывшего ранчо старого Брэдбери.

— Калеб Дэннер. Мы с Кэсси вместе учились в школе.

Они пожали друг другу руки.

Взгляд Джона лениво скользнул по полкам.

— Работаете где-то в городе? — спросил он.

— Нет, служу в армейской полиции. А сейчас я в двухнедельном отпуске у своей тетушки в Биллингсе.

— Приличное расстояние.

— Знаю, — улыбнулся Калеб. — Но я обещал сходить с Кэсси в кино. Вот и приехал, чтобы спросить, сможет ли она пойти со мной сегодня вечером.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Кэсси просматривала список прибывших товаров. Джон наблюдал за ней со смешанным чувством любопытства и ревности. Его просто бесило, что этот парень как из-под земли выпрыгнул у него перед самым носом.

— Корма еще не пришли, — сообщила Кэсси, вернувшись к прилавку. — Думаю, они будут к пятнице. А если нет, — добавила она, увидев его недовольный взгляд, — я попрошу мистера Мэйнхейма…

— Не надо, — перебил он. — Мы все равно не перевезем сюда скот, пока не будут отремонтированы изгороди. Просто я хотел бы, чтобы они были под рукой, когда животные прибудут.

— К следующей неделе корма придут обязательно.

Она выглядела очень хорошенькой со своими черными локонами и блестящими зелеными глазами. Щеки ее разрумянились, и ей явно было не по себе. Наверное, парень у прилавка был тому причиной, подумал Джон с раздражением.

— Меня это устроит, — сказал он резко. — Я загляну на следующей неделе или пришлю кого-нибудь из рабочих.

Затем он кивнул Калебу и вышел из магазина, даже не взглянув еще раз на Кэсси.

Калеб сжал губы, глядя на ее пылающие щеки.

— Так значит, это он.

Кэсси сделала глубокий вдох и задержала дыхание.

— Да, он, — выдохнула она.

— Говорят, что не стоит кусать больше, чем можешь прожевать.

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего, — сказал он, думая, что Кэсси слишком молода для такого искушенного типа, слишком наивна, слишком… все слишком. Кроме того, тон у этого управляющего был хотя и вежливый, но совершенно равнодушный. Калеб решил не обижать Кэсси, озвучивая свои наблюдения. — Ну, как насчет кино? — спросил он, меняя тему. — В местном кинотеатре показывают три новых фильма…

Единственный закрытый кинотеатр находился в небольшом здании, которое делало еще и неплохой бизнес на ресторанном обслуживании. На окраине имелось еще несколько открытых, но Калеб не был любителем просмотра фильмов на жестких лавках.

Кэсси не хотелось оставлять свою мать и Селену одних дома, но миссис Пил отказалась принять жертву. Кэсси ушла, оставив ей номер телефона Калеба, так что в случае чего они могли бы связаться.

Обратно Калеб привез ее на своем пикапе. Это был неплохой автомобиль, не совсем новый, но в хорошем состоянии. Калеб посылал все свое воинское жалованье тетушке, которая и помогла ему купить эту машину.

— Мне осталось служить только один год, — сказал он. — Вчера я получил подтверждение из Биллингса от компании моего кузена. У него есть магазин, где делают мелкий ремонт. Однажды я зашел посмотреть, как там управляются на лебедке, а он возьми да и предложи мне такую же работу. Это как раз то, чем я бы хотел заниматься.

— Надеюсь, ты получишь эту работу, — искренне обрадовалась за него Кэсси.

Он наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Ты хороший человек, Кэсси. Мне бы хотелось…

— Мне тоже, — сказала она, прочитав его мысли. — Но жизнь иногда распоряжается по-своему… Когда ты возвращаешься в армию?

— Не раньше чем через неделю, но у моей тетушки расписано все до последней минуты. У нее были планы и на сегодня, но я ее перехитрил.

— Мне очень понравился фильм. И цыплята, — улыбнулась она.

— А мне макароны с сыром сегодня на ужин. Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь, скажи мне. Я сделаю для тебя все, что смогу.

— Спасибо, Калеб. Хотела бы и я тебе это предложить, но просто не представляю, какая от меня может быть помощь.

— Ты пошлешь мне свою фотографию, и я выбью этого парня из седла.

Кэсси рассмеялась:

— Ладно. Уж на это я точно способна. Калеб сел в машину и помахал ей рукой.

— Я позвоню тебе перед отъездом. Береги себя.

Кэсси помахала ему в ответ и медленно поднялась на крыльцо. Она была уже на полпути к гостиной, когда услышала доносившийся оттуда мужской голос.

На софе сидел Джон Таггерт.

— Мистер Таггерт зашел проведать меня. Разве это не мило с его стороны, — сказала миссис Пил, глядя на дочь и улыбаясь, как Чеширский кот.

— Очень мило, — последовал сдержанный ответ.

— Хорошо провели время? — поинтересовался Джон.

— Перед фильмом показали чудесный мультик, — сказала Кэсси.

— Ну что ж, для детей это самое подходящее, — проворчал он, опустив глаза.

— Все мы в душе дети, — мягко заметила миссис Пил. — Вы это имели в виду мистер Таггерт?

Он заставил себя улыбнуться.

— Конечно. Я и сам их часто смотрю вместе с моими племянницами. Они просто обожают мультфильмы.

— Вы любите детей? — спросила миссис Пил, явно намереваясь продолжить расспрос.

Кэсси знала, что за этим последует, поэтому решила опередить ее.

— Калеб сказал, что позвонит перед отъездом, — быстро произнесла она.

— Славный юноша, — просияла миссис Пил.

— Очень, — поддакнула Кэсси.

Джон посмотрел на часы.

— Боюсь, мне пора. Я просто хотел узнать, все ли у вас в порядке, — сказал он, улыбаясь миссис Пил. — Приятель Кэсси говорил, что хочет пригласить ее в кино, я и подумал, как вы тут будете совсем одна?

Кэсси бросила на него негодующий взгляд.

— Я оставила маме телефон на всякий случай.

— Да, да, оставила, — закивала миссис Пил. — Она всегда беспокоится обо мне. Я сама настояла, чтобы она пошла в кино. У Кэсси за последние два года не было ни одного свободного вечера. Разве это честно? Для ее возраста у нее слишком много обязанностей.

— Мне это не в тягость, — отмахнулась Кэсси. — Я же тебя люблю.

— Я знаю, солнышко. Но тебе уже пора начинать встречаться с молодыми людьми. Ты же не можешь провести всю свою жизнь вот так, сидя со старой больной женщиной и ребенком…

— Ну пожалуйста, давай не будем начинать снова, — взмолилась Кэсси. — Я еще замуж не собираюсь.

На лице миссис Пил отразилась боль.

— Тебе бы никогда не пришлось взваливать на свои плечи такое бремя, если бы твой отец… ну да ладно, тут уж все равно ничего не поделаешь.

— Я провожу мистера Таггерта до двери, — быстро сказала Кэсси. Она готова была силой вытолкать его за дверь, пока ее матушка не заставила ее покраснеть еще больше.

Брови Джона удивленно поднялись.

— Что, я уже ухожу?

— Надо полагать. — И она кивнула в сторону двери.

— В таком случае я желаю вам спокойной ночи, — улыбнулся он миссис Пил. — Теперь вы знаете, что всегда можете позвонить мне, если вам понадобится помощь. Я, конечно, не служу в армии, но, надеюсь, все же кое-что умею, но это не связано с близким знакомством с оружием…

— Сюда, мистер Таггерт, — решительно потянула его за рукав Кэсси.

Он еще раз широко улыбнулся миссис Пил.

— Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мистер Таггерт. Спасибо, что заглянули.

Джон вышел на крыльцо вслед за Кэсси.

— Зачем вы закрыли дверь? — спросил он ее бархатным голосом. — Вы что, собираетесь поцеловать меня на прощание и боитесь, как бы не увидела ваша матушка?

Щеки девушки вспыхнули.

— Я вас не поцелую ни за какие сокровища мира. Не говоря уж о том, что мне и дела нет, где вы пропадали все это время.

— Я был, — медленно начал он, крутя в руках свою широкополую шляпу, — у шефа в Медисин-Ридж. Докладывал о проделанной работе.

— Что ж, отлично. Желаю благополучно добраться до своего ранчо.

Шляпа замерла в его руках. Он чувствовал себя словно между молотом и наковальней.

— Ваш приятель, кажется, неплохой парень. Ответственный. Еще молод, но это пройдет.

— Калеб проходит службу в армии, — уточнила она. — И он уже участвовал в боевых действиях.

— Вот как. Для ваших ухажеров, должно быть, это необходимое требование — уметь уворачиваться от летящих снарядов.

— Неужели?

— Это может оказаться очень полезным, если вы из тех женщин, которые любят швырять кастрюли и сковородки.

— Я никогда ничего не швыряла! Но для вас, если вы соизволите пройти на нашу кухню, я могла бы сделать исключение.

Джон улыбнулся. У нее был характер, и она не спустила бы никому, однако ее не так легко было вывести из себя. Джон был доволен, что ему это удалось.

Назад Дальше