Лунный свет - Го Сиира 2 стр.


    Длинные неухоженные волосы, грязные джинсы, потертая куртка... В целом, незнакомец был красив грубоватой энергичной мужской красотой. И все же большинство женщин наверняка бы предпочли ему аккуратных, безукоризненно стильных служащих Томоэ.

    Между тем парень методично и без видимого труда выводил из строя своих обидчиков. Однако жители трущоб легко не сдаются. Когда в неясном свете сверкнуло лезвие, Томоэ, не раздумывая, выкрикнул:

    - Нож! Сзади!

    И хотя в следующую секунду оружие улетело далеко за пределы досягаемости, тыльную сторону кисти парня прочертила глубокая царапина. К тому же нож у компании оказался не единственный, и Томоэ решил-таки вмешаться.

    - Разве честно впятером на одного?

    Разумеется, никто и не подумал принимать этого выряженного франта всерьез.

    - Вали отсюда! Не суйся!

    Тот самый, вооруженный ножом, посмевший неучтиво обратиться к Томоэ, очень, должно быть, удивился, отправившись в свободный полет.

    - Я уверен, что ваши поступки противоречат правилам. Или правила нынче действуют только в Токио?

    Все с тем же невозмутимым лицом виконт провел подсечку - второй хулиган тяжело грохнулся на землю. Одежда придавала внешнему виду Томоэ некоторую изнеженность. Кто же мог знать, что виконт недурно владеет дзюдо?

    Парень быстро разбросал остальных, но инцидент еще не был исчерпан. В этом опасность трущоб: когда что-то заканчивается, еще не факт, что оно действительно закончилось.

    - Я бы посоветовал скрыться. Если не хочешь под арест, конечно, - мурлыкнул Томоэ.

    - Нет... копы...

    - И побыстрее, - Томоэ взял незнакомца за руку и повлек за собой.

    Виконт чувствовал приятное возбуждение: парень определенно был в его вкусе. Силён, и - что важнее - ни следа страха. Томоэ восхищался сильными мужчинами, способными сохранять спокойствие в любых ситуациях. Ладонь крепкая.

    - У меня машина недалеко, я тебя подвезу. Не дело тебе здесь бродить.

    - Я всего лишь спросил, где дом одного моего друга. Они пообещали объяснить и заволокли меня в бар.

    - А в баре, полагаю, появилась добрая женщина и предложила поесть и выпить.

    - Да, - подавленно согласился парень.

    - Извини, но тебя элементарно развели. Мошенники специализируются на неопытных молодых людях, вроде тебя, и пьяных: завлекают и вымогают деньги. Очень распространенный прием.

    - Спасибо, что помог.

    Парень сделал движение высвободить руку, но Томоэ удержал его ладонь, кивнул на рану:

    - Кровь идет. Надо обработать.

    - Пустяковая царапина. Я залижу.

    Кровь тянулась из разреза широкой красной лентой.

    - По-моему, она немного слишком глубокая, чтобы просто ее зализать.

    И виконт, повинуясь непонятному порыву, поднес чужую ладонь к лицу, вдохнул пряный, головокружительный аромат... Трудно сказать, кто удивился больше - незнакомец или сам Томоэ. Они сверлили друг друга настороженными взглядами, оба ощущая некоторую неловкость. А у Томоэ к неловкости примешивался и явственный интерес.

    - Меня зовут Акихиро Томоэ. Владею клубом тут, неподалеку.

    В подтверждение своих слов виконт протянул парню визитную карточку.

    - Таичи Ямагами, - рассеянно обронил новый знакомый.

    - Ямагами-кун, сколько тебе лет?

    - Мне... - следующее слово было смазано неожиданным приступом кашля, - ... четыре.

    Явно не четыре. И вряд ли тридцать четыре.

    Скорее всего, ему двадцать четыре, Томоэ улыбнулся про себя.

    - Мне пора, - смущенно сказал парень. - Я должен найти друга.

    - Я помогу. У тебя есть его адрес?

    - Да, конечно. Есть карта.

    - Разрешишь взглянуть? Я неплохо знаю эти места.

    Таичи вытащил из внутреннего кармана лист бумаги, сложенный в несколько раз и начинающий уже рваться на сгибах.

    - Какей Додзё... что за додзё?

    - Каратэ. Я слышал, у них еще и бар там же.

    Подворотни остались позади, перед ними лежала автостоянка. Томоэ не мог сейчас припомнить, можно ли добраться до этого додзё на автомобиле, зато укрепился в намерении во что бы то ни стало заманить Таичи в свою машину.

    - Тебе обязательно ехать туда сегодня ночью? Это наверняка подождет до завтра. Да и о руке надо бы позаботиться.

    Таичи внезапно застыл на месте. Уставился под ноги и мало-помалу начал дрожать.

    - Ямагами-кун, что с тобой?

    - Все нормально. Иди.

    Сквозившая в его голосе застенчивость, которая так понравилась Томоэ, исчезла без следа. За какую-то секунду парень неуловимо изменился - весь, целиком.

    - У тебя шок? Следует все-таки хорошенько обработать рану...

    - Не твое дело. Убирайся. А то пожалеешь.

    Не поднимая головы, Таичи резко повернулся и пошел прочь. Томоэ, потирая подбородок, смотрел ему вслед:

    - Хммм... Неужели мои намерения у меня на лице написаны?

    Виконту нравился торс Таичи, но то, что было ниже ремня облегающих джинсов, притягивало взгляд не меньше.

    - И запах такой приятный...

    Томоэ невольно облизнулся.

    - Ох, не хотелось мне этого делать, но, похоже, придется...

    Быстро и бесшумно он догнал Таичи и позвал:

    - Ямагами-кун.

    Парень обернулся, и Томоэ положил руку ему на плечо. Таичи был сантиметров на десять-двенадцать выше Томоэ, хотя и виконта с его ростом в метр семьдесят пять вряд ли кто назвал бы коротышкой.

    - Не стоит так переживать.

    Томоэ коснулся подбородка Таичи, заставляя того поднять лицо, посмотрел в занавешенные волосами глаза. В зрачках снова мелькнули алые искорки - неоновые огни, верно, виноваты. Таичи с усилием отвернулся:

    - Оставь меня.

    - Тише, тише. Я не сделаю тебе ничего плохого. Просто посидим, поговорим... - пальцы Томоэ будто невзначай легли на основание шеи Таичи. - А своего друга... - теперь он шептал парню на ухо, - своего друга ты поищешь немного позже...

    - Да... Это не к спеху...

    Таичи, словно завороженный, внимал тихому вкрадчивому голосу.

    - Завтра. Все дела завтра. А сейчас мы поедем ко мне и перевяжем тебе руку.

    - Перевяжем мне руку...

    - Умница. Здоровье прежде всего.

    Странный приступ раздражения закончился так же неожиданно, как начался. Теперь Таичи покорно ожидал следующих слов Томоэ.

    - Волноваться не о чем, - мягко продолжал виконт. - Я твой друг.

    Он обнял парня за плечи и повел обратно к стоянке.

    - Прогноз погоды вечно врет! - негодующе воскликнул Таичи, когда они вышли на широкую улицу.

    - Прогноз погоды?

    - Ну да. Они обещали облачность.

    Томоэ невольно посмотрел в небо. Облака там, конечно, были, но в прорехах сверкали звезды, и медленно карабкалась вверх половинка луны.

    - Ты говоришь странные вещи.

    - Ты тоже. Почему я тебя слушаюсь?

    - Судьба, наверное.

    Томоэ обворожительно улыбнулся, однако Таичи, к несчастью, опять разглядывал что-то под ногами и внимания не обратил.

    Мало что могло заставить Энтони, дворецкого Томоэ, измениться в лице, однако, завидев, что господин приехал не один, дворецкий явственно огорчился.

    - С возвращением, сэр. Я приготовил ужин, как вы и просили.

    Томоэ повернулся к нему, точеные черты сложились в гримаску ребенка, выбраненного строгими родителями.

    - Сперва позаботься о ране нашего гостя и приготовь ему ванну и смену одежды.

    - Я очень сожалею, сэр, но в доме едва ли найдется подходящая одежда.

    - Думаю, халата будет достаточно.

    Таичи бесцельно бродил от стены к стене, и трудно было сказать, слушает ли он разговор.

    Пол гостиной укрывал толстый ковер, в котором утопали ножки дорогого дивана. Приглушенный свет лишь подчеркивал царящие в комнате сумерки. Только один предмет интерьера был освещен неожиданно ярко - большая картина. Полотно вполне могло принадлежать кисти известного художника, однако Таичи слишком слабо разбирался в живописи, чтобы определить, оригинал это или репродукция. Одну из стен целиком занимала стеклянная дверь, она вела на широкую террасу, откуда открывался вид на ночной залив. По ту сторону словно не помышляли о сне: город переливался тысячью разноцветных огней.

    Ветер крепчал, облака рассеялись, по черному небу плыла серебряная луна. Чудесная ночь. Но Таичи заметно нервничал: наотрез отказывался подходить к окнам и крупно дрожал, судорожно засовывая руки в карманы.

    - Сюда, сэр.

    - Его зовут Ямагами... Таичи Ямагами.

    - Да, сэр... Сюда, Ямагами-сама. Я перевяжу вашу руку, а потом вы примете ванну. Простите, но все, что мы можем предложить вам из одежды - халат.

    - Мне не нужна никакая ванна, - раздраженно возразил парень.

    Энтони нейтрально приподнял брови:

    - Поскольку вы, по-видимому, собираетесь провести здесь ночь, не стесняйтесь пользоваться удобствами.

    Он шагнул к Таичи, тот, напружинившись и пригнув голову, исподлобья уставился на Томоэ:

    - Зачем я здесь? Я не должен быть в этом доме. Что-то не так.

    - В машине ты сказал, что голоден. За ужином ты расскажешь мне о своем друге, и завтра с утра мы поедем его искать.

    Подобное объяснение всецело удовлетворило Таичи, и он, то и дело озираясь, последовал за дворецким.

    - Интересно, он любит вино? Вряд ли... Лучше скотч, пиво или шампанское... Или японское сакэ?

    Ощущая радостное оживление, виконт перебирал бутылки в устроенном между гостиной и кухней баре. Большая часть его содержимого была редкостью для Японии. Из маленького холодильника Томоэ достал алюминиевую банку сока, вылил его в бокал и выпил, подняв перед этим бокал в молчаливом тосте. Бледное лицо порозовело, и, виконт, будто слегка захмелев, принялся мурлыкать старинную английскую песенку.

    - Томоэ-сама, - вернувшийся дворецкий представлял собой воплощенный укор. - Неужели вы опять?..

    - Ты слишком много переживаешь. Он такое чудо, разве нет? Полон энергии и хорошо пахнет.

    - Научитесь контролировать свои капризы. Если вам так уж необходимо домашнее животное, заведите канарейку.

    - Энтони, Энтони... Я собираюсь провести вечер за приятной беседой с красивым человеком, только и всего. А потом отвезу его обратно.

    - Правда? Ради всего святого, умоляю, не берите его в постель.

    В глазах дворецкого, больше серых, чем голубых, мелькнула тень недоверия: слишком уж старательно Томоэ отводил взгляд.

    - В кои-то веки разок развлечься... - пробормотал виконт на грани слуха, но Энтони услышал.

    - Томоэ-сама, вы сами же потом и пожалеете. А я очень не люблю, когда вы расстраиваетесь. Вы куда более ранимый, чем стараетесь казаться.

    - Благодарю, Энтони. Ради тебя и ради себя я обещаю не заходить так далеко.

    - Спасибо, Томоэ-сама. Какое вино прикажете подать к ужину?

    - А чем мы располагаем на ужин?

    - Только бифштекс из телятины. К сожалению, предупреждение о визите несколько запоздало, - дворецкий вернулся к своей обычной церемонной манере вести разговор.

    Томоэ великодушно кивнул:

    - Подай красное вино. Потом водку, огненную водку... Ах, меня ждет дивный вечер, - он закружился по столовой в вальсе, словно был уже не вполне трезв.

    Энтони зажег свечи и принес из бара бутылку вина:

    - Как насчет этого, сэр?

    Виконт взглянул на ярлычок, затем, приподняв бровь, на дворецкого:

    - Ты не слишком ценишь нашего дорогого гостя, как я погляжу.

    - Простите, Томоэ-сама, но юноша его происхождения едва ли сумеет воздать должное марочному вину.

    - Раз так, подашь молодое чилийское.

    - Сангрию?

    - Да, я не против.

    С искорками смеха в глазах дворецкий удалился и вскоре привел Таичи. Халат тому подошел, хотя и был тесноват в плечах.

    - Мне будто кошмар снится. Что со мной? И зачем я только приехал в этот город... - не дожидаясь приглашения, парень упал в кресло напротив Томоэ и вымученно улыбнулся: - Я, может, и чудной, но ты еще чуднее. Зачем везти в Японию иностранного дворецкого?

    - Энтони славно служил мне в Англии. Ему цены нет. Знаешь способ точно определить, хороший ли у тебя дворецкий? Достаточно посмотреть, как он складывает зонт. Энтони справляется с этим просто виртуозно, даже лучше, чем в магазинах.

    - И что? Мне все равно, хороший он или плохой. Мне нужно в Какей Додзё... что я здесь делаю? Плохо, плохо... Луна... - Таичи запнулся и принялся с преувеличенным вниманием разглядывать свечи.

    - Завтра я помогу тебе, обещаю. А зачем ты туда едешь?

    - Возле моей деревни построили плотину, и всё затопило. Вчера я перебрался в город.

    - Затопило? Ужасно. А что твои родные?

    - Бабка умерла в прошлом году. Больше... никого не осталось.

    Парень заметно погрустнел, а глаза Томоэ затуманились. Печаль ничуть не портила лицо Таичи - по крайней мере, на взгляд виконта.

    - Извините, что заставил ждать, - возле стола появился Энтони.

    Томоэ поставил перед Таичи бокал, и невозмутимый дворецкий наполнил его сангрией из изящного графина.

    - Мм... Виноградный сок с апельсиновым. Умеют же иностранцы...

    Энтони, отвернувшись, с трудом сдерживал улыбку.

    - Это называется "сангрия". Слабоалкогольное вино... его пьют в Испании, - Томоэ нетерпеливо протянул свой бокал. - Не сочти за оскорбление. Я просто хотел, чтобы ты немного расслабился, и подумал, что такой выбор будет наилучшим.

    - И вовсе я не обижаюсь. Это точно спиртное? На вкус вылитый сок, - парень опустошил бокал одним глотком.

    Правота дворецкого подтверждалась: Таичи не отличил бы старого вина от молодого.

    - Вкусно! - парень просиял.

    Подобная непосредственность вызвала смех даже у строгого Энтони.

    - Рад, что вам понравилось. Желаете еще?

    - Да, спасибо. Налейте мне еще, и я соглашусь, что вы действительно лучший в мире дворецкий.

    У Томоэ, который не отводил от гостя глаз, вырвался долгий вздох. Таичи буквально лучился здоровьем, молодостью... и какой-то животной привлекательностью.

    - Ужин готов.

    На закуску подали копченую утку и баклажаны с гарниром из спаржи. Таичи очистил тарелку за считанные минуты и занялся французским хлебом.

    - Вкусно, правда. Ты любишь утятину? У меня, ну, в моей деревне, был пруд, и там плавали утки. Они и тушеные очень вкусные. Вот вернусь и... а, стоп... там же больше нет ничего ...

    Счастливо болтавший секунду назад парень снова притих.

    - Правительство заплатило за землю, верно?

    - Земля принадлежала старосте. Я из другой ветви, так что просто арендовал участок...

    - Чем ты занимался?

    - Уголь продавал... ну, жег уголь, ловил лесных свиней и птиц. В деревне молодых не много было, работы всегда хватало.

    От парня пахло чистым телом, и больше ничем. Он всю жизнь провел в горах. Томоэ думал о мужчинах, работавших на него в клубе. Алкоголь, табак, парфюм - запахи похоти и алчности.

    - Какей-сан сказал старосте, что даст мне работу. Собеседование... так это называется? Я приехал сюда на собеседование. А вместо этого почему-то сижу здесь и ужинаю.

    - Хочешь? - виконт подвинул ему свою тарелку.

    - Это же твое.

    - Ничего, я очень мало ем.

    Томоэ сделал глоток сангрии. Ранее презираемый напиток показался в высшей степени изысканным.

    - А у тебя... у тебя есть родственники?

    - Нет... я тоже одинок, - Томоэ небрежно махнул в сторону старой картины.

    Япония эпохи Мэйдзи, здания в европейском стиле - фон для прелестной пары: красавица-японка и военный в английской форме.

    - Твои предки?

    - Да. Она - дочь виконта Томоэ, Сацукико. Он - Уоррэн Сандерс, офицер британского военного флота.

    Лицо Томоэ приобрело то же выражение, что и у Таичи, когда тот говорил о своей бабке.

    - Виконт... надо же. Ты, значит, аристократ. Ты на них похож.

    - Благодарю. Я горжусь ими.

    Таичи верно подметил: у Томоэ были черты женщины с портрета и стать высокого офицера. Те двое, хотя и умерли давным-давно, выглядели совсем живыми - юными, прекрасными, счастливыми.

Назад Дальше