— Когда ты вечен, то желание отметить уход года с помощью странных ритуалов кажется довольно излишним.
Ее тревога быстро таяла. Странно: когда он оказывался рядом, ей трудно было помнить о том, что он — опасное существо и держит ее в плену.
Может, потому что ее переполняет желание содрать с него этот облегающий свитер и скользнуть губами по гладкой бронзовой коже?
Да, наверное, дело именно в этом.
— Рождество — это не для того, чтобы отметить уход года! — возразила она.
— Разве?
— Тут дело в настроении. « Мир на Земле и в человеках благоволение». — Ее ресницы опустились, чтобы скрыть одиночество. Дарси не хотелось, чтобы кто-то ее жалел. — Это — праздник любви, доброты и… семьи.
Изящные смуглые пальцы потянулись и осторожно обхватили ее запястье. Его кожа была прохладной, но все равно по телу пронеслась волна жара.
— Если это такой особенный праздник, то почему он тебя печалит? — тихо проговорил Стикс.
Столь неуместная проницательность заставила ее окаменеть.
— А почему вы решили, что он меня печалит?
Он придвинулся ближе. Взгляд его темных глаз странно завораживал.
— Я ощущаю твою печаль. Она обнимает тебя, словно старый друг.
Дарси судорожно сглотнула. Она начала тонуть в этом притягательном взгляде.
— Как это — вы ее ощущаете? — севшим голосом спросила она.
— Я — старший вампир.
— И из-за этого вы можете спокойно читать чужие мысли?
— Нет, но я могу ощущать очень глубоко скрытые чувства, когда я к тебе прикасаюсь.
Дарси беспокойно дернулась. Ей не понравилось то, что он может ощущать ее настроение. Это совершенно ни к чему, когда частью этого настроения является очень явное желание прижаться к его сильной груди и покрыть поцелуями безупречные черты мужественного лица.
— О!
Второй рукой он ласково взял ее за подбородок.
— Скажи мне, почему ты грустишь, Дарси.
— Наверное, всем одиноким людям в это время года бывает немного грустно, — неохотно призналась она. — Это — семейный праздник. Время, когда люди бывают вместе.
Наступило молчание. Его взгляд опустился к их переплетенным пальцам.
— Ты сейчас не одна.
Эти странные слова застали ее врасплох.
— Оказаться в плену — это совсем не то же самое, что праздновать дома.
— Возможно. — Он снова поймал ее взгляд. — Но мы здесь вместе, и я хотел бы облегчить твое одиночество, если ты мне это позволишь.
Почему-то во рту у нее пересохло, а сердце чуть не выскочило из груди.
— О чем вы?
— Я ощущаю твою печаль, Дарси, но ощущаю и твою страсть.
— Не думаю…
— Она будит во мне желание, с которым, боюсь, мне не справиться, — прервал он ее слабый протест. — Желание, с которым мне не хочется бороться.
Он неспешно и осторожно поднес ее пальцы к своим губам.
Впав в странное оцепенение, она смотрела, как он нежно прикусывает подушечку ее большого пальца. Дарси сдавленно вскрикнула: все ее тело содрогнулось от этого прикосновения.
Силы небесные! Как приятно! Очень приятно.
— Стикс! — выдохнула она.
— Где химер? — неожиданно спросил он.
В его черных глазах вспыхнул опасный огонь.
— Он… он сказал, что отправляется на охоту.
— Отлично.
Без всякого предупреждения Стикс резко дернул ее за руку. Дарси ахнула, обнаружив, что упала ему на колени и его руки тесно сомкнулись вокруг нее.
— Что вы делаете?
Он тихо засмеялся и, наклонив голову, прижался губами к ее шее у самого уха.
— Это было довольно давно, но не думаю, чтобы я все забыл, — прошептал он.
Когда его язык провел влажную линию до основания шеи, ее свободная рука судорожно сжала мягкий кашемир его свитера.
— Вы будете меня кусать? — шепотом спросила Дарси. Она почувствовала, как по его телу пробежала мощная дрожь.
— А ты этого хочешь?
— Это больно?
— Наоборот. — Он дразняще провел кончиками своих клыков по ее коже. — Укус вампира приносит только наслаждение. Нам надо очень тщательно следить за тем, чтобы наш компаньон не получил болезненную зависимость.
У Дарси перехватило дыхание: он смещал свои поцелуи все ниже, оттянув ворот просторной футболки.
— Компаньон или добыча? — настороженно спросила она.
— Иногда первое, иногда второе, иногда и то и другое.
Дарси пришлось сглотнуть, прежде чем к ней вернулся дар речи. Огонь растекался по всему телу с пугающей скоростью. Само по себе это было неплохо, но думать становилось все труднее.
— А кто я?
Он чуть отстранил ее, чтобы внимательно осмотреть своими угольно-черными глазами.
— А кем ты хочешь быть?
— По-моему, я — заложница. Заложница, которую вы намерены передать стае оборотней.
— Пока еще ничего не решено.
Она поморщилась:
— Ах, как это утешает!
— Ты бы предпочла, чтобы я тебе лгал?
Дарси не знала, как ответить настоль прямо поставленный вопрос, но в итоге ответа не потребовалось.
Опустив голову, Стикс во властном поцелуе приник к ее губам.
Ее веки затрепетали и опустились. Стикс тихо застонал:
— Я чувствую биение твоего сердца. Оно — как вкус у меня на губах.
Дарси пыталась привести в порядок разбегающиеся мысли. Старалась не утонуть в темном потоке наслаждения.
Все происходило слишком быстро, но у нее не получалось найти в себе силы, чтобы остановить этот сладостный натиск.
Ее руки скользнули под мягкий свитер, чтобы наконец узнать, действительно ли его кожа такая гладкая и безупречная, как ей показалось.
Да, она походила на дорогой шелк и на ощупь была прохладной, словно мрамор. Дарси тихо вздохнула и начала исследовать сильные мышцы, которые напрягались у нее под пальцами.
Его стон был низким и хриплым, и он нетерпеливо стащил футболку, поспешно захватив губами набухший сосок.
Ее руки скользнули по его торсу, и она прижала ладони к широкой спине. Она вдруг поняла, что могла бы часами просто прикасаться к нему. Ей не нужно было бояться, что она случайно причинит ему боль или покажет те свои стороны, которые всегда старалась скрывать.
Впервые за всю свою жизнь она освободилась от тех ограничений, которые постоянно сковывали ее.
Наслаждаясь сладким чувством освобождения, она приподняла бедра: наслаждение нарастало, приближаясь к точке, откуда не будет возврата.
— Я хочу тебя. Я хочу ощутить твой вкус. — Стикс поднял голову: его темные глаза были полны желанием, которое заставило сердце Дарси странно сжаться. — Ты мне позволишь?
При виде его темной жажды у нее по спине пробежала дрожь. Было нечто страшно волнующее в том, что ее желают с такой силой.
Пусть даже объектом этого желания стала ее кровь.
Она впилась ногтями ему в спину: сверкающая, великолепная вершина была уже совсем близко.
В эту секунду она согласилась бы на все, чего бы он ни попросил.
— Да! — прошептала она.
С рычанием, которое испугало бы Дарси, не находись она во власти страсти, Стикс медленно опустил голову к ее стройной шее.
Несмотря на возбуждение, Дарси напряглась. Она не верила, что пара клыков может проколоть ей кожу, не причинив боли.
Его язык нежно коснулся вены, пульсировавшей у основания шеи.
— Клянусь, что не причиню тебе зла, — хрипло проговорил Стикс.
— Стикс…
Ее слабый протест замер: она ощутила прохладное давление, которое стремительно сменилось разрядом мощного экстаза, который пронизал все ее тело.
Она ощущала каждый глоток, который Стикс делал.
Это было чересчур.
Задыхаясь, Дарси извивалась под ним, впиваясь ногтями ему в спину.
Но ничто — абсолютно ничто! — не могло сравниться с мощным взрывом, который судорогой свел ей мышцы и заставил изумленно закричать.
С нежностью, которой она не предполагала в таком крупном мужчине, Стикс перенес ее на кровать и укрыл одеялом. А потом он улегся рядом с ней, приподнялся на локте и пристально всмотрелся в ее лицо.
— Ангел?
На его лице появилась озабоченность, и он осторожно дотронулся до ее щеки.
— Ты… в порядке?
— Кажется, да.
— Тебе лучше пока не двигаться. — Он повернулся, чтобы взять что-то у себя из-за спины и изумил ее, вложив в руку охлажденный стакан. — Держи.
— Что это? — с нескрываемым недоверием спросила она.
Уголки его губ чуть дернулись.
— Ничего опасного. Фруктовый сок.
Она сделала осторожный глоток и с облегчением ощутила сладость апельсинов. С облегчением и изумлением.
— Он свежий! Ты сам его сделал?
— А почему тебя это удивляет? Я не совсем никчемный. Она осушила стакан, поставила его на столик и снова посмотрела на мужчину, приподнявшегося над ней.
— Не могу понять, зачем вампиру кулинарные навыки. Вы ведь не слишком много времени проводите на кухне.
— Да, мы питаемся не едой. — Он неспешно провел кончиками пальцев по линии ее шеи. Заметив, как на щеках Дарси появляется яркий румянец, он изумленно приподнял брови: — Ты краснеешь!
А как же!
Она только что испытала несравненный оргазм в объятиях незнакомца! Не говоря о том, что разрешила ему напиться ее крови, как будто она — круглосуточный универмаг!
Она не ханжа, но и не шлюха. А происшедшее даже простой распущенностью не назовешь.
Это — сверхраспущенность.
— Конечно, краснею, — пробормотала Дарси, подтягивая одеяло себе под подбородок.
Между его бровями появилась тонкая морщинка.
— Ты смущаешься из-за того, что между нами произошло?
Она тяжело вздохнула.
— Послушай, я не знаю, каких баб ты обычно подбираешь, чтобы перекусить, но я не… занимаюсь такими вещами с каждым встречным. Особенно когда этот встречный — вампир, который меня похитил.
Прекрасное бронзовое лицо снова превратилось в холодную маску. Она начала подозревать, что эту маску он неосознанно использует в качестве защитного механизма.
Несомненно, кто-нибудь из многочисленных психиатров, с которыми ей пришлось иметь дело, назвал бы это «прерыванием цепи ассоциаций».
— Я вообще не подбираю женщин. Гораздо удобнее получать то, что мне необходимо, через банк крови. — В его голосе появились резкие нотки, словно ей удалось его ранить. Что было полной нелепостью. Разве вампира вообще можно обидеть? — Но в такой близости нет ничего постыдного. Между нами с первой секунды возникло влечение.
— Это не меняет того, что мы не знакомы и что ты удерживаешь меня здесь против моей воли.
Стикс издал нетерпеливый возглас и, взяв Дарси за подбородок, заставил ее встретиться с его горящим взглядом.
— Я сегодня встретил Сальваторе, ангел. Он — опасный чистокровка, и ему отчаянно нужно тебя заполучить. Если бы я тебя отпустил, он, несомненно, сделал бы тебя своей пленницей.
Стикс прикасался к ее лицу. Ничего более, но от этого прикосновения по ее телу пробежала волна возбуждения.
— Я же не беспомощная! — проворчала Дарси.
— Возможно. Но тебе нельзя тягаться с оборотнем такой силы.
— А какая разница, чьей пленницей быть?
На этот раз его тихое шипение было совершенно понятным. Может, она и не смогла его обидеть, зато ей удалось его оскорбить.
— Я никакого вреда тебе не причинил, — натянуто проговорил он. — Напротив: сделал все возможное, чтобы обеспечить тебе комфорт.
Несмотря на нелепый укол совести, Дарси отказалась чувствовать себя виноватой. Ведь пострадавшая сторона здесь она — так?
— Да, и пока я нахожусь тут в комфорте, я теряю работу, у меня не оплачена квартира, а мои растения погибают! — заявила она, высвобождая свой подбородок из его пальцев. — Пусть в моей жизни и нет ничего особенного, но это моя жизнь, а ты ее портишь.
Он тоже не пожелал признать себя виноватым.
— Тебе не нужно беспокоиться о деньгах. Я…
Она стремительно вскинула руку, закрыв его рот ладошкой в инстинктивном жесте, который не успела остановить.
— Даже не думай! Я не принимаю милостыню.
Он нахмурился сильнее:
— Это всего лишь деньги. Мне они не нужны, а тебе — нужны.
— Нет. Я сама заработаю.
— Это глупое упрямство.
Дарси вздернула подбородок. Пусть она у него в плену, но она не его собственность!
— Это мое право.
Глава 5
На следующий вечер Стикс проснулся в своей комнате глубоко под домом в довольно мрачном настроении и в полном одиночестве.
Хотя во всех комнатах особняка окна были с затемненными стеклами и ставнями, Стиксу было комфортнее в темных туннелях, которые шли под территорией огромного поместья.
И конечно, только это могло гарантировать, что он не уступит соблазну и не вернется в постель своей несносной гостьи.
«Как простому вампиру прикажете понимать такое странное создание!» — досадливо размышлял он, нежась в огромной ванне Аспида.
Они разделили самые интимные объятия. Дарси кричала от экстаза, пока Стикс вбирал в себя ее квинтэссенцию. Они стали чем-то единым. Соединились так, как это могут сделать только вампир и его возлюбленная. Это было чудесно. Неожиданно чудесно.
Даже он, вампир, понял, насколько исключительным был такой союз. Как смертная, она должна быть покорена этим.
А вместо этого она отказалась принять хоть какую-то долю его немалых богатств.
Продолжая обиженно дуться, он поднялся по лестнице и вошел в просторную кухню. К несчастью, его настроение нисколько не улучшил крохотный химер, сидевший за столом и уминавший остаток своего ужина.
Ужина, который, как подозревал Стикс, был пойман в соседнем лесу.
Химер спрыгнул со стула и сверкнул улыбкой.
— Живой труп.
Стикс нахмурился:
— Прошу прощения?
— Не обращай внимания, — вздохнул Леве. — Мало кто может оценить мои шутки.
Глубоко равнодушный к странным шуткам химера Стикс перешел к более важному вопросу:
— Дарси уже встала?
Леве пожал плечами:
— Я ее не видел. Но может, это из-за того, что ты приказал охранять ее комнату так, будто она бешеный зверь, а не милая девушка?
Стикс гневно выпрямился. Почему все подозревают его в самом плохом?
— Охрана поставлена ради ее безопасности, — холодно сказал он. — Или ты предпочел бы, чтобы ее утащила стая оборотней?
Маленький демон имел нахальство ухмыльнуться:
— Я просто говорил…
— Что ты говорил?
— Что тебе надо много учиться тому, как приобретать друзей и влиять на окружающих.
Стикс проглотил свой гнев. Он не собирается оправдываться перед неизвестно кем! Пройдя через кухню, он взял сумочку, которую прихватил из бара в тот вечер, когда увез оттуда Дарси.
— Мне нужно, чтобы ты выполнил одно мое задание.
— Я? — Округлившимися глазами Леве смотрел, как Стикс тщательно изучает странное содержимое, которым оказалась набита сумочка. — Эй, это что — сумочка Дарси? Но ты ведь не можешь…
— Заткнись! — приказал Стикс, извлекая оттуда то, что искал, и протягивая предмет Леве.
Рассмотрев крошечный ламинированный прямоугольник, Леве тихо присвистнул:
— Ого! Она красавица даже на фото для водительских прав! Интересно, как она относится к связям с существами других рас? Знаешь, я ведь симпатичный мужчина…
— Я хочу, чтобы ты запомнил этот адрес, — бесцеремонно оборвал его Стикс, чувствуя, что иначе придушит мерзкого надоеду. Если Леве позволит себе хоть один лишний взгляд в сторону Дарси, то тут же поймет, что значит гнев старшего вампира.
— Зачем?
— Дарси тревожится о своих растениях. Я хочу, чтобы ты отправился к ней домой и забрал их.
— Ее растения?
— Да.
— И ты хочешь, чтобы я доставил их сюда?
Стикс раздраженно зашипел. Право, в этом поручении не было ничего сложного!
— Конечно, доставь их сюда.
— Ла-а-а-адно!
— Что-то не так?
— Нет. — На карикатурной мордочке существа возникла многозначительная ухмылка. — Просто я тронут тем, что тебя волнуют ее растения.
— Меня они не волнуют. — Стикс указал на дверь: — Отправляйся.
Леве наигранно захлопал ресницами:
— Что еще взять оттуда? Мягкую игрушку? Или ее любимое одеяльце?