Оставалось только принять радостный и цветущий вид, и появиться на утреннем приеме у императора с выражениями преданности и подарками. Лайлин еще раз оглядела подарки, что она собиралась преподнести императору, вызвала Ханга и отдалась в его умелые руки. Надо снять следы бессонной ночи, тревог и волнений, и выглядеть ослепительно, как всегда.
***
Император с утра был несколько не в духе, но он старался не показывать своего состояния. Но любящую женщину не обманешь, Мейди почувствовала некоторую нервозность в поведении своего царственного мужа и постаралась развлечь господина приятной беседой. Но беседы не вышло, потому что мысли Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэя были в этот момент далеко. Тогда Мейди умолкла и нахмурилась, однако, будучи умной женщиной легкого и необидчивого нрава, она решила просто переждать, когда у мужа настроение улучшится, и он будет более положительно настроен.
Прием начался. В огромном тронном зале скопилось много народу, желающего засвидетельствовать новому императору свою искреннюю преданность, а заодно и получить какие-нибудь бонусы за свои подарки. Он заметил Лайлин вместе с ее мужьями сразу, как только вошел, но теперь делал вид, что абсолютно не интересуется этим одиозным семейством, ставшим столь популярным при покойном императоре. Слушая льстивые речи, он все прокручивал в голове мысли:
- Покойный братец предлагал ей жить в садах. В садах! Он мне этого никогда не предлагал, даже в те времена, когда еще был благосклонен ко мне! И вообще, он терпел этих ее мужей и приглашал всей оравой погостить к нему два-три раза в год. За какие такие заслуги? А эта история с пари! Когда он согласился внести изменения в Закон. В Закон! Не менявшийся веками! Что такое она ему сделала?! Черт бы ее побрал! Что она ему сделала?!
Его Императорское Величество не отдавал себе отчета в том, что малоприятное чувство, разъедающее его изнутри, называется ревность.
Наконец, после трех часов ожидания, глашатай вызвал семейство Ханг. Раз семейство, то в этот раз Ханг шел впереди. Кто бы знал, чего ему стоила эта безоблачная улыбка.
- Приветствуем Вас, сын неба, - Ханг и остальные склонились в глубоком поклоне, - Да продлятся Ваши дни, Ваше Императорское Величество. Позвольте моей семье принести Вам свои скромные дары.
Император слегка кивнул, лицо его было равнодушно и непроницаемо. Сидевшая рядом Мейди с нескрываемым любопытством смотрела на Лайлин, которая заинтересовала ее еще в прошлое посещение. Все стали подходить по очереди и подносить подарки. Лайлин подошла последней. Она поклонилась императору, тепло улыбнулась его молодой прекрасной супруге и обратилась с небольшой речью:
- Ваше Императорское Величество, позвольте преподнести скромные подарки Вам, а также Вашей жене. Я знаю, что ничем не могу удивить Властителя великой и просвещенной страны, но эти вещи сделаны моими руками, а значит, единственные в своем роде. Прошу простить мне мою дерзость.
Она снова поклонилась и преподнесла императору великолепный, действительно достойный императора расшитый цветным шелком костюм с прекрасным поясом, и почти такой же, только женский, его жене Мейди. Императрица Мейди была в восторге. Она даже высказалась:
- Госпожа Лайлин, я буду рада, если придете ко мне в гости. Я слышала, вы чудесно поете, вы ведь порадуете меня?
- Разумеется. Благодарю Вас, я приду, - скромно потупилась Лайлин.
Императора слегка перекосило, увидев это, Лайлин взяла у прислужника небольшую шкатулку и протянула ему со словами:
- Позвольте преподнести Вам приз, что достался мне за выигрыш в том смешном пари.
Император чуть приподнял брови, держа в руке пресловутый приз, и с невозмутимым лицом промолвил:
- Да... Мы слышали, что ты любишь заключать пари. Кстати, женщина, как тебе удалось уговорить моего упрямого братца изменить Закон? А? Наверное, пришлось потрудиться? Впрочем, не важно. Меня это устраивает, потому что наша жизнь стала только счастливее. Да, Мейди?
Вместо ответа Мейди взяла его руку и поцеловала.
Лайлин, видя такое проявление любви и преданности, мягко рассмеялась:
- Тому свидетелей было великое множество. Я заключила с ним пари и выиграла.
- И как тебе удалось выиграть?
- Он просто немного недооценил меня, вот и все, Ваше Императорское Величество.
- Ну, раз ты обыграла самого императора, то у чиновника Сандара вовсе не было шансов.
Он взял ключик, прикрепленный к шкатулке тонкой золой цепью, повертел его в руках и открыл шкатулку. Ключ щелкнул в замочке и глазам императора представились засохшая кисть глицинии, его записка, свернутая в трубочку и вложенная в кольцо, а также туго наполненный кожаный мешочек. Мужчина Вэй втрепенулся и вскинул глаза на Лайлин. Та смотрела в этот момент куда-то в пространство.
Не забыла его! Не забыла! Хранила все это нетронутым.
Он аккуратно коснулся пальцами сухого соцветия, памяти о той единственной ночи, знака, что все, что было тогда, ему не приснилось.
Но она посмела вернуть его кольцо!
Она. Посмела. Вернуть его родовое кольцо!
Лицо императора исказилось, он быстро закрыл шкатулку. Мейди, наблюдавшая за ними обоими, поняла, что этих двоих что-то связывает в прошлом. Что-то очень серьезное.
Между тем, император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй произнес:
- Интересный приз. И как, ты думаешь, можно исправить это маленькое смешное недоразумение? Ответь мне, женщина, сумевшая обыграть императора Мин-Кай-Лаон-Сит-Сэнга, а также убившая на поединке трех мужчин.
Глаза у Мейди округлились от изумления, теперь она взирала на Лайлин как на легендарную небесную деву. А Лайлин спокойно ответила:
- Моему старшему мужу, господину Хангу, во избежание разных кривотолков и досадных сплетен, надо как можно скорее исправить это маленькое недоразумение. Имя седьмого мужа в нашем брачном свидетельстве следует вычеркнуть, как вписанное по ошибке.
Вычеркнуть!
Его имя вы-черк-нуть!
Глаза заволокло красной мутью.
А потом ему вдруг стало больно, как будто вырезали сердце из груди. Он ведь только хотел... Он ведь не хотел... Кто бы сказал императору, чего он хотел? Ведь он на самом деле и сам не знал.
Как-то сами сорвались слова, сказанные нарочито пренебрежительным тоном:
- Женщина Лайлин, ты развлекла меня, ты неглупа, красива. Я могу взять тебя к себе наложницей, - он лениво оглядел ее, - Если, конечно, хочешь Ты же не возражаешь, Мейди?
Мейди если и возражала, то никак этого не выказала. А у Лайлин от этих слов язык отнялся. Но к счастью в этот момент император заговорил снова:
- Женщина Лайлин, если хочешь, можешь остаться во дворце, тебе будут отведены... хорошие покои.
- А мои мужья?
- Развод, - император пожал плечами, изображая скуку, - Они получат назад свои деньги и еще дополнительное вознаграждение.
Тут мужья на заднем плане зароптали, но Лайлин подняла руку, призывая их к тишине, и задала вопрос:
- Ваше Императорское Величество, Вы же не собираетесь менять Закон, который принял Ваш предшественник, император Мин-Кай-Лаон-Сит-Сэнг?
- Нет, не собираюсь.
- Это Ваше слово императора?
- Да, черт побери, женщина... Что ты себе позволяешь?
- В таком случае, по закону в силе право старшего мужа.
- И что? - не понял император.
То, что собиралась сделать Лайлин, было крайне опасно. Но она ведь не боялась рисковать, эта женщина-воин. Ее слова удивили всех.
- Ваше Императорское Величество, Закон гласит 'По доброй воле женщины', Так вот, будучи честной замужней женщиной и уже имея собственную семью, - она красивым жестом указала на стоявших сзади мужей, выдержала паузу, а потом совершенно серьезно продолжила:
- Я вынуждена отказаться от предложенной мне высокой чести стать одной из Ваших наложниц, ибо долг жены, а также мои обязательства перед семьей, не позволяют мне насладиться этим счастьем, и стать одной трех тысяч избранных, принадлежащих дому Вашего Величества.
Она была дерзка до предела и в то же время безупречно вежлива.
Бывший седьмой муж, которого несколько минут назад просто вычеркнули, слушал, скривив рот в презрительной ухмылке. А вот на лице Мейди был написан восторг. Она горящими глазами следила за Лайлин, эпическая сверхдерзость которой продолжалась:
- Ваше Императорское Величество, можем я и моя семья просить разрешения откланяться и покинуть Ваш гостеприимный дворец?
- Можете, - прошипел император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй.
Лайлин, да и вся команда ее мужей не заставили себя упрашивать дважды, а быстренько постарались исчезнуть.
Когда все вышли из зала приемов, Мейди звонко расхохоталась, глядя на мрачного императора:
- Вэй, муж мой, эта женщина тебе только что отказала! Я в восторге от нее!
Тот, кого назвали Вэй, взглянул на нее неприязненно, но промолчал.
Потом, когда они уже были в своих покоях, он вдруг сказал:
- Знаешь, кто ее седьмой муж?
- Она же говорила, что этого человека не существовало...
- Да, купца по имени Вэй не существовало, Зато есть некий мужчина по имени Вэй.
Он взглянул на жену очень выразительно, та не поверила своей догадке.
- Не может быть...
- Может, черт побери. Это я.
Тогда Мейди сказала:
- Я такой женщины еще в жизни не видела, и не представляла, что такие бывают. Она прирожденная императрица.
- Думай, что говоришь!
- Муж мой, ты все равно возьмешь еще жен, так?
- При чем здесь это?
- Ах, кто даст гарантию, что они будут в придачу к своей красоте еще и умны? Или не станут изводить меня своими интригами? А эта женщина мне очень и очень нравится, я бы хотела иметь ее подругой.
Он ответил не сразу.
- Не знаю. Я подумаю. Потом.
***
Когда Мейди уже спала, император тихонько встал и отправился в кабинет. Там он имел недолгий разговор с человеком таинственной наружности. Тот произнес шепотом несколько слов, получил вознаграждение и бесшумно исчез.
После его ухода император некоторое время стоял неподвижно, тяжело дыша. Потом подошел к столику, на котором стояла та самая шкатулка.
Приз. Она сказала, приз.
Какое-то время он смотрел на шкатулку, сжимая и разжимая кулаки. Странные мысли проносились в голове. Внезапно его волной накрыла ярость, он схватил изящный ящичек и со всей силы швырнул об пол. От удара шкатулка беспомощно развалилась, содержимое вылетело в беспорядке. Кожаный кошелек развязался, насколько золотых монет покатилось по полу, кольцо со звяканьем отскочило, засохшая кисть глицинии рассыпалась. Мужчина Вэй кинулся, пытаясь собрать ломкие сиреневые цветы, но руки у него дрожали, и цветы в его пальцах превращались в прах. Тогда он вскочил, взревел, как раненый зверь, потом схватил с пола откатившееся кольцо и надел его на указательный палец, а записку скомкал, сунув в карман. Растер ногой по полу остатки цветов и быстрым шагом вышел.
Мейди внезапно проснулась среди ночи. Вэя рядом не было. Она озадаченно склонила голову набок, гладя рукой след от его головы на подушке. Потом подошла к окну. По дворцовой площади в сторону внешней стены несся отряд всадников.
Глава 14.
Когда замышляешь бегство, делать это надо быстро. Пока еще есть силы не чувствовать. Уйти, быть как можно дальше от этого мужчины, у которого есть три тысячи наложниц и жена-императрица. Прекрасная миниатюрная золотоволосая женщина с голубыми как небо глазами. Влюбленная в него, счастливая. Влюбленным прощается многое, влюбленным прощается все. Так пусть же они живут долго и счастливо в мире и согласии, а она исчезнет. Потому что здесь ей нет места.
До того постоялого двора, где были спрятаны лошади, добирались по двое. Лайлин одела мужское платье, спрятала волосы и измазала лицо. Ханг причитал, как всегда, но просто по привычке. Все и так были напряжены до предела. Ун-По договорился, их уход прикроют.
Стоило им отъехать от постоялого двора, как там сразу же началась масштабная драка, а в несколько разных сторон почти одновременно с ними направились группы всадников, отвлечь преследователей. Все было просчитано до мелочей.
Но только император Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэй сам слишком долго скрывался от преследований, и прекрасно знал все возможные уловки. Слежка за ними была выставлена еще несколько дней назад, и теперь, когда он точно знал, в каком направлении они отправились, не составило труда встретить беглецов в том месте, где они этого меньше всего ожидали.
Да. Император не поленился встретить их в засаде сам. Для этого он с сотней лучших воинов тайно выехал из дворца под прикрытием темноты. Оставалось только ждать. Беглецы не могли передвигаться так быстро, с ними Лайлин, да и другие не обучены так, как его закаленные в боях воины. Уна-По и старого солдата Шенга он в расчет не брал.
Ну вот. Замечательно. Вот и выехали птички прямо на встречу с клеткой. Рот императора искривила нехорошая усмешка. Думали уйти? Ну-ну. Он махнул рукой, подавая своим воинам знак выйти из укрытия и окружить беглецов. Воины императора стали заполнять поляну, а мужчины, поняв, что они попали в засаду, и силы неравны, спешились, окружили Лайлин и приготовились к худшему.
Когда Лайлин увидела, как воины императора берут в кольцо ее семью, ей стало даже не страшно, а очень-очень грустно. Грустно, что она так и не родила детей, что их счастливой жизни, видимо, пришел конец, и теперь их заточат, или еще хуже казнят. Но более всего, стало жаль, что образ любимого мужчины, который она носила в сердце, настолько не соответствовал действительности. Глупо. Женщины вообще глупы.
А император, между тем издевательски спрашивал у Ханга:
- Господин старший муж Ханг, куда это вы направились всем семейством?
- Ээээ... Посетить родных жены. Да! Родных жены!
- А ты быстро соображаешь, Ханг. Молодец. Вот только я думаю, что вы сбежали, потому что за вами есть преступления перед Законом.
- Что вы, Ваше Императорское Величество, как можно?! Мы чисты перед Законом.
- Да? Совсем-совсем? И ничего такого, - император покрутил растопыренными пальцами, - Себе не позволяете?
Ханг понял, что на этот раз ему не отвертеться.
- Государь... - его начало трясти мелкой дрожью.
- Итак. Мне нужна эта женщина.
- Зачем, Государь? У Вас же великое множество прекрасных женщин...
- Просто так. Потому что ее надо наказать за дерзость. И раз она отговаривается, что у нее семья, значит, мы ее от этой семьи сейчас избавим.
- Сейчас начнется самый тяжелый бой в моей жизни, - подумала Лайлин, - И в этом бою мне не победить. Значит, будем сражаться не за свободу и даже не за жизнь, а за честь.
А Вэй, этот страшный человек, бывший когда-то ее возлюбленным, продолжал:
- Ну, старший муж, сейчас мы проведем процедуру развода. Благо, я самый главный чиновник в стране, и сделаю это быстро и с удовольствием.
Ханг дрожал от страха и был весь мокрый от пота, но он проговорил, клацая зубами:
- Нет.
- Нет? Тогда ты сейчас умрешь, как беглый преступник, а право старшего мужа перейдет к следующему.
Лайлин казалось, что ей снится страшный сон. Она стояла молча и не шевелилась. Ханг дернул шеей, затрясся еще сильнее и сказал:
- Да будет так, Государь.
- Хорошо, - император только хмыкнул и дал знак рукой.
Из воинов императора подошли двое, взяли Ханга и поставили его на колени.
- Государь, Ваше Императорское Величество.. - вдруг заговорил Ханг.
- Ага. Ты, кажется, передумал? - в голосе Джан-Кай-Лаон-Сит-Вэя послышались победные нотки.
- Я прошу... Последнее желание...
- Хорошо, - император стал мрачен.
Ханг, слабосильный, да и что греха таить, не слишком мужественный, суетливый человечек, обратился к Лайлин со словами:
- Лайлин, жена моя, Госпожа моего сердца... Моя золотая девочка... Спой мне в последний раз. Чтобы не так страшно было умирать.