Руджеро целовал ее снова и снова. Ее сердце билось и билось. Она пыталась включить голову, но у нее не получилось. Она мечтала о любви, и любовь эта была настоящей, единственной на всю жизнь.
Полли поймала себя на мысли, что она хочет Руджеро. Ей пришлось устыдиться собственных желаний.
Она отстранилась.
— Вот теперь мне гораздо лучше, — не без лукавства призналась она.
— Но ты все еще выглядишь так, как будто страдаешь, — сказал он.
Она не смогла ничего ответить, лишь смущенно улыбнулась. Говорить сейчас бесполезно, слова никак не помогут.
Руджеро снова прижал ее к себе. На этот раз его объятия были другими. Когда он снова коснулся ее губ, девушка поняла, что сдерживаться больше не может. Да она никогда не чувствовала себя рядом с ним в безопасности!
Вдруг послышался детский всхлип.
Они оторвались друг от друга.
Всхлип повторился.
Очарование момента было нарушено. Полли поднялась и подошла к Мэтти, наклонилась над кроваткой, погладила малыша по головке, и он тут же затих.
Несколько мгновений Руджеро наблюдал за ними, а потом бесшумно выскользнул из комнаты.
Когда Полли проснулась, в комнате она была одна. Девушка выглянула в окно. В саду она увидела Сару и Минни. Обе женщины колдовали над Мэтти, пытаясь его накормить.
У меня есть время подумать. Сомнения совсем меня замучили. А уж о взбудораженных чувствах и говорить не приходится.
Наконец ей удалось взять себя в руки. Она оделась, привела себя в порядок и спустилась к завтраку.
Руджеро нигде не было видно.
— Вот и ты, — сказала Сара, заходя в столовую. За ней шла Минни, неся ребенка.
Они устроились на террасе. Здесь было просто чудесно пить кофе. Мэтти казался абсолютно здоровым, он радовался новому дню, о чем громко сообщал окружающим.
— Все нормально? — спросила Сара у Полли.
— Да, мне стыдно за вчерашнее.
— Не извиняйся. Я только надеюсь, что Руджеро тебе помог.
— Да, да, помог, — смутилась она. И не могла не спросить: — А он тут?
— Помчался на работу. Будет к ужину.
Небось с радостью умчался подальше от меня. Да уж, забавно было бы встретиться с ним теперь.
Появился Тони и поздоровался с ними. Мэтти подбежал к нему, лопоча что-то на своем детском языке. Отдаленно это походило на «привет».
— А он уже учится быть вежливым, — не без гордости заметил Тони.
— Когда я уеду, он совсем забудет английский, — проговорила Полли.
— Не в моем доме, — Сара обнадеживающе похлопала ее по руке. — Я этого не допущу. Разве ты уже уезжаешь? Наверное, Брайан сердится? Так я с ним поговорю и все объясню.
— О нет, он не сердится.
— Отлично, тогда договорились. Ты остаешься еще на чуть-чуть.
Это настоящее чудо. Если бы только я была уверена, что Руджеро не избегает меня!
Подозрения Полли возросли тем же вечером. Руджеро вернулся домой поздно, перемолвился с ней парой слов за ужином, потом разговаривал в основном с Люком и Минни, которые должны были уехать уже завтра. Но девушка все равно видела в этом зловещее предзнаменование.
Может, я сошла с ума? Или нет? Но почему тогда он отвел глаза, когда наши взгляды встретились? Или же мне только показалось?
Когда пришла пора укладывать Мэтти, все пошли наверх. Сара искупала его, но потом вперед выступил Тони.
— Наверняка он хочет, чтобы его уложил спать его дед, — сказал он по-английски. — Правда ведь? — спросил он малыша. — Потому что деда он любит больше всех. — И добавил для Полли: — Он сам сказал мне об этом. Правда, не стоит огорчаться, он всем говорит одно и то же, я уверен.
— Думаю, да, — улыбнулась она.
Уверенным движением он поднял на руки Мэтти, переодел его в пижамку и осторожно уложил в кроватку. Сара и Руджеро стояли рядом, наблюдая за этой трогательной сценой.
— Спокойной ночи, кроха, — прошептал Тони, — спокойной ночи.
Когда в комнате осталась только Сара, Полли сказала:
— Кажется, Тони по-настоящему счастлив. Пожилая женщина кивнула.
— И это обстоятельство меня очень радует. Руджеро уже давно пора было завести детей. Как ты думаешь, — вдруг спросила Сара, — он не собирается снова влюбиться?
— Хм, кто его знает, — пожала плечами девушка. — Никто не властен над собственным сердцем. Руджеро совсем недавно постигла трагедия, он еще не совсем оправился.
— Кто знает, — задумчиво повторила Сара. — Иногда мы удивляем самих себя. А ты не сдавайся все же, девочка моя. Ну, теперь нам пора спать, — она поцеловала Полли в щеку. — И ты особо не засиживайся.
И на следующий день Руджеро пришел домой поздно, видимо, в надежде не застать представление, которое устраивали Сара и Тони, укладывая Мэтти спать.
Полли со знанием дела сказала, что они вполне могут дождаться отца ребенка, чтобы тот тоже поучаствовал. Пусть, мол, привыкает к своей роли. Сара похвалила девушку, одарив ее улыбкой и назвав очень мудрой особой.
Когда Руджеро пришел, ему поручили это приятное занятие, справиться с которым он так и не смог. Штанишки и рубашечка пижамки Мэтти никак не желали надеваться, Руджеро тихо чертыхался и в конце концов кое-как натянул одежду на ребенка.
— Ничего, — заметил Тони, утешительно похлопав сына по плечу. — Поживешь с мое, научишься.
Все понимающе рассмеялись.
— Эх, что бы я делал без тебя, — вздохнул Руджеро, обращаясь к Полли.
— Ничего, просто однажды привык бы ко всему сам.
— Знаешь, — снова вздохнул он, — я ведь не привык полагаться на другого человека, доверять кому то еще, кроме себя. Я слишком долго был один. Но вот появилась ты, и все чудесным образом изменилось.
— Конечно, и первое, что ты сделал, — оттолкнул меня, — подтвердила девушка.
Он усмехнулся.
— Вот видишь, — улыбнулась она в ответ.
Руджеро задумался, а потом все же спросил:
— Я все никак понять не могу, почему ты тут с нами возишься?
— Ну… видно, за большие деньги, которые мне платят.
— Н-да… возможно.
Повисла неловкая тишина. Он долго внимательно смотрел на Полли. Может быть, он вспоминал события позапрошлого вечера?
— Кстати, — вдруг сказала девушка, чтобы хоть как-то разрядить обстановку. — Прошу прощения за тот скандал с моими рыданиями на твоем плече. Со мной подобное не часто приключается.
— Ну, рад был помочь.
Она недоверчиво покосилась на него.
— Нет, правда. Я не вру, — подтвердил Руджеро. — Надо же мне как-то отблагодарить тебя за заботу.
— Хм, вы все и так каждый день это делаете. В денежном эквиваленте, — напомнила Полли. — Мне не на что жаловаться.
— Ах да, я и забыл. Мы же обеспечиваем счастливое будущее Брайана. Надеюсь, ты возьмешь что-нибудь для себя из этих денег?
— Нет.
— Ни доллара?
— А зачем? Ведь у меня все есть.
— Помню, помню: ни приличного платья, ни новой пары обуви? — горько усмехнулся он.
— Твоя мать все мне купила. По-моему, теперь мне до старости хватит.
— Может, тогда решишься на шикарный ужин?
— Предпочитаю ужинать дома. Знаешь, в ресторане я бы сидела над меню, с трудом разбирая итальянские названия блюд.
— И то верно, не слишком радостная перспектива. Впрочем, сегодня вечером я согласен быть твоим личным переводчиком. Я знаю отличное местечко. Идем? Если, конечно, Брайан не будет против. Полли немного подумала и радостно улыбнулась.
— Наверно, не будет.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Сначала она подумала, будто они снова собираются в тот же рыбный ресторанчик, в который ходили в прошлый раз, но Руджеро приготовил для нее сюрприз. Они поехали в центр города. Это самое старинное место в Неаполе. Девушке было приятно оказаться здесь.
Полли сразу же тут очень понравилось. Старинные домики с яркими витринами магазинов, узенькие улочки, освещенные вечерними огнями ресторанов. Казалось, сам город приглашает их на вечернюю прогулку.
— Эта часть Неаполя самая загадочная, словно другой мир, — сказал Руджеро.
— Да, мне здесь нравится больше, чем в деловых районах.
— Вот и мне тоже. Здесь люди совсем другие. Выпьем кофе?
Они нырнули в небольшой кафе-бар, где к ним сразу же подлетел услужливый хозяин и пригласил за один из самых удобных столиков.
— Как здесь уютно! — радостно проговорила девушка. — И хорошо, что это не шикарный ресторан, где бы я чувствовала себя плохо одетой.
— Господи, а сейчас чем ты не так одета? Скажи мне, почему ты себя вечно критикуешь? Зачем ты вечно к себе придираешься?
— Ну… наверное, потому что я не такая, как она, — пролепетала Полли.
— То есть Сапфира. Ты сравниваешь себя, с ней, — произнес он, словно только что все понял.
— Помню, как мне всегда хотелось, чтобы мне подарили розы… Ведь ей так часто дарили розы! И вот однажды это случилось. Точнее, парень, который был в меня влюблен, принес мне шиповник.
— А в чем принципиальная разница?
— Мне объясняли, каждый цветок имеет свое значение. Красные розы — признание в любви. Чайные розы — на память. Ей всегда дарили только красные розы. Это так романтично. А шиповник — так приземленно.
— Я так не думаю, — задумчиво сказал Руджеро.
— Но шиповник можно нарвать где угодно.
— Так значит, ты так оцениваешь красоту? По критерию редкости? Значит, простое и распространенное не может быть красивым? Ты меня удивляешь.
Она лишь рот открыла.
— Теперь я многое понимаю, — проговорил он. — Как будто читаю твои мысли.
— Ну, мои мысли ни для кого не секрет, — натянуто произнесла девушка.
— Неправда. Это тоже притворство. Ты упрекаешь меня в том, что я всего лишь играю роль отца. Но ведь ты тоже играешь роль — разумной медсестры, твердой и надежной, у которой нет своей жизни.
— Но ведь так и должно быть…
— Теперь все изменится. Ты должна знать: у тебя есть своя жизнь.
— Хорошо, — медленно проговорила она. — Пусть так. Но ведь у любого человека есть свои тайны. И их не обязательно рассказывать всем подряд.
— Можешь хранить свои тайны от кого угодно, только не от меня, — торжественно провозгласил Руджеро.
Полли мотнула головой, и ее длинные волосы упали на лицо. Он протянул руку, желая их поправить, но она так посмотрела на него, что он даже ахнул и отдернул руку. Она похожа на маленького затравленного зверька, подумал он.
Девушка услышала его вздох, но истолковала по-своему.
— Ты обманываешься. Она все еще с тобой. Ты ищешь ее черты в моем лице, постоянно сравнивая нас.
— Нет, — всплеснув руками, воскликнул Руджеро. — Раз ты об этом говоришь, значит, ее образ властен над тобой, а не надо мной! Полли, постой, куда ты?!
Она вскочила и убежала, оставив его одного.
— Да беги же за ней, парень! — посоветовал хозяин кафе, подмигнув ему. — Заплатишь позже.
Он бросился прочь из кафе. Но девушка исчезла, словно ее никогда и не было.
Уж не призрак ли она сама? На улице ее нет, значит, она скрылась в одном из многочисленных заведений, которые еще открыты в столь поздний час.
Руджеро заходил в каждый магазин, но Полли нигде не было.
Не может же быть, чтобы она совсем исчезла!
Повесив голову, он бродил по улочкам, вглядываясь в лица встречных прохожих и всматриваясь в светящиеся витрины. Ему было досадно. Прожив с ней в одном доме довольно долгое время, он так и не удосужился взять ее номер телефона. Прошел час, и он вернулся в кафе-бар.
Скорее всего, она просто ушла домой. Надо позвонить и узнать.
Но тут хозяин кафе кивком головы указал на столик в углу. Руджеро посмотрел туда и ахнул: там сидела молодая женщина со светлыми, аккуратно подстриженными волосами. Когда она обернулась, он узнал ее.
— Ты… ты, — только и вымолвил он.
Полли стала похожа на эльфа — хорошенькая, маленькая, почти прозрачная, с высокими скулами, которых раньше не было видно за длинными волосами, и лебединой шеей. Руджеро так и стоял, пораженный в самое сердце. Тогда она поднялась и прошагала к выходу и только у двери вызывающе оглянулась.
Он тут же пришел в себя и бросился за ней. Поймав ее на улице, удержал за руку.
— Ну и где же ты была? — спросил Руджеро, не отпуская ее руку. — Нет, постой!
— Отпусти.
— Чтобы ты опять исчезла? Никогда! Как тебе удалось раствориться в воздухе?
— Может, просто зашла вон туда? — и она указала на мужскую парикмахерскую, расположенную рядом с кафе-баром. — Туда бы ты точно не догадался зайти.
— Но ведь это мужская…
— Знаю. Они подумали, я сошла с ума, но я уверила, что это мое давнее желание.
— Но… это точно ты? — он пристально разглядывал новую Полли.
— Ну конечно я, — она сделала ударение на последнем слове.
— То есть… ты хочешь сказать, я тут бегаю, буквально с ума схожу, тебя разыскивая, а ты в это время преспокойно делаешь стрижку?
— По-моему, самое время. Мне уже давно надо было подстричься. Ты мне подал отличную идею.
— Я ни слова не говорил. Полли, может, ты напилась? Ты как-то странно себя ведешь.
— Нет, не я! Ты весь вечер сегодня вспоминаешь Сапфиру!
Руджеро уставился на нее, ничего не понимая.
— Господи, опять! Зачем ты постоянно упоминаешь о ней?
— Потому что я вижу ее образ в твоих глазах.
— Кажется, это ты сошла с ума. Я уже давно забыл о ней. Понимаешь, я-то победил своих призраков, теперь настала твоя очередь. Тогда ты помогла мне, теперь я готов помочь тебе.
— Но ведь она была такой красивой и очаровательной и…
— Прекрати! Дай мне хоть слово вставить, — простонал он. — А тебе никто никогда не говорил, что ты самая замечательная на свете? Нет?
Полли помотала головой.
— Ну, хоть чем-то я тебя удивил, надо же! Ты яркая, забавная и… красивая.
— Я не…
— Лучше помолчи, — Руджеро погрозил пальцем. — Если ты сейчас скажешь, мол, ты некрасивая, я сильно разозлюсь.
— Но ведь по сравнению с ней…
— Может, перестанешь сравнивать?
Увидев выражение ее лица, он быстро добавил:
— Ее тут нет. Тут только мы с тобой. Я смотрю на тебя и говорю тебе, что ты просто великолепна. Почему ты смотришь на меня так?
— Как?
— С выражением полного неверия на лице, словно я говорю чушь.
Руджеро схватил девушку за плечи. Не успела она опомниться, как он уже страстно целовал ее. Он обнял ее и крепко прижал к себе. Это не был нежный дружеский поцелуй, это был поцелуй мужчины, которому нужно сломить преграду. Ее возбуждение достигло предела. Такого с ней еще никогда не случалось.
Полли попыталась обнять его в ответ, но он неожиданно ее отпустил.
— Прости, — хрипло проговорил Руджеро. — Мне жаль, прости, прости, прости! Я же обещал, этого никогда не произойдет! Я не хотел нарушать данного слова, но…, — он перевел дыхание. — Кажется, дело в том, что я ужасно невоспитан.
— Невоспитан? — спросила Полли дрожащим голосом.
— Ну, упрям. Я считал: люди должны смотреть на мир моими глазами, я всегда настаивал на своем. Но из этого ничего хорошего не получается. Ну, ты хоть поняла?
— Что я должна понять? — пробормотала она.
— Что ты красивая. Убедил я тебя?
Она хотела было сказать «нет» и попросить его попытаться сделать это еще раз, но здравый смысл все-таки победил.
— Убедил, — сказала девушка и постаралась улыбнуться. — Практические доказательства иной раз бывают на редкость убедительными.
— Кажется, ты на меня злишься.
— Нет.
— Да! Слышу по твоему голосу. Ты же сейчас расплачешься! Не волнуйся, теперь я буду вести себя достойно.
Руджеро подошел к ней поближе, так, что между ними осталось всего несколько сантиметров, и тут она поняла: он тоже дрожит. Так же, как и она.
— А я никогда вас и не сравнивал, — признался он. — Даже тогда, после аварии. Но теперь… Может, вообще забыть?
— Идет. Знаешь, а я ведь жутко проголодалась.
— Ну, мы недалеко ушли от кафе.
Они свернули за угол, прошли мимо ювелирного магазина. Руджеро притормозил и потянул девушку внутрь. Там на витрине была брошь в форме розочки.