Неподходящая женщина - Джеймс Джулия (Julia)


Джулия Джеймс

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Алексеус Николадеус недовольно огляделся. Напрасно он сюда пришел. Не надо было потакать Мэрисс. Он приехал в Лондон всего на двадцать четыре часа и уже провел серьезную деловую встречу в Сити. Хотелось вернуться в номер отеля, и чтобы Мэрисс ждала его там. После обмена любезностями и взаимных расспросов они оказались бы в постели. В Мэрисс его интересовало именно это: быть с ней в постели. Но все сложилось иначе — он торчит в переполненной людьми художественной галерее, вокруг него галдит множество восторженных идиотов, с Мэрисс в эпицентре. В данный момент она громко, не допускающим возражений тоном излагала свои соображения о положении на художественном рынке, о стоимости работ художников, выставленных в галерее. Алексеус был абсолютно безразличен и к тому, и к другому.

Кажется, ему стала безразлична и сама Мэрисс. Проводить с ней время уже не хотелось. Ни здесь, ни даже в постели. Растущее раздражение привело к тому, что он принял решение. Хватит. Мэрисс пора уйти из его жизни. До сих пор она не создавала ему особых проблем — не больше, чем остальные женщины. Все они старались отодвигать свои личные дела в сторону. Но после трех месяцев их отношений Мэрисс, сообразительная и очень приятная в постели, видимо, решила, что она может выдвигать требования. Вот сегодня она вынудила его посетить открытие выставки. Конечно, она думала, что, соскучившись за две недели, Алексеус будет снисходителен к ее капризам.

Ошибка. Он далек от снисходительности. Богатства Николадеусов означали для него, что женщин выбирает он, очень тщательно и очень придирчиво. И только тех, которые отвечают его требованиям по всем параметрам и делают только то, что хочет он. Иначе они ему не нужны. И не важно, насколько они красивы и желанны и как высоко ценят себя.

Мэрисс Харкорт ценила себя очень высоко. Конечно, она шикарна, потрясающе шикарна, она привлекает всеобщее внимание, на нее оглядываются и потом долго смотрят вслед. У нее хорошие связи, оксфордская степень, блестящая карьера в мире искусства, прекрасно оплачиваемая работа. Видимо, она сочла, что всего этого достаточно, чтобы не только привлечь внимание такого человека, как он, но и удержать его.

Ее предшественницей была Адриана Гарсони, обладательница незабываемой экзотической внешности, дивного сопрано и таланта актрисы. Два последних качества позволили ей стать примадонной театра «Ла Скала». Адриана явно считала, что замужество с Алексеусом поставит все финансовые ресурсы Николадеусов на службу ее дальнейшему продвижению в карьере. Как только она показала свою хватку и обнаружила, что замужество стоит в ее повестке дня, Алексеус не замедлил избавиться от нее. Реакция дамы была неистовой, но ему это было безразлично. После бурного темперамента Адрианы, спокойная сдержанность Мэрисс, в сочетании с огромной сексуальной чувственностью, была ему особенно приятна.

И все же придется с ней расстаться.

В его жизни и так достаточно раздражающих моментов. Мысли Алексеуса невольно обратились к дому, к семье. Отец женится в пятый раз, и так погрузился в это занятие, что перестал отвлекаться на интриги и сложности мира большого бизнеса. Что касается брата Яниса — сына Николадеуса от второй жены, — так он слишком занят погоней за удовольствиями. Увлечения Яниса — динамичные виды спорта и скоротечные романы.

Кроме удовольствий, брат ни на что не тратит свое время.

Губы Алексеуса сжались.

Однако меньше всего он хотел бы, чтобы отец вмешивался в управление их семейной империей или чтобы Янис вдруг проявил интерес к делам компании. В последнем вопросе взгляды Алексеуса совпадали со взглядами его матери. Правда, Беренис Николадеус считала, что все, чем владеет семья Николадеус, по праву принадлежит только ее сыну, а сын женщины, разрушившей ее жизнь, не имеет никаких прав, следовательно, нечего ему вмешиваться в управление «Николадеус групп». Причины же, по которым Алексеус не хотел участия брата в работе, были не столь мстительны. Просто он считал Яниса бесполезным гедонистом, любящим бессмысленный риск, и его ни в коем случае нельзя допускать к управлению такой большой и сложной компанией.

Разногласия с матерью у Алексеуса были не только из-за Яниса и прав наследования. Его глаза сузились при мысли о второй причине их споров. Беренис была убеждена — нет, просто помешана на одной мысли: ее сын должен жениться на наследнице крупного состояния, желательно гречанке. И тогда он упрочит свое финансовое положение и подарит отцу внука, чтобы продолжить династию Николадеус. Мать постоянно предпринимала попытки найти ему подходящую невесту, и это бесило Алексеуса.

А в данный момент его бесила Мэрисс с этими своими авторитетными суждениями об искусстве. Он небрежно ответил на какой-то вопрос, продолжая размышлять, стоит ли порвать с ней прямо сейчас. Правда, тогда придется провести ближайшую ночь в одиночестве. Это и составляло проблему. И ухудшало настроение. Увидев официантку с напитками, Алексеус подозвал ее взмахом руки... И вдруг задержал на девушке взгляд.

Длинные светлые волосы, свободным узлом лежащие на стройной шее, овальное лицо с безукоризненными чертами, тонкая нежная кожа, небольшой прямой нос и подчеркнутые скулы. Широко расставленные серые глаза с длинными пушистыми ресницами дополняли картину, прелестную картину. Как случилось, что девушка с такой внешностью работает официанткой? — автоматически подумал Алексеус.

Он взял стакан, пробормотал слова благодарности и их взгляды встретились.

Как в замедленном кино, он увидел ее реакцию на него, на его взгляд.

Серые глаза распахнулись, зрачки расширились, чуть приоткрылись губы. Мгновение она выглядела... беспомощной. Пожалуй, подходящее слово, подумал Алексеус. Так, словно она не могла ничего делать, только смотреть ему в глаза.

Совершенно неожиданно его настроение улучшилось. Она действительно очень, очень хороша...

— Здесь нет минеральной воды, — голос Мэрисс звучал недовольно.

Официантка забеспокоилась и перевела взгляд с Алексеуса на его спутницу.

—  О, простите, — забормотала она.

Она говорила тихо, явно нервничая, поднос с напитками в ее руках немного вибрировал.

Мэрисс продолжала говорить скрипучим голосом, неприятно и раздраженно:

— Ну что же вы стоите как чучело. Пойдите и принесите какой-нибудь минеральной воды. Без резкого вкуса, без газа, без лимона.

— Да, да, конечно,? судорожно проговорила девушка.

Она рывком повернулась. В этот момент за ее спиной какой-то человек отступил назад и столкнулся с ней. Алексеус инстинктивно дернулся, чтобы удержать поднос, но было поздно. Стакан апельсинового сока упал на пол, на лету расплескав содержимое на вечернее платье Мэрисс.

— Идиотка! Только посмотрите, что вы натворили! — гневно кричала Мэрисс.

Ужас исказил лицо официантки.

— О... о, простите, я, я... простите, — это все, что она была в состоянии выговорить.

Вокруг образовалось свободное пространство. Прибежал невысокий лысый человек с обеспокоенным и одновременно рассерженным лицом.

— Что происходит? — спросил он.

— Разве непонятно? Ваша официантка, это чудовище, испортила мое платье! — Мэрисс срывалась на визг.

— Небольшое пятно на юбке, Мэрисс. Протри губкой, оно сойдет. На темном не очень видно, — холодно прервал ее Алексеус.

— Безмозглая идиотка! — не унималась Мэрисс.

— Иди в дамскую комнату, — тихо сказал Алексеус, сжав ее запястье.

Его тон не оставлял возможности противоречить или поступить иначе. Бросив на него испепеляющий взгляд, Мэрисс удалилась. Невысокий лысый человек тем временем привел двоих людей, которые быстро убрали осколки и вытерли пол, и что-то сказал провинившейся официантке. Алексеус видел, как она, ссутулившись, пошла в глубину галереи. Когда этот лысый подошел с извинениями, Алексеус коротко бросил, что это всего лишь случайность.

Подходящий момент уйти.

У стойки администратора он поручил передать Мэрисс, что ему необходимо покинуть выставку, и вызвал свой автомобиль. Пошлет Мэрисс чек на новое платье плюс украшение к нему — и все, проблема с ней решена. Правда, неприятное следствие — целомудренная ночь.

Мужчина поймал себя на том, что невольно думает об официантке, на которую обрушилась Мэрисс. Не было причин так оскорблять девушку: это лишь следствие неудачного совпадения движений в толпе, а вовсе не ее неловкости и неопытности. Лицо официантки стояло перед его глазами — дивно хороша. Черная коротенькая юбка и белая блузка без рукавов подчеркивали ее мягкую красоту и неброскую сексуальность. Она желанна... Вот оно — правильное слово. Его тело неожиданно напряглось. Черт побери! Сейчас это совсем ни к чему.

Ладно, займусь вечером делами.

Откинувшись на спинку сиденья автомобиля, он постарался расслабиться. Так понравившаяся ему девушка совсем не относилась к типу женщин, которых он себе выбирал. В его женщинах важна была не только внешность, но и соответствие его стилю жизни, положение в обществе и, конечно, способность забывать о своих желаниях в угоду ему. Завтра он отправится в Нью-Йорк, там много известных ему подходящих особ, среди которых найдется замена Мэрисс. Он расстался с ней довольно небрежно. Но его совесть спокойна. Он точно знал — ее в нем интересовало главным образом богатство и положение.

Вдруг его внимание привлекла фигура за окном автомобиля. Опустив голову, сунув руки в карманы плаща, по тротуару брела та самая официантка.

Алексеус не смог бы объяснить, зачем приказал водителю остановиться.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Кэрри шла и шла вперед. Если продолжать вот так идти, можно не думать. Не думать о том, что она только что потеряла работу. В очередной раз. Судьба, что ли, такая? Обречена она на это — терять работу? На сей раз, совершенно очевидно, по собственной вине. Она растерялась, увидев этого человека. Если бы она не уставилась на него так тупо, то чувствовала бы, что происходит вокруг. А она стояла и пялилась на него, как идиотка.

Правда, он невероятный. Иначе не скажешь. Впервые мужская красота так потрясла Кэрри. Можно не говорить о том, что он высокий, темноволосый, с почти классическим лицом. Она и не разглядела деталей за тот краткий миг, что смотрела на него. Но общее впечатление — ошеломляющее.

И потом он посмотрел ей в глаза...

Она сейчас заново переживала то необъяснимое ощущение, которое он вызвал в ней. И что-то в его взгляде...

А потом его спутница захотела воды, и ощущение пропало. Дальше происходил весь этот ужас...

Управляющий отругал и здесь же, на месте, уволил Кэрри. Он сказал, что ей очень повезло — не пришлось платить за испорченное платье. Правда, специальная химическая чистка потребовала бы всех заработанных ею денег.

Ладно. По крайней мере, теперь она может поискать дневную работу, до сих пор была только вечерняя.

В Лондоне она всего три месяца. Необходимо было уехать из дома, уехать от ужасных воспоминаний о страшных последних днях отца. Уехать от сочувствия, от предложений финансовой помощи, которую она никогда не согласилась бы принять. Здесь, в чужом городе, она никому не известна, она аноним.

Лондон — суровый город, жить здесь очень дорого. Свободного времени не остается, зарабатываемых ею денег хватает только на то, чтобы не умереть с голоду. Но надо продержаться до осени. А потом она вернется к себе, в Марчестер, к привычной жизни. Больно, очень больно, что уже никогда с ней не будет отца.

У работы в Лондоне есть еще одна неприятная сторона. Приставания. Из-за этого она потеряла первую работу в баре. Посетитель развязно погладил ее бедра, она стукнула его по руке. Он пожаловался, ее уволили. Женщина в агентстве по трудоустройству сказала:

— С вашей внешностью можно было привыкнуть к таким вещам.

Но Кэрри не привыкла. В ее мире так себя не вели. Там думали о другом. И не смотрели на нее таким противным сальным взглядом.

Но тот невероятный человек, человек мечты, смотрел совсем не сальным взглядом...

Одно воспоминание о незнакомце на миг лишило ее возможности дышать.

Но кем бы он ни был, он принадлежит Лондону, а она нет!

Кэрри ускорила шаг. Идти пешком хорошо, это и упражнение и экономия денег, но ей стоит поспешить. Комната, снимаемая на двоих, находится в Паддингтоне, а это совсем не близко.

Неожиданно пришлось остановиться — перед ней возник автомобиль. Она собралась обойти его, когда вдруг услышала:

— С вами все в порядке?

Кэрри повернула голову. Слова, произнесенные глубоким голосом с незнакомым акцентом, донеслись из автомобиля. Произнес их тот самый невероятный человек из галереи, спутницу которого она облила соком. Мрачное предчувствие сковало Кэрри: он собирается потребовать компенсации за испорченное платье? У нее с собой было очень мало денег.

Человек вышел из автомобиля, и она отступила. Он оказался выше, чем в ее воспоминаниях, и выглядел еще более невероятно. Не среагировать на это она не смогла, хотя ничего глупее в данный момент и представить себе невозможно:

— Вы о платье? Платье вашей приятельницы, на которое я выплеснула сок? — робко повторяла она.

Он, не обращая внимания на вопрос, задал свой:

— Почему вы не в галерее?

Кэрри сжалась.

Больше похоже на обвинение, чем на вопрос.

— Меня уволили.

Ее собеседник произнес что-то на незнакомом ей языке. Она мысленно отметила, что он похож на иностранца,  смуглое лицо, темные глаза.

? Вас уволили? — вновь слова прозвучали как обвинение.

? Я очень виновата, испортила платье. Мистер Барлет сказал, он потратит мой заработок  на чистку этого платья, я очень надеюсь, все будет в порядке.

— О платье позаботятся, — нетерпеливо отмахнулся незнакомец. — Скажите, вы хотели бы вернуться на эту работу? Я могу устроить. Происшедшее — просто случайность.

— Нет, нет, пожалуйста. Я хочу сказать — спасибо, спасибо за предложение. Мне правда очень жаль, что так вышло с платьем, — она сделала попытку уйти.

Но ее взяли за локоть.

— Позвольте мне подвезти вас туда, куда вы направляетесь, — его голос звучал мягче.

— Подвезти? — тупо повторила Кэрри. — Спасибо, я с удовольствием иду пешком.

— И все же позвольте, пожалуйста. Я хотя бы немножко компенсирую вам потерю работы.

— Но вы тут ни при чем!? Глаза Кэрри удивленно расширились.

— Среагируй я во время, я успел бы подхватить тот злосчастный поднос. Так куда вас подвезти?

? Нет, нет, пожалуйста, не беспокойтесь, — она по-женски понимала — его подруге совсем не понравится присутствие официантки, испортившей ей платье.

— Пожалуйста, прошу вас, сядьте в машину. Мой автомобиль задерживает движение, — продолжал загадочный незнакомец мягко, но настойчиво, в его голосе слышались нетерпеливые нотки.

Кэрри увидела сгрудившиеся машины и, не очень поняв, как это произошло, оказалась в автомобиле. Но хозяйки испорченного платья там не было.

— А где же ваша подруга? — спросила она.

— Подруга?

— Дама, которую я...

— Она мне не подруга, — таким тоном говорят о чужих людях.

В глубине души Кэрри возликовала, хотя и понимала,  эти странные надежды бессмысленны, но они возникли. Так, значит, шикарная брюнетка не имеет к нему отношения!

Да какая разница? Почему-то этот человек считает, что она потеряла работу частично из-за него. Поэтому он предложил подвезти ее. Вот и все!

Она перевела дыхание:

— Конец Бонд-стрит. Было бы чудесно. Спасибо большое.

Ей не ответили. Кэрри откинулась на спинку и огляделась. В таком роскошном автомобиле ей никогда не доводилось ездить. А хозяин наклонился, нажал кнопку, и между ними выдвинулся небольшой столик с бутылкой шампанского и несколькими бокалами. Он наполнил бокал и протянул ей.

Дальше