Гордячка - Марш Эллен Таннер 10 стр.


С минуту Рэйвен молчала. Чарльзу были понятны сомнения и противоречивые чувства, испытываемые матерью, – ведь ей впервые приходилось признать, что ее сын становится взрослым мужчиной. Граф улыбнулся своим мыслям, вспомнив, что его одолевали подобные же чувства, когда он узнал от Люси Уолтерс, что накануне его дочь стала объектом сексуальных домогательств.

В глазах Чарльза вспыхнул зловещий огонек. Независимо от того, что сказала Рэйвен, он намеревался свести счеты с Уайклифом Блэкберном, как только сумеет встать на ноги. Наглый молокосос осмелился приставать к его дочери в ее собственном доме!

– Тебе не кажется, что мы могли бы поговорить об этом завтра? – Вопрос Рэйвен заставил Чарльза вернуться к мыслям о Неде. – Мне нужно подумать об этом. И конечно, следует учесть мнение самого Эдварда.

Чарльз взял ее за руку.

– Не тревожь себя сегодня, – посоветовал он. – Тебе нужно хорошенько выспаться. Так же, как и мне. Напрасно я заговорил об этом сейчас.

Рэйвен встала и разгладила простыни на его постели.

– Ладно, не важно. Значит, капитан Кэри завтра отплывает?

Граф кивнул, и его губы сложились в улыбку.

– А мне нравится этот парень, должен признаться. Я рад, что он отплывает. Он напоминает мне меня самого в его возрасте. И кроме того… не могу забыть, как легко женщины семейства Бэрренкорт поддаются чарам моряков. В конце концов достаточно того, что случилось, когда ты встретила меня.

– Это был самый трагический эпизод в моей жизни, – сказала Рэйвен с лукавой улыбкой.

Супруги улыбнулись друг другу, задумавшись о прошлом и вспомнив о путешествии по Индии, которое коренным образом изменило их жизнь.

– Как ты считаешь: было бы очень скверно, если бы Сэйбл влюбилась в пылкого капитана? – пошутила жена.

Изумрудные глаза Чарльза засияли.

– Такого никогда не может случиться, моя милая, ведь нашей дочери нужен ответственный, рассудительный и целиком преданный ей муж.

– Да, таких достоинств не водится за моряками, – многозначительно заметила Рэйвен, и в ее золотистых глазах запрыгали веселые зайчики.

– Конечно, нет, – согласился Чарльз; забыв о боли в спине, он привлек к себе супругу, чтобы запечатлеть на ее губах горячий поцелуй.

Проснувшись на следующее утро, Сэйбл с радостью обнаружила, что на дворе стоит такая же мягкая, солнечная погода, как и накануне. Достаточно было взглянуть на искрившиеся у нее под окном морские волны, чтобы тотчас же достать из шкафа амазонку. Пригладив щеткой волосы и закрепив их на затылке шпильками, она натянула перчатки. На лестничной площадке, шурша юбкой, она осмотрелась. И решила, что следует сначала заглянуть к отцу. Постучав в дверь, она с удивлением обнаружила, что ее впустил Эдвард, который взял ее руки в свои и поспешно втащил в комнату.

– Я зашла узнать, как себя чувствует отец… – начала Сэйбл, но Эдвард, задыхаясь, прервал ее.

– Ему лучше, но я как раз собирался сообщить тебе новость!

– Какую?.. – Ей еще не приходилось видеть Эдварда таким возбужденным.

– Отец посылает меня в Танжер! Хочешь верь, хочешь нет, но послезавтра я отплываю в Марокко!

Сэйбл уставилась на родителей – те улыбались энтузиазму сына. У кровати отца стоял поднос с завтраком, и он отложил вилку, чтобы пожать дочери руку.

– Это правда, любовь моя. Поскольку я никак не могу отправиться на встречу с султаном, то решил, что вместо меня поедет Эдвард.

– В Танжере я должен встретиться с Дмитрием! – добавил Эдвард; он обхватил Сэйбл за талию и закружил ее в танце. – Потом мы отправимся по суше в Фес, Возможно, нам придется ехать на верблюдах… Сэйбл, представляешь?!

– Неужели это правда? – спросила Сэйбл, недоверчиво глядя на отца. Ей было трудно поверить, что отец собирался подчиниться указаниям доктора Пенджелли, ведь ему предстояла столь важная миссия.

– Именно так, – подтвердила графиня, угадавшая мысли дочери. – Доктор Пенджелли позволил мне привязать твоего отца к кровати, чтобы он не сбежал.

– А Лайм знает? – спросила девушка.

– Сейчас у него урок, но как только он освободится, я сообщу ему. – Эдвард взглянул на отца, и у Рэйвен перехватило дыхание: она впервые заметила, как изменился ее сын за последний год и как сильно стал походить на своего отца. – Обещаю, что ты будешь гордиться мной, – сказал юноша.

Глаза Чарльза потеплели:

– Я уже горжусь, сын…

– Простите меня, сэр, мадам…

Рэйвен подняла голову и увидела застывшего в дверях седого слугу:

– В чем дело, Паррис?

– Держу пари, явился Клиф Блэкберн! – усмехнулся Нед, уловив недовольство, написанное на лице пожилого дворецкого. – Или же у Перри на кухне подгорело жаркое…

Сэйбл захохотала, и даже чопорный Паррис позволил себе едва заметно улыбнуться. Он приосанился и объявил:

– Внизу мистер Уайклиф Блэкберн. Я проводил его в Желтый салон.

Рэйвен не удалось скрыть раздражения:

– Боже мой! Он сказал, что ему нужно?

– По-моему, он хотел бы справиться о здоровье его милости.

– Я спущусь и поговорю с ним, – со вздохом проговорила Сэйбл. Ей вовсе не улыбалось видеть Клифа так скоро после его вызывающего поведения накануне, но она понимала, что родители хотят побыть одни и что Нед, взволнованный предстоящей поездкой, вряд ли будет обходителен с гостем. Бедный Уайклиф, вероятно, он ужасно сожалеет о случившемся, и теперь ни к чему чураться его!

– Тогда вам лучше поторопиться, леди Сэйбл, – заметил Паррис. – Кстати, должен сообщить, что в эту минуту с ним миссис Дэниэлс.

– Так он не один? – воскликнул Эдвард.

В следующее мгновение все разразились хохотом.

– Почему бы тебе не пойти вместе с сестрой? – предложил граф.

В глазах Сэйбл вспыхнули веселые огоньки.

– Да я сама справлюсь, папа, спасибо! Нед, ты должен пойти и сообщить Лайму о предстоящем путешествии.

Эдвард горделиво выпятил грудь.

– Конечно. Разве не так?

– Он тебе позавидует, – добавила Сэйбл, обнимая брата. – Я так рада за тебя!..

Нед смутился, вспыхнул и поспешно вышел из комнаты. Сэйбл же на минуту задержалась, чтобы поцеловать родителей, затем отправилась избавлять Уайклифа от наскоков Дэнни.

Девушка весело улыбалась, когда, приближаясь к салону, услышала за дверью громкий голос Дэнни. По всей видимости, старушка произносила очередную тираду в адрес гостя, все преступление которого состояло в том, что он носил фамилию Блэкберн.

Сэйбл уже собралась ворваться в салон и положить конец страданиям Клифа, но замерла у двери, услыхав, как с губ Дэнни сорвалось имя сэра Моргана Кэри. Она прислушалась, не выдавая своего присутствия. И то, что она услыхала, заставило се похолодеть.

– Да, это так, мистер Блэкберн! – говорила Дэнни, и было очевидно, что она ужасно довольна собой. – Вам больше незачем сохнуть по леди Сэйбл, так как его милость, граф, согласился выдать девушку за капитана сэра Моргана Кэри!

Если Уайклиф и был шокирован сообщением Ханны Дэниэлс, то приложил все силы, чтобы скрыть это.

– Мне трудно в это поверить, миссис Дэниэлс. Учитывая тот факт, что не далее как вчера я виделся с графиней и леди Сэйбл и ни одна из них не упомянула об этом!

– Ха, с каких это пор вас должны посвящать в такие дела? К тому же решение было принято лишь вчера, во время приватной беседы между графом и сэром Морганом! Вряд ли об этом известно даже самой леди Сэйбл. И я говорю вам это сейчас для того, чтобы вы держались подальше от девушки и Нортхэда! Так что лучше поостеречься, сэр: ведь вы, надеюсь, помните, как высок и мускулист капитан Кэри!

– Это возмутительно! Как вы смеете разговаривать со мной подобным образом? – закричал Клиф. Впрочем, голос его звучал не очень уверенно – он вполне допускал, что граф обещал капитану выдать за него дочь, тем более что Сен-Жермен чувствовал себя теперь старым и беззащитным, будучи прикован к постели.

Та же мысль пришла в голову и Сэйбл, которая застыла у входа в салон. Сначала она подумала, что Дэнни говорит заведомую ложь, чтобы избавиться от Клифа, но потом вдруг вспомнила, что до сих пор не знает подлинной причины появления Моргана в их доме. Кроме того, может статься, что родители ничего не сказали ей об этом в связи с предстоящей поездкой Неда в Танжер. Сама же она провела предыдущий вечер у себя в спальне, поужинав тем, что ей туда принесли, и рано улеглась спать. Тем не менее ей было известно, что сэр Морган уехал лишь поздним вечером. Видимо, он уединился с отцом, и, пока она спала, они договорились о ее замужестве.

Нет! Сэйбл не могла поверить, что такое возможно! Ее родители никогда не решились бы на это, не спросив ее мнения! Должно быть, это ошибка, или же Дэнни по старости что-то не так поняла. Но зачем же все-таки приезжал сэр Морган? В чем тут дело?

– Не верю, что лорд Монтеррей может решить вопрос о замужестве дочери, не посоветовавшись с ней! – донесся из-за двери взволнованный голос Уайклифа.

– Сэр Морган попросил ее руки, а лорд Монтеррей обещал подумать! – с веселым смехом заявила Дэнни. – Конечно, леди Сэйбл так или иначе выскажет свое мнение, но уверена, что она не упустит такой блестящей партии!

Резко повернувшись, Сэйбл выскользнула из дома через парадный вход. Придерживая юбку, она пробежала к конюшне и велела Сэму быстро седлать ее кобылу. Седой грум озадаченно посмотрел на бледное лицо молодой хозяйки, но промолчал и вывел Амуретту из стойла. Сэйбл нервно постукивала маленьким сапожком по каменному полу. Девушка не могла в таком состоянии пойти к родителям. Сначала она покатается и приведет свои мысли в порядок, а затем, позднее, когда почувствует себя лучше, выяснит, правда ли все это.

Не замечая изумленного Сэма, Сэйбл с грохотом пронеслась через двор и исчезла за лугом, который вел к вересковым пустошам. Ветер дул ей в лицо, растрепанные пряди волос хлестали ее по щекам; она мчалась так, словно в нее вселился демон. Амуретта, непривычная к такой необузданной гонке, подчинялась, как могла, понуканиям своей хозяйки; кобыла преодолевала невысокие каменные изгороди и мостики, она неслась, как охотник за собаками, почуявшими дичь. И лишь когда лошадь покрылась пеной, Сэйбл поняла, что загнала се, и, раскаиваясь, тотчас перевела на легкую рысь.

Девушка подалась вперед и, как бы извиняясь перед Амуреттой, похлопала ее по грациозной шее. Однако думала она не о лошади, а о разговоре за дверью Желтого салона. Скорее всего Дэнни лгала Клифу, рассчитывая, что таким образом удастся выставить его из дома. Брак с Морганом Кэри! Сэйбл стиснула зубы, ее зеленые глаза гневно сверкнули. Лучше умереть, чем выйти за этого высокомерного, эгоистичного, грубого мужлана!

«Нет, наверняка отец категорически отверг притязания Моргана Кэри!» Чем больше она думала об этом, тем больше росла ее уверенность в том, что Дэнни морочила Уайклифу голову. Сэйбл запрокинула голову, подставив лицо солнечным лучам. Она посмеивалась над собой – какой легковерной она оказалась!

Однако смех ее внезапно оборвался, когда она вспомнила, каким тоном старушка объявила об этой новости. Дэнни говорила с такой уверенностью, так восторгалась открывавшейся перспективой… Нет, едва ли она лгала. Но как же старушка об этом узнала?..

Глаза девушки сузились, она крепче ухватилась за поводья. Неужели Морган действительно приезжал в Нортхэд просить ее руки, а Дэнни, прослышав об этом, убедила себя, что Сэйбл даст свое согласие?

– Абсурд! – воскликнула Сэйбл, но червь сомнения продолжал точить ее душу. Она вспомнила, как блестели глаза Моргана, когда у Хэверти он сказал, что в один прекрасный день явится за ней. Ее охватил ужас! Не может быть чтобы он приехал в Корнуолл просить у отца ее руки! Морган Кэри не таков. Женским инстинктом Сэйбл чувствовала, что он не из тех мужчин, которые женятся. Он хочет от нее совсем иного.

Амуретта тряхнула головой, и беспокойное позвякивание упряжи заставило Сэйбл очнуться. Она поняла, что остановила кобылу, поняла, что смотрит на плодородные поля и пастбища, простирающиеся в сторону Пензенса и Фолмаута. Девушка нахмурилась. Фолмаут… Не говорил ли Морган, что «Вызов» пришвартовался именно там? Возможно, судно уже отчалило с приливом, но, может быть, он отложил отплытие, – к примеру, если ждет ответа от графа?

Приняв решение, Сэйбл погнала Амуретту через пустоши к извилистой грунтовой дороге, которая веками связывала западную оконечность Корнуолла с остальной Англией. Если «Вызов» все еще находится там, она сама выяснит, что за шутку Морган Кэри пытается сыграть с ними.

Клипер «Вызов» действительно задержался с выходом в море до следующего прилива. Вернувшись из Нортхэда поздно вечером, сэр Морган, к своему неудовольствию, обнаружил, что хирург, которого он взял к себе на службу в Лондоне, исчез. После тщательных поисков, предпринятых командой, удалось найти его в беспробудно пьяном виде под столом в меблированных комнатах. И к тому времени, когда пьяницу доставили на борт, приливная волна уже ушла.

Раздосадованный задержкой, Морган отдал приказ как можно скорее отдать швартовы и удалился в свою каюту, к огромному облегчению вахтенных. Первым в это утро маленькую лодочку, приближающуюся к судну, заметил Дэниэл Хэйс, младший офицер. Поскольку большинство моряков в то время как раз возвращались из продленного увольнения, ставшего возможным благодаря пьянству доктора Пирсона, этот факт не возбудил бы любопытства офицера, если бы единственным пассажиром на ялике не была женщина.

Взяв подзорную трубу, Хэйс наставил ее на мерцающие бликами волны – и не поверил своим глазам. В окуляре трубы возникло чудесное видение – темно-багряный вельвет с желтой шелковой лентой и профиль удивительно красивой девушки. Ее волосы, аккуратно стянутые на затылке, отливали золотом в солнечных лучах. Дэниэл смотрел разинув рот. Он был абсолютно уверен, что еще ни разу в жизни не видел таких красавиц.

Моряк, которому Дэниэл наконец передал подзорную трубу, тихо присвистнул, увидев ту же картину.

– Господи милостивый! Кому же это из наших морячков так повезло?

Дэниэл нахмурился. Какое бы дело ни было у этой красавицы, он надеялся, что оно не займет много времени, так как капитан Морган строго-настрого приказал при первой же возможности отдать швартовы. Возле Хэйса собралась группа моряков, которые с восхищением смотрели, как ялик подплывал к судну. Несколько минут спустя пассажирка получила разрешение подняться на борт. Все были поражены тем, с какой легкостью девушка взбежала по трапу. И все присвистнули, когда ветер подхватил се юбки, обнажив такие изящные лодыжки, каких никто из них до той поры еще не видывал.

Едва красавица поднялась на палубу, как ее окружили моряки. Она вскинула голову и оглядела команду; и ни один из морских волков не мог найти изъяна в тонких чертах ее прелестного личика, ни один не мог не проникнуться очарованием изумрудно-зеленых глаз и губ, напоминающих розовые бутоны.

Дэниэл Хэйс, расталкивая моряков, поспешил ей навстречу.

– Я вахтенный офицер, мисс, – представился он. – Чем могу служить?

Голос девушки прозвучал удивительно мелодично и в то же время выражал твердую решимость:

– Мне бы хотелось повидать капитана – сэра Моргана Кэри. Он на корабле?

Дэниэл колебался. Следует ли солгать и тем самым помочь капитану избежать явно неприятной для него встречи? Было очевидно, что молодая леди настроена весьма решительно и выскажет капитану все, что у нее на уме. Зная же нынешнее настроение сумасбродного сэра Моргана, можно было предположить, что он сорвет зло на этом хрупком существе, да еще с использованием не самых изящных выражений. С другой стороны, девушка преодолела немалый путь, чтобы повидать капитана, и, судя по ее решительному виду, она не поверит, если сказать, что его пет на судне.

Неизвестно, сколько времени у Дэниэла ушло бы на поиски выхода из сложившейся ситуации, если бы за спинами матросов вдруг не раздался голос Моргана Кэри:

– Что все это значит, мистер Хэйс?

Дэниэл резко повернулся и вспыхнул от смущения, встретив хмурый взгляд капитана.

– К вам гостья, сэр. Я не расслышал ее имени, но…

– Благодарю вас, сэр, но позвольте мне высказаться самой! – вмешалась Сэйбл.

Она решительно обошла группу моряков и, вскинув подбородок, взглянула прямо в лицо Моргана Кэри, в глазах которого промелькнуло изумление.

– Вы хотели видеть меня, мадам? – спросил он, и его брови со смешливым изумлением взметнулись вверх, когда он заметил, что она одна. – И вы без сопровождения? Ну и ну! Не дай Бог, если об этом узнает ваш отец.

Назад Дальше