Тропинка к счастью - Бетти Монт 9 стр.


«Я называю его Майкл, чтобы он не умер».

Да, его дочь считает, что его надо оберегать от беды.

Линда вздохнула, да так громко, что вокруг раздалось хихиканье девчонок, даже Эмили взглянула на нее. Линда попыталась сосредоточиться на задаче, написанной на доске, и даже заглянула в тетрадь одной из учениц, чтобы все видели, что она внимательно следит за ходом урока.

В это время в класс вошла секретарша и жестом позвала Линду выйти: по ее жесту было понятно, что Линду просят к телефону.

— Вас спрашивает мужчина, — скороговоркой начала секретарша, когда они вышли в холл. — Он звонил еще до урока, но я не успела позвать вас. Теперь он снова звонит и говорит, что вы нужны ему срочно. Отказался оставить свой телефон, чтобы вы ему перезвонили: говорит, его потом не будет по этому номеру, а вы нужны ему сейчас.

Они почти бежали к учительской. Торопливый стук каблучков гулко раздавался в тишине. Линда внутренне готовилась к разговору с Майклом, а она была уверена, что это — он, и гадала, зачем ему понадобилось звонить прямо в школу. Она быстро взяла трубку и повернулась спиной к сидевшим в комнате.

— Я слушаю! — Сердце ее замерло.

— Линни? — раздался в трубке голос, который она меньше всего желала услышать. Какое разочарование — Макс.

— В чем дело, что-то случилось?

— Привет! Я звоню, чтобы напомнить тебе о свадьбе. Так как, ты придешь?

— Нет. У меня другие планы.

— Неужели нельзя что-то изменить?

— Я не собираюсь ничего менять.

Это было не совсем так. Она как раз хотела под удобным предлогом отказаться от визита к Хэнксу, но Максу это знать ни к чему.

— Ах так, очень жаль. Пожелай мне тогда что-нибудь хорошее на прощание.

— Сейчас пожелаю. — Она уже было собралась высказать ему кое-что обидное, но тут заметила в дверях Анни, которая делала ей какие-то знаки. Линда кивнула ей и жестом пригласила войти. — Макс, — сказала она в трубку, — у тебя и без моих пожеланий все будет хорошо. Спасибо, что позвонил, будь здоров! — И она быстро подошла к Анни.

— Тебе нехорошо, что случилось?

— Я плохо себя чувствую, миссис Форд. Вы велели сказать вам, если что-то вдруг не так. — Она говорила так тихо, что Линда едва расслышала.

— Ну, давай выйдем отсюда, — сказала она и вывела девочку в коридор.

— Так что с тобой?

— У меня нет никаких болей, я просто чувствую себя усталой. Стараюсь слушать миссис Никсон, но не могу сосредоточиться, что-то мне нездоровится…

Линда нахмурилась.

— Ты случайно не простудилась? Насморк, горло, кашель? — Она положила ладонь Анни на лоб. Нет, не горячий.

— Да ничего такого.

— Что-нибудь болит? — Девочка покачала головой. — У тебя нет кровотечения?

— Нет. Никаких таких штук, как это — симптомов, как в памятке из больницы.

— И ты не ела ничего неположенного? Принимала витамины?

— Конечно. Бабушка шкуру с меня спустит, если я забуду про таблетки.

Линда улыбнулась. Она познакомилась с этой бабушкой еще до начала семестра: маленькая, крепкая женщина, всегда в жуткой фетровой шляпе, несмотря на жару. Ходили слухи, что бабушка Анни — единственный оставшийся коренной житель этого города. Она занималась чем-то вроде колдовства, собирала травы и готовила всякое зелье для любых нужд — любви, здоровья, мести. Только у нее не оказалось под рукой никакого снадобья, которое уберегло бы ее внучку от ранней беременности.

— Тебе надо домой. Поедешь на автобусе?

— Нет. Собираюсь прокатиться в машине Кэт — она вызвалась меня подбросить, если мне худо.

— Хорошо. Только давай сначала измерим давление. — Они пошли обратно в класс. — Когда ты идешь к врачу в клинику?

— В среду.

Эмили уже закончила урок, и девочки собирались по домам.

— Миссис Форд, — крикнула Луиза, — не попадитесь на ее удочку, она просто хочет привлечь к себе внимание. Анни, ты что, решила всех тут одурачить?

— До свидания, Луиза, — отрезала Линда. — Садись, Анни, минутку подожди, я пойду принесу аппарат. — Давление у девочки оказалось немного повышенным, но незначительно. — Скажи, тебя что-то беспокоит?

— Я волнуюсь, потому что нездорова.

— А больше нет причин для тревоги? С бабушкой все в порядке?

— Ну да. Все хорошо.

— Когда приедешь домой, ложись и отдохни, и в школу не надо завтра приходить, если тебе не хочется. Но в больницу послезавтра нужно зайти обязательно. Если почувствуешь себя хуже, позвони в клинику, номер у тебя есть?

— Хорошо, миссис Форд.

— Ну давай, иди. Вон Кэт тебя ждет.

— Спасибо, миссис Форд.

— Не за что. До свидания, детка. — Анни ушла. Линда взглянула на Эмили — та сидела за своим столом, подперев голову руками. — Тебе, может, тоже померить давление? — спросила Линда.

— При условии, что ты меня тоже освободишь назавтра от школы, — устало вздохнула Эмили.

— Что с тобой?

— У меня рак. Ты разве не знаешь?

— Когда-нибудь я тебя стукну по башке первым тяжелым предметом, который попадется мне в руки. Отвечай сейчас же!

— Хорошо, хорошо. Я забыла, с кем имею дело. Я заболеваю, кажется, простыла. У меня грудь побаливает.

Линда подошла к ней и тоже пощупала лоб.

— Может, у тебя температура? Или даже горячка? И ты, конечно, не ходила к доктору? Очень советую.

— Пойду.

— Я серьезно, Эмили!

— Конечно, миссис Форд, если вы так считаете, ведь ваше слово — закон, правда?

— Ты такая вредная!

В дверях снова возникла секретарша.

— Вас снова к телефону, — сообщила она Линде.

— Я не хочу с ним говорить.

— Это не тот, что раньше, другой. Он тоже уже звонил один раз, только вы вышли. Я сказала, что вы заняты с одной из ваших воспитанниц, и попросила перезвонить через десять минут, вот он и звонит.

— О, да никак это он? Беги, беги скорее! — воскликнула Эмилия.

— Заткнись ты наконец, — ответила Линда. — Иди домой и позвони своему врачу, а заодно и психиатру. Ты можешь вести машину?

— Могу.

— Ну и поезжай!

— Что это ты не спешишь к телефону?

— Иду. Пока.

Линда пошла в учительскую. Секретарша уже всем сообщила, что звонит Он, потому что не успела она войти, как все повернулись в ее сторону.

— Миссис Форд у телефона, — сказала Линда со вздохом.

— Ну как там ваши воспитанницы? — раздался голос Майкла.

6

Майкл прибыл вовремя, то есть даже раньше. Линда взглянула на часы и отметила, что до назначенного времени оставалось еще пятнадцать минут. Линда обрадовалась, что он не опоздал, потому что тогда ей пришлось бы слоняться по дому от окна к двери и волноваться: правильно ли она его поняла в отношении времени встречи и не передумал ли он вообще везти ее к себе. К подобным волнениям она еще как-то не была готова, все это осталось в далеком прошлом — когда она с замиранием сердца ждала Макса. Теперь она отправляется на пикник с Майклом, и это уже для нее целое событие.

Линда слышала, как он и Фэй поднимаются по лестнице. Постучали. Она выждала мгновение и открыла. Лицо Фэй осветилось улыбкой, Майкл остался серьезен.

— Здравствуйте, миссис Форд, — сухо поздоровался он.

Вчера по телефону он назвал ее Линдой, а сегодня вдруг такая официальность… Хотя, впрочем, это вполне в его духе. Скорее всего, он мучается сомнениями, правильно ли поступает и не принял ли необдуманное решение.

— Ну, ты видишь, что она одета и причесана? — спросила Фэй отца. — Майкл решил, что раз мы придем раньше, то застанем вас в бигуди.

Линда рассмеялась.

— Никаких бигуди. Посмотри, я при полном параде. Проходи и проведай эльфов, они спрашивали о тебе.

— Можно, Майкл?

— Хорошо.

Он все-таки очень сдержан. Просто другой человек по сравнению с тем, что она видела тогда в Пассаже.

Фэй подбежала к маленькому столику у дивана.

— Вы сюда их поставили? Здорово!

— Ты оказалась права — это самое подходящее место.

— Можно подержать?

— Конечно, о чем речь!

Фэй благоговейно взяла фигурку в руки, уселась на диван, подтянула плед себе на колени и стала любоваться своим сокровищем.

Майкл бесстрастно наблюдал за ней.

— Не хотите ли присесть? — предложила Линда.

— Нет.

Молчание. Ну и Бог с тобой, подумала Линда. Заведи сам какой-нибудь разговор. Молчание.

— Послушайте, — решилась наконец Линда. — Может, не надо мне ехать? Скажем Фэй что-нибудь… — Она говорила очень тихо, чтобы девочка не услышала. Майкл словно очнулся.

— Миссис Форд, — начал он.

— Я не хочу быть непрошеным гостем в вашей семье, мистер Хэнкс.

— Господи, да с чего вы взяли… — Майкл наконец посмотрел ей в глаза.

— Тогда я не пойму, из-за чего вы так расстраиваетесь? Что вас тревожит? — Линда не собиралась спрашивать его об этом, но вопрос вырвался сам собой.

— Да я не…

— Я уже достаточно вас узнала, дорогой мистер, чтобы понять, в каком вы настроении сейчас. Поэтому хочу сразу предупредить, что совершенно не претендую…

— Миссис Форд!

— Что такое?

— Может, вы позволите мне вставить хоть одно слово в ваш нескончаемый монолог? По крайней мере, закончить хоть одну фразу?

— Говорите, пожалуйста.

— Я нервничаю.

Линда поразилась этому откровению.

— Но почему? Вы можете объяснить? — спросила она спокойно.

— Я не знаю… Для Фэй… Она… Но что вы подумаете…

Линда догадалась.

— Я подумаю, что больше всего на свете вы хотите, чтобы вашей дочке было хорошо и спокойно. Вы надеетесь, что мое присутствие на пикнике каким-то образом поможет ей, но в то же время вас пугает необычность такого решения. Так?

Майкл вздохнул с таким облегчением, что Линда улыбнулась. В то же время она поняла, что между ними не может быть никаких отношений, кроме деловых. Она нужна ему для дочери. Тем лучше, подумала она. Меньше хлопот.

— Ну так как, мистер Хэнкс? Я права?

Он слегка улыбнулся.

— Да.

— Вот и прекрасно.

— А вы не могли бы называть меня просто Майкл?

— Хорошо. Но я не хочу переходить грань официальных отношений.

Майкл впервые по-настоящему расхохотался.

— Вы, должно быть, считаете меня эдаким наглецом, с которым нужно соблюдать определенную дистанцию.

— Наверное.

— Скорее всего, вы правы. — Майкл продолжал улыбаться, и Линда обратила внимание на то, как ему идет улыбка. Он стал выглядеть как мальчишка и показался ей привлекательнее, чем несколько минут назад. — Так мы идем или нет? — спросил он. — Может быть, вы передумали?

— Я готова. — И Линда пошла в спальню за своим жакетом. Фэй отправилась за ней.

Майкл хотел было одернуть девочку, ведь ее никто не приглашал, но Линда явно не имела ничего против. Наоборот, судя по всему, ей даже нравилось, что малышка чувствует себя как дома. А у этой женщины явно особый подход к детям, подумал он. Почему же она не захотела иметь своих? Она не может не любить детей, видно же, как она относится к Фэй.

Кстати, выглядит она сегодня великолепно. Правда, то, что она недурна, он отметил при первой же встрече. Конечно, она не такая яркая красавица, как Дженет или Бренда, но по-своему очень привлекательна, женственна и грациозна. И фигура у нее прекрасная, даже Брайан обратил внимание… При таких внешних данных трудно представить себе, чтобы ее не интересовали мужчины. Но она ни разу не пыталась вести себя с ним, как обычно вели его знакомые женщины, — ни намека на кокетство, ни притворства, ни тонких уловок. Неужели он совсем не интересует ее как мужчина? Впрочем, у нее же есть этот Макс… Но тут Майкл вспомнил выражение лица Линды, когда она выпроваживала этого парня. Вряд ли она его привечает… Да и он собрался жениться…

— …а я выполняю роль помощника номер один, — говорила Фэй, выходя из спальни вместе с Линдой. — Марго никогда не помогает, терпеть не может запаха гари. Брайан все забывает, очень рассеянный.

— А что делает помощник номер один?

— Запоминаю, кто что любит — кому прожаренный, кому с кровью.

— Это очень важно. Ты справляешься?

— Иногда приходится переворачивать бифштексы. А если мясо горит, я зову на помощь.

Линда рассмеялась и посмотрела на Майкла.

— А если я забываю, где солонка, она ее всегда находит, — сказал тот.

— Ага. Он вечно ее куда-то сует, — подтвердила Фэй.

Майкл открыл дверь и пропустил дам вперед. Почувствовав легкий аромат духов Линды, он вздохнул: слишком притягательным был этот запах.

День оказался солнечный и теплый — то, что надо для праздника на воздухе. Для ежегодного пикника семьи Хэнксов лучше не придумать. В машине Майкл отметил, что Линда с удовольствием болтает с девочкой. Не все взрослые женщины умеют поддержать интересный разговор с ребенком, это он знал по своему опыту. Майкл вообще не понимал, о чем они судачили, но он был рад — это избавляло его от необходимости поддерживать беседу. А то пришлось бы задавать неизбежные вопросы: откуда она родом, давно ли переехала, как нравится город… Кстати, Линда ни разу его ни о чем таком не спрашивала, наверное, ей было неинтересно.

Дом Майкла находился в одном из старых, тихих районов города. Это был небольшой кирпичный коттедж, окруженный тенистым садом. Правда, семье уже становилось тесновато в нем, — Марго приходилось делить комнату с маленькой Фэй, у Брайана в комнате не хватало места даже для очень нужных вещей. Но пока что Майкл не мог себе позволить лучшего дома. Он старался хотя бы содержать этот в порядке, и сам занимался мелким ремонтом. Он многое тут переделал и гордился интерьером, созданным своими руками.

— Вот и приехали, — сказала Фэй, вылезая из машины. — Перед вами поместье Хэнксов.

Линда улыбнулась.

— Я вижу, вы тут немало потрудились, — обратилась она к Майклу.

Он удивленно поднял брови.

— Почему вы так решили?

— Вы же мне сами сказали, что занимаетесь реставрацией старых зданий. Это здание довольно старое, но выглядит как новенькое. Кто же, кроме вас, мог это сделать? Такой прелестный дом!

Майкл недоверчиво посмотрел на Линду: не пытается ли та польстить ему? Непохоже. А дом действительно красивый, и ему приятно, что она это отметила.

— Проводи миссис Форд через парадную дверь, — попросил он дочку, — покажи ей дом.

— Я вас отведу в мою комнату, — радостно воскликнула девочка. — Правда, Марго тоже там обитает, но половина моя. У меня чего только нет! Даже коллекция морских раковин!

Майкл посмотрел им вслед. Доверчивая Линда еще не представляет, во что вовлекает ее этот ребенок. Та ей покажет тысячи своих ракушек и еще кучу куколок, тряпочек и Бог знает каких ценностей. Он вздохнул и отправился за дом, где во дворе на лужайке уже собиралась пестрая шумная толпа гостей. Майкл знал практически всех, кроме, пожалуй, нескольких новых друзей Марго. Появление Линды будет весьма неожиданным, и даже интересно, как все прореагируют.

Например, брат Пэтрик. Он знает, что Майкл пригласил подругу Фэй, и ожидает увидеть семилетнюю девочку… Даже смешно.

— Вот и главный повар вернулся! — радостно воскликнул Пэтрик. — А ну иди сюда быстрее! — Все радостно зашумели и зааплодировали. — Бери в руки орудия производства. — И Пэтрик сунул ему нож и лопатку. — Сам следи, когда эти штуки прожарятся.

— Сколько уже сгорело? — поинтересовался Майкл.

— И не спрашивай, просто сердце кровью обливается.

Тут грянула музыка — это Марго со своей компанией включила магнитофон. Старшая дочь помахала ему рукой. Сегодня ему нечего возразить по поводу громкости: пусть все повеселятся, тем более что кое-кто из взрослых тоже стал пританцовывать.

— Когда будем есть? — спросил отца Брайан.

— Обращайся к дяде Пэтрику, — ответил Майкл. — Он еще на боевом дежурстве. Видишь, сколько чада? Кажется, что горит сарай…

— Хватит издеваться, — возмутился тот. — Я уже обалдел от этого занятия.

— Ну, ну, Пэтрик! Ты же прирожденный кулинар, не стоит так волноваться из-за пары сгоревших бифштексов.

Назад Дальше