То осень, то весна... - Хейтон Пола 4 стр.


Она испытующе взглянула на Хасо.

— А могу я узнать, почему она так вас интересует?

— Я встретился с ее внучкой — она работала в клинике Джерома, в регистратуре, и была уволена по сокращению штатов и теперь не может найти работу. Она с матерью живет вместе с миссис Фицгиббон, и, как мне кажется, они не очень счастливы там. Оливия говорила о себе очень мало, и я мало с ней знаком, но она сама сделала так, чтобы ее уволили, а девушка, с которой она работала, жившая в нужде, могла сохранить за собой место. Поэтому я и подумал, не придумаете ли вы что-нибудь… — Он улыбнулся. — У меня нет к ней личного интереса, я только чувствую, что она заслуживает лучшей доли.

— Она образованная?

— Да. Умна, с хорошими манерами и речью и очень уравновешенна. Ей не хватает навыков: машинописи, стенографии и всего такого прочего. До смерти отца у нее не было необходимости работать.

— Она очень молода?

— Полагаю, что ей около тридцати. — Он нахмурился. — Мне кажется, что она могла бы стать хорошей гувернанткой, если они еще существуют.

— Боюсь, что почти нет. Она может получить работу в частной школе, возможно, с малышами, или заниматься литературой с девочками постарше. Что вы от меня хотите, Хасо?

— Рассчитываю на вашу доброту, леди Бреннон. Если вы услышите о какой-нибудь работе, подходящей для Оливии, не смогли бы вы написать миссис Фицгиббон об этой работе и спросить, нет ли у нее на примете подходящей кандидатуры? Я понимаю, что это получится не очень правдоподобно, но бывают же счастливые случайности. Мне не хочется, чтобы она узнала, что я имею к этому какое-либо отношение.

— Я буду действовать крайне осторожно. Такое решение было бы идеальным. Поскольку Фицгиббон будет казаться, что Оливия узнает о работе благодаря ей, она вряд ли будет противиться. Я поспрашиваю. В округе есть несколько школ.

Потом они заговорили о другом, не упоминая больше об Оливии, и позже, ведя машину обратно в Лондон, мистер Ван дер Эйслер думал только о делах предстоящей недели: Ливерпуль, Бирмингем, потом назад, в Голландию…

В свой лондонский дом Ван дер Эйслер вернулся через три недели. Только поздно вечером он смог прочитать свою почту. Большую часть он отправил в мусорную корзинку и, отложив остальное в сторону, начал читать письмо от леди Бреннон. Она звонила ему, но Бекки сказала, что он в отъезде, поэтому она и решила написать.

По счастливейшему стечению обстоятельств Нел во время каникул сказала ей, что мисс Томкинс, которая была в школе девушкой-на-все-руки, внезапно ушла, и на ее место никого не могут найти. Не теряя времени даром, старая леди Бреннон как нельзя лучше отрекомендовала Оливию директрисе и написала миссис Фицгиббон, объяснив, что одна из ее подруг, будучи в Лондоне, видела мать Оливии, и именно это навело леди Бреннон на мысль написать ей. Что, разумеется, было ложью.

Далее в письме говорилось: «В результате всего, Хасо, ваша протеже работает в школе Нел до конца триместра, а если она подойдет, то ее возьмут на следующий и разрешат жить в маленькой пристройке в школе. Пристройка довольно убога, но в ней найдется место для матери девушки, если, конечно, та согласится там жить. Платят ей не очень хорошо, но, как вы сами сказали, она не имеет квалификации. Надеюсь, эти новости освободят вас на будущее от чувства ответственности за Оливию, которую, судя по словам Нел, в школе полюбили. Когда у вас найдется минутка свободного времени, позвоните и расскажите мне, как там Рита, хотя я уверена, что она все так же красива и приятна в общении. Надеюсь, что вы нашли время повидаться с ней».

Он с улыбкой отложил письмо, зная, что самое заветное желание леди Бреннон — чтобы он женился на Рите. Что могло быть более естественным? Они хорошо знали друг друга, ее муж был его ближайшим другом, и он был сильно привязан к Нел. Все это так естественно, что он иногда думал, что действительно имеет смысл это сделать. Его мысли вернулись к Оливии. Когда он приедет в школу забирать Нел, надо будет улучить момент и повидаться с ней. По всей видимости, его интерес к Оливии возник из-за несправедливости ее увольнения. Теперь, когда она устроилась, он сможет, наконец, выбросить из головы мысли о ней, которые в последние несколько недель не давали ему покоя.

Миссис Фицгиббон получила письмо леди Бреннон в подходящий момент. Этим утром почтальон принес еще одно письмо, для Оливии, в котором выражалось сожаление по поводу того, что место помощницы в цветочном магазине в Уэст-Энде оказалось занятым. Оливия, выслушивая обличительную речь бабушки о неспособности современных девушек найти себе подходящую работу, пропускала ее слова мимо ушей — она уже знала все это почти наизусть. В данный момент Оливия думала о мистере Ван дер Эйслере. Вероятно, он вернулся в Голландию, и ей лучше забыть о нем. Но вдруг молчание бабушки заставило Оливию обратить на нее внимание. Старая леди читала письмо. Прочитав один раз, перечитала его. Потом сказала:

— Хорошо еще, что у меня есть связи с людьми достойного происхождения. — Она отложила письмо. — Это письмо от моей старой подруги. Она написала мне по случаю, по какому случаю, тебя не касается. — Старая леди подождала ответа Оливии, но та не имела ни малейшего желания отвечать. — В одной из школ для девочек неподалеку от Бата есть место. Занимавшая его девушка уволилась, и директриса хочет как можно скорее найти подходящую кандидатуру. Она прибывает в Лондон завтра и предлагает, чтобы ты позвонила и встретилась с ней.

Оливия почувствовала на себе взгляд глаз-бусинок.

— Но что это за работа, бабушка?

— Откуда я знаю? Ты должна побеспокоиться сама и все выяснить.

— Сначала поговорю с мамой. Она скоро придет, и мы сможем все обсудить.

Миссис Хардинг нашла, что это может оказаться весьма привлекательным.

— Мне, конечно, будет не хватать тебя, дорогая, но у тебя будет свободное время в каникулы.

— Конечно, мама. Если я получу эта работу и появится возможность, ты приедешь жить со мной? Вдруг мы сможем снять небольшой домик поблизости.

— О, дорогая, как было бы прекрасно жить снова в деревне. — Они сидели на кухне, и дверь была закрыта, но все же она понизила голос. — Я уверена, что бабушка будет рада остаться одна в доме. Иди и поговори с этой леди.

Оливия решила пойти и, поскольку день был ясным и теплым, надела костюм из джерси, не слишком модный, как и большинство из ее вещей, но выглядевший вполне элегантно. Она надеялась понравиться директрисе, потому что, хотя ей и не хотелось оставлять мать, но работа дает возможность посылать ей деньги, а каникулы они будут проводить вместе. Что касается, бабушки, Оливия была уверена, что та только рада избавиться от них обеих.

Директриса, мисс Кросс, оказалась добродушной полной женщиной средних лет, и когда Оливия сообщила ей, что не имеет никаких навыков, кроме как работа с документами, только махнула рукой.

— Давайте посмотрим, что у вас получится, — предложила она. — До конца триместра осталось несколько недель. Если вам понравится работа, и вы нам подойдете, тогда я найму вас на следующий триместр. Жить, конечно, вам придется при школе — там есть небольшая пристройка. Не знаю, есть ли у вас иждивенцы. Я не буду против, если с вами будет жить мать или сестра. Мне кажется, что жалованье достаточно справедливое, к тому же в рабочее время вас будут кормить. Вы не замужем?

— Нет, мисс Кросс.

— Вам нужно выйти замуж. Вы такая приятная девушка. Выходите на работу в эту субботу. Сообщите время прибытия поездом в Бат, вас там встретят.

Как бы это ни называть, думала Оливия, — совпадением, удачей или судьбой, — но что-то или кто-то помог ей встать на ноги. Она работала в школе уже две недели и чувствовала себя счастливой. Было не совсем понятно, каковы ее обязанности, потому что ни один день не походил на другой, но, будучи девушкой практичной, она решила считать это преимуществом. Она заплетала косички на маленьких головках, проверяла чистоту ногтей, играла с детьми в лапту, готовила уроки вместе со старшими девочками, отвозила мисс Кросс в Бат, когда той было что-нибудь там нужно, мыла те же самые головки, утешала ободравших коленки, и в промежутках между этими занятиями замещала тех, кто по каким-либо причинам отсутствовал.

Пристройка, в которой жила Оливия, преподнесла ей приятную неожиданность. Конечно, она была маленькой, но все же вмещала гостиную с альковом, используемым как кухня, душ и, если подняться по узенькой лестнице наверх, две спальни, размера каждой из которых как раз хватало, чтобы здесь стояли кровать, тумбочка и стул. Оливия не знала, кто здесь жил до нее, но предыдущий обитатель очень разумно распорядился ящиками от апельсинов, превратив их в столики у кроватей, книжные полки и еще одно сиденье с набитой на него мягкой подстилкой.

Если мисс Кросс оставит ее здесь, почему бы матери не приехать к ней. Хотя школа и находилась в сельской местности, но из деревни было удобное автобусное сообщение с Батом.

В это субботнее утро Оливия собирала самых маленьких девочек, чтобы отвести их на урок плавания в теплый бассейн, расположенный в школьном подвале. Занятия обычно проводила учительница физкультуры, но Оливия должна была ей помогать, что доставляло ей удовольствие. Она — хорошая пловчиха, а обучение начинающих — нелегкая задача. Проведя детей по лестнице в подвал, она проследила, чтобы они надели купальные костюмы, пересчитала их и, прежде чем самой переодеться, передала их мисс Росс, маленькой женщине с зычным голосом.

Пока мисс Росс занималась собственно обучением, Оливия патрулировала бассейн, медленно плавая и внимательно наблюдая за детьми. Она подбадривала нерешительных и аплодировала тем, кто смог пробултыхаться через весь бассейн.

Когда они вышли из воды, Оливия, завернувшись в халат, проверила, чтобы каждый ребенок помылся под душем, отыскала их вещи и собрала мокрые купальные костюмы. Только когда дети были снова одеты, и она передала их на попечение мисс Росс, Оливия сама приняла душ и оделась. Затем она поспешила в комнату отдыха, где ее ожидало горячее какао с бисквитом.

Сегодня Оливия должна была работать только полдня, но младшая экономка ушла на свадьбу, а это означало, что на ее попечении оказалось пятнадцать маленьких девочек, за которыми надо следить, пока они не лягут в кровати и не заснут. В воскресенье же была ее очередь под руководством мисс Кросс и двух учительниц вести всю школу в деревенскую церковь.

Готовясь ко сну, Оливия чувствовала себя усталой, но счастливой. Какое удовлетворение сидеть в своем собственном маленьком доме и пить последнюю перед сном чашку кофе. Может быть, она родилась старой девой? Нет, это не так. Надо честно признаться, сказала она про себя, что я хотела бы выйти замуж, иметь доброго и любящего мужа и много детей. Даже неважно, если денег у нас будет не так много, лишь бы хватало на безбедную жизнь, да можно было бы держать собаку, или двух кошек, или, может быть, ослика…

На следующее утро у нее появилась возможность спокойно подумать. Проповеди преподобного Бейтса были длинными и убаюкивающими — подходящий фон для ее мыслей, а так как они просты и безгрешны, Оливия не считала, что Бог будет иметь что-либо против. Приближается конец триместра, подумала она, и ей предстоит почти на три недели вернуться в дом бабушки. За это время надо выяснить, что думает мать насчет их совместной жизни, при условии, конечно, что мисс Кросс решит ее оставить. Письма матери были веселыми, и Оливия подумала, что, может быть, без нее мать с бабушкой живут вполне мирно. Но все равно будет приятно, если мать навестит ее.

Оливия посмотрела на детские лица под форменными школьными соломенными шляпами. Может быть, она нашла свое место в жизни. Девушка вздохнула, почувствовала, как за ее руку ухватилась маленькая ручонка, и поспешила улыбнуться смотрящей на нее снизу вверх мордашке. Это была Нел, прелестный ребенок, чья бабушка жила неподалеку. Однажды девочка разоткровенничалась с Оливией и сказала, что ее отец умер, мать живет в Голландии, но сама Нел учится здесь, потому что отец хотел, чтобы она получила образование в Англии.

— Я наполовину голландка, — сказала девочка с гордостью, и сейчас же перед мысленным взором Оливии всплыли правильные черты лица мистера Ван дер Эйслера. Она отогнала образ и предложила ребенку поиграть в трик-трак.

С наступлением конца триместра в школе воцарилась атмосфера суеты и возбуждения. Регулярные занятия уступили место экзаменам, потом состоялись экскурсии в римские бани в Бате, которые провела преподававшая историю и географию мисс Проссер, и, наконец, школьный спектакль с обычной толкучкой и беготней за кулисами. Потом наступило последнее утро, и все девочки, одетые для отъезда, с упакованными чемоданами, постоянно теряющие и находящие свои вещи, с нетерпением ожидали, когда за ними приедут.

Первые родители появились сразу после завтрака, затем поток машин уже не прекращался. Оливия, отыскивая детей, завязывая шнурки и поправляя шляпы, все время помнила, что потом она должна отвезти мисс Кросс в Бат. По возвращении она сможет упаковать свои вещи, и к тому времени будет уже знать, нужно ли ей возвращаться обратно…

Половина детей уже уехала, когда стоящая рядом с ней Нел восторженно закричала!

— А вот мама и дядя Хасо! — Она толкнула Оливию, чтобы удостовериться, что та ее слышит. — Мы едем в Голландию…

— Как замечательно, — сказала Оливия и осталась стоять с открытым ртом. Навстречу ей в сопровождении элегантной женщины с белокурыми волосами шел мистер Ван дер Эйслер.

Ее удивление было настолько велико, что она не нашлась, что сказать, но мистер Ван дер Эйслер с прекрасно разыгранным изумлением дружески кивнул ей.

— Оливия, кто бы мог ожидать встречи с вами здесь?!

Обнявшись с Нел, он повернулся к своей спутнице:

— Рита, эта девушка работала в клинике Джерома. А это — мать Нел, миссис Бреннон.

— Очень приятно, — сказала миссис Бреннон тоном, который мог выражать все что угодно. Она не подала руки, а, поцеловав дочь, обратилась уже к мистеру Ван дер Эйслеру:

— Может быть, пойдем, Хасо. Леди Бреннон будет нас ждать… — Она коротко улыбнулась Оливии. — Прощайте. Я надеюсь, что Нел вела себя хорошо.

Не дожидаясь ответа, женщина взяла Нел за руку и пошла к машине.

Мистер Ван дер Эйслер задержался, чтобы спросить, довольна ли Оливия.

— О, очень, благодарю вас. Я никогда не была так счастлива.

— Прекрасно, — пробормотал он и попрощался.

3

— Ну а ты чего ждала? — спросила Оливия свое отражение в зеркале спальни. — Наверное, тебя даже с трудом вспомнили, ведь эта женщина очень красива, и он привязан к Нел.

Раздираемая противоречивыми чувствами, она начала собираться, чтобы заполнить время, оставшееся до того, как мисс Кросс будет готова ехать в Бат.

В Бате директриса попросила ее припарковать машину и вернуться через два часа, так что у Оливии было время пройтись по магазинам и выпить чашку чая. По дороге в школу мисс Кросс, до этого молчавшая, сказала:

— Зайдите сегодня перед ужином ко мне в кабинет, Оливия. Вы ведь завтра собираетесь домой?

— Да, мисс Кросс. — Ей хотелось спросить, не собираются ли ее уволить, но она не рискнула. Судьба и так достаточно сурова к ней, чтобы еще торопить ее.

Оливия почти закончила сборы, когда пришла горничная, чтобы позвать ее в кабинет. Это даже хуже, чем посещение зубного врача, подумала Оливия, стуча в дверь, и, получив разрешение, вошла.

— Садитесь, Оливия. — Мисс Кросс, как обычно, выглядела совсем по-домашнему, но это впечатление было обманчивым. — Вам здесь понравилось?

— Да, мисс Кросс.

— Прекрасно. Вы показали себя с наилучшей стороны, хорошо вписались, и дети вас полюбили. Я готова взять вас на следующий триместр. На старых условиях. Вы играете в теннис и крокет?

— Да, мисс Кросс.

— Отлично. Вернитесь, пожалуйста, за два дня до начала занятий. — Она взглянула на настольный календарь. — Это будет пятнадцатого апреля. Дайте нам знать о времени нашего прибытия, и вас встретят на станции. — Она улыбнулась. — Вы согласны на эти условия?

— Да, мисс Кросс. Я буду рада вернуться на следующий триместр.

— Значит договорились. Попрощаюсь с вами сейчас, потому что вы уезжаете утром, а я до полудня буду занята.

Назад Дальше