— Понятно. Так что же ты предлагаешь? Может, ты опишешь то, что придумала, а я нарисую, пока ты будешь говорить?
— Необязательно. Я уже описала все детально, — сказала она, с готовностью протягивая ему записную книжку. — Думаю, тебе удастся создать замечательные эскизы, основываясь на этом.
Бегло просмотрев несколько страниц, Дастин кивнул.
— Превосходно, Ариана. Недостаток художнического дара ты возмещаешь воображением и умением хорошо писать. Я сделаю некоторые образцы прямо сейчас… потому как у меня есть ощущение, что ты хочешь, чтобы твой проект был завершен вчера. — Он усмехнулся и показал на что-то привлекшее его взгляд в записной книжке. — Один вопрос: это я должен буду подобрать все те особые цветы?
— Нет конечно. — Ариана одарила его застенчивой улыбкой. — Об этом позабочусь я сама.
— Хорошо. Потому что я не имею ни малейшего представления о том, как выглядит боярышник.
— Не сомневаюсь. Может, ты даже не убегаешь, когда слышишь кукушку.
— Что?
— Неважно. — Ариана встала. — Не буду больше отнимать у тебя время. Не сомневаюсь, что тебе необходимо вернуться обратно к лошадям.
— Хочешь посмотреть их перед отъездом?
Глаза ее загорелись.
— О да, очень хочу! — Но внезапно по лицу ее пробежала тень. — Пожалуй, в следующий раз. Мне лучше вернуться назад, в Броддингтон, я могу понадобиться Трентону.
— Ариана. — Дастин задержал ее движением руки. — Ты что-то скрываешь от меня?
Она заколебалась, и не потому, что сомневалась, стоит ли ему доверять, а потому, что знала — Трентон свернет ей шею, если она расстроит Дастина, рассказав ему об этой странной ситуации.
— Ариана… — Голос Дастина на этот раз прозвучал еще более решительно. — С Трентоном что-то не так?
Ее интуиция и сердце одержали верх.
— Физически все в порядке. Но происходят некие странные вещи, и он ужасно расстроен.
И она поведала ему всю историю, начиная от видения Трентона на острове Уайт до таинственно доставленной книги и необъяснимого появления фонаря. Наконец, она рассказала ему о призраке Ванессы, который, по его убеждению, Трентон видел. Дастин слушал молча, и только сжатые челюсти выдавали его огорчение.
— Трентон считает, что за всем этим кроется Бакстер, — заключила Ариана.
— Это меня не удивляет… Вполне логичное предположение. — Дастин помедлил. — А как думаешь ты?
Ариана покачала головой:
— Я знаю своего брата. Беспочвенная жестокость нехарактерна для него, и он не хитрый по натуре, но жадный и не глубокий. Ни одно из этих качеств не подвигнет его на создание такого хитроумного плана. Он выманил бы малиновку из гнезда, если бы ее яички дорого стоили, но не для того, чтобы просто помучить птицу. Я знаю, он ненавидит Трентона. Но что он приобретет, терзая его?
— Это правда, — задумчиво согласился Дастин. — Кажется, этот фрагмент головоломки все еще отсутствует, не говоря уже о том, что предполагаемая вина Бакстера не помогает нам установить личность женщины, играющей роль Ванессы.
— Нет… но кто-то намеренно изображает мою сестру, — бросилась на защиту мужа Ариана. — Это не галлюцинация, Трентон видел кого-то у реки. Я уверена в его здравом уме, как в своем собственном.
— Не стану возражать. — Дастин успокаивающе сжал ей плечо. — Я всецело на твоей стороне, дорогая.
Ариана склонила голову. Длинные ресницы коснулись щек.
— Да, я знаю… извини, если я была не слишком вежлива с тобой. Просто мне больно видеть, как он страдает. — Руки ее сжались в кулаки. — Я намерена разгадать эту тайну.
— Где сейчас Трент?
— Уснул… наконец-то. Он где-то бродил всю ночь и страдал все утро. Я передала ему через Дженнингса, что поехала в Лондон за покупками. — Легкая улыбка коснулась ее губ. — Я хочу, чтобы гостиная стала для него сюрпризом.
— Мои губы на замке. — Дастин, обхватив ладонями подбородок, приподнял ее лицо и встретил встревоженный взгляд. — Позволь мне помочь тебе разрешить эту проблему. Мы оба любим Трента. Но мы также знаем, что он упрямый, трудный, неуступчивый человек.
— Который скорее согласится принять помощь от брата, чем от жены, — огорченно закончила Ариана.
— Нет. Который глубоко любит свою жену и намерен защитить ее.
— В том случае, если замешан Бакстер?
— До некоторой степени да. К тому же помни, тот, кто совершает эти эксцентричные поступки, по-видимому, человек неуравновешенный, возможно даже опасный.
Ариана облизала губы кончиком языка, ее мысли сосредоточились на одной из фраз Дастина.
— Дастин, ты действительно думаешь, что Трентон любит меня?
— Не думаю… знаю.
— Он никогда этого не говорил.
— Разве?
В ней стало пробуждаться понимание, удвоенное надеждой.
— Возможно, по-своему… он сказал.
— Слова тяжело даются Тренту. Будь с ним терпелива, Ариана. Когда-нибудь слова придут.
Ариана кивнула, проглотив комок в горле.
— Спасибо, Дастин, — прошептала она. Он на мгновение успокаивающе прижал ее к себе, затем оказал:
— Иди. Ты необходима мужу, а мне следует сделать ряд набросков для очень требовательного клиента.
— Ты все это время была в Лондоне?
Бледный, с ввалившимися глазами, Трентон поднялся из-за тяжелого библиотечного стола и вопросительно посмотрел на Ариану поверх кипы бумаг, разбросанных повсюду.
— Я только что приехала, — уклончиво ответила она, с огромным огорчением заметив измученное выражение его лица. — Я думала, ты все еще в постели.
— Я не смог уснуть. — Он подошел и посмотрел ей в лицо. — Что тебе понадобилось в Лондоне?
— Ничего особенного. Просто захотелось кое-что купить.
— Ну и как?
— Что?
— Что-нибудь купила?
— Да… нет… ну, по правде говоря, я просто посмотрела, но ничего не пришлось мне по душе.
— В самом деле.
Голос его прозвучал странно, но Ариана не осмелилась встретиться с ним взглядом, чтобы не выдать себя. Вместо этого ее глаза были по-прежнему устремлены на его жилет.
— Дорогу уже отремонтировали?
— Что? — Ариана напряглась.
— Дорога в Лондон. Она была в очень плохом состоянии. Не возникли ли у кучера затруднения?
— Не думаю… Не уверена… Не припомню…
— Ты была в Уиншэме?
Ариана откинула голову, словно от удара, жестокое обвинение Трентона ударило по ней с силой хлыста.
— Что?
— Ты слышала, что я сказал. Ты была у своего брата? Ты рассказала ему обо всем, что произошло?
— Нет конечно! — На щеках Арианы выступили красные пятна. — Неужели ты действительно думаешь, что я могла так обмануть тебя?
— Не обмануть, туманный ангел… а попытаться защитить. — Зубы Трентона были стиснуты, голос звучал сурово, но глаза были наполнены нежностью. — Я боялся, что ты, не подумав, как следует, решила поехать к Бакстеру и разузнать, не стоит ли он за странными событиями последних дней.
— Нет, я не ездила к нему.
— Хорошо. — Трентон обхватил ее лицо ладонями. — Я не хочу, чтобы ты вмешивалась. Кто бы… что бы… ни происходило, это может быть опасно. Я сам со всем этим справлюсь.
— Не отгораживайся от меня. — Она схватила его за руки. — Пожалуйста, Трентон, я…
— Я знаю, — с нежностью ответил он, крепко прижимая ее к себе. — Бог знает, что я сделал, чтобы заслужить все это.
Положив голову мужу на грудь, Ариана закрыла глаза и сосредоточенно прислушалась к сильному, ровному биению сердца Трентона. Паника охватила ее, непреодолимая и необъяснимая. Она любила этого человека, и ее интуиция подсказывала, что он тоже любит ее. И все же Ариану внезапно охватил ужас при мысли о том, что где-то, вне пределов досягаемости, притаилась страшная сила, более мощная, чем они могли себе представить, и ждет момента, чтобы разлучить их.
Глава 21
— Прибыл виконт Уиншэм, он хочет повидать вас, ваша светлость.
Ариана уронила папоротник, который подстригала, и встала.
— Мой брат? Здесь?
— Да, мэм. — Дженнингс кивнул своей рыжей головой. — Он ожидает в гостиной. Проводить его в оранжерею?
— Нет, Дженнингс. Я сама пройду к нему. — Она встревоженно выглянула за дверь. — Герцог уехал в Лондон, не так ли?
— Почти час назад, ваша светлость.
— Хорошо.
Почувствовав облегчение, Ариана разгладила платье и направилась в холл. Она не имела ни малейшего представления, что привело Бакстера в Броддингтон.
Но Трентон, к счастью, встречался сегодня со своим поверенным, чтобы обсудить вопрос о переводе средств Кингсли из Лондона на Уайт. Так что нет никакого риска, что они столкнутся.
— Бакстер? — Ариана вошла в гостиную и закрыла за собой дверь. — Чего ты хочешь?
— Привет, эльф. — Он встал, весь очарование и сплошные улыбки. — Я так рад, что ты дома.
— Ты знал, что я дома, Бакстер, так же, как и то, что Трентона нет. Поэтому внеси поправки в свою тактику и прекрати опекать меня. — Она опустилась в мягкое кресло с подушками, натянуто положив руки на колени. — Я сказала тебе все, что хотела. Так почему ты здесь?
Бакстер с изумлением уставился на нее, улыбка застыла у него на лице.
— Ты поражаешь меня, Ариана.
— Чем? Тем что вижу тебя насквозь?
— Возможно. А может, тем что я не привык смотреть на тебя, как на умную взрослую женщину, а не как на ребенка.
— Это первая правдивая фраза, которую я от тебя слышу. — Она жестом показала на софу. — Хочешь чего-нибудь освежающего?
— Нет. — Он снова сел. — Я пришел сюда не для того, чтобы что-то брать у тебя, а для того, чтобы дать тебе.
— Что же?
— Искренние извинения. Не только за то, что причинил тебе боль, но и за свои неэтичные поступки в прошлом. Ты была права, мне не следовало принимать денег… требовать денег, — поправился он, — от Кингсли.
— Нет. Не следовало. — Ариана склонила голову, на лице ее появилось скептическое выражение. — Почему ты внезапно решил раскаяться?
— Потому что я люблю тебя. Потому что ты моя сестра, а я глубоко обидел тебя. Потому что ты заставила меня посмотреть объективно на себя и свои поступки. И то, что я увидел, не слишком меня обрадовало. — Он склонился вперед, крепко сжав руками колени. — Я не злой человек, Ариана. И никогда не желал смерти Ричарду Кингсли. Я страдал… сильно. Ванессы не стало, и я знал, что никогда не увижу ее снова. Мне хотелось убить человека, отнявшего ее у меня.
— Трентон не убивал Ванессы.
— Эльф. — Бакстер протянул руку. — Я пришел сюда не для того, чтобы спорить, а для того, чтобы попросить у тебя прощения и искупить свою вину.
— Как ты намерен это сделать?
— Я не могу вернуть к жизни покойного герцога, так же как и не могу изменить другие события прошлого. Но я намерен вернуть пятьдесят тысяч фунтов, которые взял у твоего мужа шесть лет назад.
— Что? — привскочила Ариана.
Тусклые глаза Бакстера смотрели на нее умоляюще.
— Не стану говорить, что не питаю больше ненависти к Кингсли. Я солгал бы, если бы стал это утверждать. Но ради тебя, ради наших отношений я сделаю это. Ты — все, что у меня осталось, эльф. — Он сжал ей руку. — Я не хочу терять тебя. Поэтому поступаю так.
— Но где ты достанешь пятьдесят тысяч фунтов?
— Я неожиданно получил деньги. Нет, не выиграл, — заверил он, увидев, как подозрительно приподняла она бровь. — Мать с отцом оставили мне две картины, которые я всегда считал ничего не стоящими. На прошлой неделе мне посчастливилось познакомиться с человеком, который является экспертом по оценке картин. Когда я описал ему картины, он попросил позволения посмотреть на них. Оказалось, они стоят огромную сумму.
— Ты продашь их?
Он кивнул:
— Я получу первый взнос завтра — тридцать тысяч фунтов. Мне хотелось бы передать их тебе.
— Но ты должен не мне… Трентону.
— Это слишком большое унижение. Даже ради тебя я не намерен видеть отвратительное лицо Кингсли. Тебе самой придется передать ему деньги.
— Трентон вернется из Лондона домой сегодня вечером.
— Понятно, — нахмурился Бакстер. — Тогда нам, очевидно, не удастся встретиться в Броддингтоне. — Он поднял голову. — Приезжай в Уиншэм. Завтра днем. В четыре часа.
— Не знаю, Бакстер, — заколебалась Ариана.
— Почему нет? Ради Бога, Ариана, это был твой дом в течение восемнадцати лет. Все, о чем я прошу, это приехать на час с тем, чтобы я вручил тебе чек. Неужели я прошу слишком много? Или ты полностью отреклась от меня?
— Нет, Бакстер, я не отрекаюсь от тебя. — Увидев искреннюю мольбу в его глазах, она смягчилась. — Ладно, я приеду.
— Хорошо. — Он встал, не пытаясь скрыть облегчения. — О, я кое-что забыл. — Он достал из-за софы большую плоскую коробку. — Я привез тебе подарок.
— Этого необязательно было делать.
— Мне хотелось его сделать. — Он протянул коробку. — Открой.
Под крышкой и тонкой розовой бумагой лежало шелковое утреннее платье, персикового цвета, самое прелестное, какое Ариана когда-либо видела.
— Какое красивое, — сказала она, проводя рукой по мягкой материи. — Спасибо, Бакстер.
— Тебе оно нравится?
— Конечно нравится.
— Тогда надень его завтра.
— Завтра?
— Да. Когда поедешь в Уиншэм. Это сделает меня счастливым и докажет, что ты принимаешь мои извинения. Пожалуйста, эльф. — Он потянул ее за локон.
— Хорошо. — Ариана сдержанно улыбнулась ему. — Я надену платье. И приеду в Уиншэм, как ты просишь.
— Замечательно! — Он восторженно обнял ее. — Тогда я поеду. — Поспешно поцеловав ее в щеку, он направился к двери. — Жду тебя завтра в четыре.
Ариана посмотрела ему вслед, затем перевела взгляд на тонкую ткань, которую держала в руках. Сначала извинение, затем подарок. Какая решительная перемена произошла с Бакстером. И за такой короткий промежуток времени. Пожалуй, слишком короткий и слишком решительная.
Положив платье обратно в коробку, Ариана погрузилась в тревожные размышления, имеют ли ее подозрения под собой реальную почву. Мог ли Бакстер быть замешан в ужасных событиях последних дней? Боже, она надеялась, что нет. Не только ради него, но и ради себя самой. Ей так хотелось доверять своему брату. Но она не могла.
Бакстер задержался на подъездной аллее Броддингтона. Он поспешно осмотрел сад, парк и стены особняка. Затем, решительно подав знак кучеру, сел в карету Колдуэллов и уехал.
— Я не хочу, чтобы ты одна ехала к этому ублюдку. Я не доверяю ему.
Трентон мерил шагами комнату Арианы. Лицо его исказилось от гнева.
— А он не доверяет тебе. — Ариана заколола шпилькой волосы и повернулась к мужу. — Но я доверяю. И ты, пожалуйста, верь мне.
— Я очень верю в тебя, туманный ангел. Я только подвергаю сомнению справедливость твоей оценки. Почему ты должна ехать в Уиншэм? Почему он не может просто прислать чек в Броддингтон? И вообще зачем он все это делает? Я даже не хочу принимать его проклятые деньги!
Ариана задумчиво склонила голову:
— Думаю, он воспринимает передачу этого чека мне как своего рода символический жест. То же самое относится и к желанию видеть меня в платье, которое он купил.
— Мне все равно не хочется, чтобы ты ехала туда.
— Трентон, он мой брат, — мягко сказала она, положив ладонь на грудь мужа. — Если бы он хотел причинить мне вред, он мог бы это сделать бессчетное множество раз в прошлом. Нечего бояться. Но, — добавила она, — если это успокоит тебя, я возьму с собой Терезу.
— Ты решила непременно встретиться с ним?
— Если только ты не запретишь мне. — Она, подняв на него глаза, ждала ответа. Трентон обхватил ее талию.
— Я не могу запретить тебе. Ты его сестра. Но, Ариана… — Глаза его сверкнули синим огнем. — Ты также моя жена.
— Я не собираюсь забывать об этом. — Она встала на цыпочки и поцеловала его в подбородок. — Мы с Терезой вернемся домой через несколько часов.
— Домой?
Ариана нежно улыбнулась:
— Да, домой. В Броддингтон, к тебе.