— Я пью чай, а Алекс с констеблем опрашивают завсегдатаев таверны, которые были там в ночь убийства.
— А где Блисс, София и Серена?
— Трусихи сбежали в деревню, — ответила сестра. — Подозреваю, они вернутся только после того, как холостяки уйдут.
— Маркиз ничего не знает об убийстве, — сообщила ей Блейз. — Последи за обсасывателем костей. Он может быть причастен к убийству.
Подняв левую руку, Рейвен покачала пальцами перед лицом сестры.
— Мой звездный рубин предупредит меня об опасности.
— Пойдем, Паддлз… А как рубин это делает? — спросила Блейз, выйдя из спальни. — Внутренний голос шепчет тебе слово «опасность»?
— Камни не умеют говорить. Рубин темнеет до кроваво-красного цвета.
Сестры и мастиф между ними пошли по коридору к парадной лестнице, ведущей на второй этаж, где находилась гостиная.
— Вот и вы, мои дорогие, — приветствовала их герцогиня из своего кресла возле камина. — Милая Блейз, лиловый оттенок тебе очень к лицу.
— Я считала свое платье пурпурным, — возразила Блейз, усаживаясь на канапе напротив кресла мачехи.
— Собака совершенно неуместна за чаем.
Герцогиня Инверари бросила взгляд на вилявшего хвостом Паддлза.
— Тому, кто женится на мне, придется терпеть Паддлза, — сказала ей Блейз. — Если Паддлз уйдет, я тоже уйду.
— Тогда, разумеется, твоя собака должна остаться.
— Сестра, садись со мной, — сказала Блейз.
— Рейвен, сядь на диван, — распорядилась герцогиня. — Кто-то из джентльменов, возможно, захочет сесть на канапе.
— Именно поэтому я хочу, чтобы Рейвен села рядом со мной.
— Да, знаю. — Герцогиня Инверари улыбнулась ей. — Должна предупредить вас, что кое-кто в обществе может вспомнить подробности трагической кончины вашей матери.
— Мама умерла пять лет назад, — сказала Рейвен.
— Зачем кому-то вспоминать об этом сейчас? — удивилась Блейз.
— Леди, имеющие дочерей, завидуют моим успехам в устраивании браков, — ответила герцогиня, — ведь я сосватала знатных мужей Фэыси и Белл. В случае если кто-то заговорит о смерти вашей матери, скажите мне, кто это, и я с этим человеком разберусь.
Блейз молилась, чтобы никто не вспомнил о смерти их матери. Упоминание об этом не принесло бы ничего хорошего тому человеку. Няня Смадж научила их самих сражаться за себя, и Блейз не желала предоставлять мачехе это удовольствие.
Паддлз, подняв голову, посмотрел в сторону двери. Пришел человек с печеньем?
— Прибыл маркиз Эйв, — доложил Тинкер, войдя в гостиную.
— Я же сказал, что не нужно обо мне докладывать.
— Мне нравится представлять гостей.
Блейз улыбнулась их пикировке. Макартур был умопомрачительно красив в элегантном сюртуке, жилете и брюках, и она не могла решить, каким он ей больше нравится: в грубой одежде для работы с лошадьми или в более изысканной, подобающей маркизу.
Она почувствовала, как бабочки снова замахали крылышками, и ощутила слабость. Неужели от одного только вида маркиза ей становится плохо? Или причина этого в чем-то более опасном… например, в желании?
Блейз никогда не чувствовала ни желания, ни даже влечения ни к одному джентльмену.
Росс Макартур посмотрел на нее и заметил ее улыбку, но сначала поздоровался с герцогиней, затем кивнул Рейвен и только потом сел на канапе рядом с Блейз.
— Тинкер, — обратилась герцогиня к пустому дверному проему, — можно начинать подавать чай.
— Да, ваша светлость, — откликнулся из коридора дворецкий.
— Вам очень идет эта бабочка в волосах, — обратился маркиз к Блейз, — но… — он наклонился и снял бант с ошейника мастифа, — мужчины не носят ленточек.
— Я выбрала голубую.
Росс полез в карман и, достав завернутые в салфетку три печенья с корицей, положил на пол для Паддлза.
— Вы знаете, как завоевать расположение моей падчерицы, — поддела его герцогиня.
— Мы, горные шотландцы, рано учимся подкупу, — с улыбкой отозвался Росс. — Девушка не станет уделять внимание джентльмену, который не нравится ее собаке.
Блейз хотела возразить, но в этот момент появились четверо слуг: один нес серебряный чайный сервиз, второй держал поднос с чайными принадлежностями, а у двух других на подносах стояли напитки, тарелка тонких сандвичей с огурцом и блюдо с крошечными пирожными.
Герцогиня жестом отпустила слуг и, собственноручно разлив чай, подала его сначала маркизу, а потом девушкам.
— Сахар? Лимон? — предложила она.
— Нет, просто чай, — отказался Росс.
— Мне тоже, — сказала Блейз.
— Какое приятное совпадение, — пошутил он. — Почти все здесь не мясо, не рыба, не птица.
— Его светлость князь Ликос Казанов, — объявил Тинкер, войдя в гостиную.
Князь прошел мимо дворецкого, чтобы первой поприветствовать герцогиню, и склонился к ее руке, потом кивком поздоровался с Россом и подал Блейз сверток, перевязанный ярко-розовой лентой.
— Когда вчера, оказавшись в Ныомаркете, я увидел в витрине магазина это, я подумал о вас, — сказал ей Ликос.
— Благодарю вас, ваша светлость.
— Ликос, помните?
Блейз покраснела и положила его подарок на колени, не зная, что с ним делать, потому что ни один джентльмен еще не делал ей подарков.
— Вам с сахаром, или с лимоном? — спросила герцогиня, наливая князю чай.
— Я пью просто чай, без всяких добавок, — ответил Ликос, садясь на стул рядом с креслом герцогини.
— Мы с маркизом тоже пьем чай без добавок.
Блейз нахмурилась. Даже она поняла, что выглядит глупо, точь-в-точь как те жеманные светские незамужние девицы, которых она презирала.
— Мир померкнет без сахара в моем чае, — вставила Рейвен.
— Дорогая, разверни свой подарок. — Герцогиня Инверари взглянула на князя. — Обожаю неожиданные подарки.
— Вы обожаете любые подарки, — заметила Блейз и развязала розовую ленту.
Развернув обертку, она увидела три тонких носовых платка, обшитых нежным кружевом и расшитых крошечными голубыми цветочками.
— Как мило!..
— Голубые цветы напомнили мне ваши очаровательные голубые глаза, — сказал Ликос.
— То, что вы думаете обо мне, для меня ценнее, чем подарок.
Блейз положила платки на стол и потянулась к сандвичу с огурцами — ей легче было жевать, чем вести этот пустой разговор.
К счастью, ее мачехе не было равных в бессодержательной болтовне: герцогиня начала бесконечный монолог о напитках и украшениях для бала «Жокей-клуба».
Откусив кусок сандвича и отложив остаток в сторону, Блейз медленно жевала, затем подняла чашку, сделала глоток и, чтобы еще потянуть время, промокнула салфеткой губы.
Заметив краем глаза какое-то движение, Блейз поняла, что маркиз поднял руку и положил ее сзади на спинку канапе. Что теперь ей делать? Если подвинуться вперед, он оскорбится; если она этого не сделает, он будет уверен, что ей хочется, чтобы его рука оставалась там.
Блейз бросило в жар. Она искоса взглянула на маркиза, но он смотрел на князя, а тот, в свою очередь, на Росса.
— Как идет подготовка к «Крайвену», — спросил Ликос, переведя взгляд на Блейз..
— Послушайтесь моего совета и поставьте на Пегги. Мой отец прислал вам записку? — обратилась она к маркизу.
— Я не получал никакой записки, — ответил Росс, — правда, вчера я перебрался в «Роли-Лодж».
— Вы не продали Юнону?
— Нет, милая.
В гостиную вошел Тинкер и объявил:
— Граф Бостон.
Светловолосый, зеленоглазый граф с букетом желтых маргариток, голубых незабудок и гипсофилы пересек комнату и подошел к ним.
— Надеюсь, я не очень опоздал. — Дирк Стэнли сел на диван возле Рейвен, затем встал и протянул букет Блейз. — Я случайно оказался в цветочном магазине в Ньюмаркете, и незабудки напомнили мне ваши голубые глаза.
— Благодарю вас, милорд.
— Не тебе одному. — Росс поднял один из отделанных кружевом платочков. — Его светлость решил, что вышитые цветы выглядят как ее очаровательные голубые глазки.
Поймав взгляд сестры, Блейз в немом вопросе выгнула брови, и в ответ Рейвен взглядом указала на свое обручальное кольцо, а потом почти незаметно покачала головой.
Почувствовав на себе взгляд маркиза, Блейз оборвала их безмолвный разговор и, поднеся букет к носу, вдохнула его аромат.
Апчхи! Она чихнула несколько раз подряд и, взяв один из кружевных платочков, громко высморкалась совсем неподобающим леди образом, а потом виноватой улыбкой ответила на неодобрительный взгляд мачехи.
— Иногда весенние цветы вызывают чихание, — покраснев, объяснила Блейз.
— Тинкер, — позвал Росс, забирая у девушки букет.
— Да, милорд? — мгновенно материализовался дворецкий.
— Поставьте его в вазу. — Росс протянул ему букет и улыбнулся Блейз. — Не думаю, что эти платочки предназначены для носа.
— Глупости, — возразил князь Ликос, — леди может делать с ними все, что ей заблагорассудится.
Блейз от смущения бросило в жар. Что подумали бы гости, вытри она нос рукавом платья?
— Надеюсь, — обратилась герцогиня Инверари к князю играфу, — ваши уважаемые семьи прибудут вовремя на бал «Жокей-клуба».
— Мои отец и мачеха уже прибыли вчера, — сообщил Росс.
— Они привезли с. собой Мейри и Аманду, — добавил Дирк Стэнли, — и насколько мне известно, Колдеры иГордоны тоже уже здесь.
— Надеюсь, на балу вы пригласите меня танцевать? — обратилась Рейвен к графу.
— Но что подумает маркиз Базилдон?
Дирк Стэнли был удивлен и польщен.
— Я еще не вышла замуж за Александра, — кокетливо улыбнулась ему Рейвен.
— Я тоже буду танцевать с вами, — заявил Росс. — Я намерен танцевать со всеми сестрами Фламбо.
— Хотите сказать, со всеми леди, — поправила его Блейз. — На свадьбе моей сестры вы были партнером всех дам.
— Польщен, что это не ускользнуло от вашего внимания, — усмехнулся Росс.
— Ты должен танцевать с Амандой, — сказал ему Дирк, — иначе она расстроится.
Аманда Стэнли, его сводная сестра. Блейз помрачнела, ей хотелось знать, достаточно ли хорошенькая эта девушка и могла ли она заинтересовать Росса. Быть может, он отказался жениться на сводной сестре лишь потому, что вообще пока не собирался вступать в брак?
— Как идет подготовка к «Крейвену»? — спросил у нее Дирк.
— Благодарю вас, хорошо.
— Не окажете ли мне честь сидеть рядом со мной на скачках? — спросил ее Дирк и обернулся к Рейвен: — Ваше общество мне тоже очень приятно.
— Будет приятно сидеть всем вместе, — откликнулась Рейвен и посмотрела на сестру.
— Простите, но меня уже пригласил Росс, — сказала Блейз.
— По-видимому, мне остается только сидеть с братом, — заметил князь Ликос, вызвав у всех улыбку.
— Как вы общаетесь с животными? — обратился Дирк кБлейз. — Не верю, что такое возможно.
— Продемонстрируйте нам, — предложил Росс.
— Мне тоже хотелось бы посмотреть, — добавил князь Ликос.
— Ко мне, Паддлз, — позвала Блейз, не обращая внимания на недовольный вид мачехи, и, когда пес сел перед ней, внимательно глядя на нее, наклонилась ближе к нему и посмотрела в глаза мастифу.
«Напугай мужчину с печеньем».
«Нет».
Ее пес не дурак.
«Напугай мужчину с цветами».
Паддлз встал и подошел к Дирку Стэнли. Мастиф посмотрел на графа, оскалил клыки, поднял шерсть дыбом и издал низкое глухое рычание, а из его пасти потекла слюна.
Дирк Стэнли побледнел и отпрянул.
— Отзовите его.
«Мужчина с цветами хороший».
Повернув голову, Паддлз посмотрел на Блейз.
«Хороший — мужчина с печеньем».
— Ко мне, — скомандовала собаке Блейз и, когда мастиф обошел стол и сел перед ней, вытерла ему слюни кружевным платочком.
Маркиз расхохотался, а когда она с недоумением посмотрела на него, указал ей взглядом на платок у нее в руке.
— Упс. — Блейз оглянулась на князя. — Очень сожалею.
— Я рад, что вы нашли применение платкам, а не убрали их с глаз долой в комод, — весело отозвался князь Ликос. — Как только у вашей собаки потекут слюни, вы будете вспоминать обо мне.
— Вы обратили меня в истинного верующего, — сказал Блейз Дирк, — но я уверен, что мой Император обойдет вашу кобылу.
— Вычеркни свою лошадь, — посоветовал ему Росс, опуская руку, лежавшую на спинке канапе, на плечи Блейз. — У тебя нет шанса победить Пегги.
— Какой подарок ты сделал мисс Блейз? — поинтересовался Дирк, проигнорировав оскорбительное предложение сводного брата.
— По крайней мере не принес ей вызывающие чихание цветы, — ехидно улыбнулся Росс сводному брату..
— Неужели ты не принес ей чего-то в знак внимания?
— Я принес себя. — Маркиз подмигнул Блейз. — Мой подарок ожидает снаружи.
— Тебе, как всегда, нужны зрители, — фыркнул Дирк. — Отлично, возьми свой подарок и преподнеси его.
— Я предпочитаю преподнести свой подарок не в доме. — Росс встал и предложил Блейз руку. — Пойдемте, милая.
Блейз подала ему руку, полагая, что маркиз просто проявляет вежливость, но он не отпустил ее руку.
— Не дождусь посмотреть, — сказал Дирк.
Все вслед за ними спустились с лестницы, Тинкер, стоявший в холле, распахнул перед ними двери, и Блейз почувствовала себя так, словно возглавляет процессию.
— И где же этот подарок? — Дирк окинул взглядом двор перед домом.
Росс громко протяжносвистнул, и из-за угла особняка появился конюхИнверари, ведя за собой пегую чистопородную лошадь.
— Юнона!
Приподняв юбки, Блейз помчалась через двор к кобыле.
Росс улыбнулся ее радости, он сделал ее счастливой, не тратя впустую состояния на бриллианты идругие дорогие побрякушки. Блейз была самой удивительной женщиной из всех, кого он знал.
— Ты подарил ей эту бесплодную кобылу? — фыркнул Дирк.
— Я подарил ей то, что она хотела.
— Отлично сработано, Макартур, — улыбнулся ему князь Ликос.
— Вы хорошо держитесь для человека, который проиграл, — обратился Росс к князю. — Не мог же я продать вам лошадь и позволить лишить меня триумфа.
— Я еще не проиграл, — возразил Ликос. — Между чистокровной кобылой иобручальным кольцом огромная разница.
Трое мужчин наблюдали, как Блейз шевелит губами, молча произнося ласковые слова, и поглаживает кобылу по морде и шее. Потом она заглянула Юноне в глаза и, неожиданно забрав у грума поводья, повела лошадь в сторону конюшен.
— Куда ты? — окликнула ее герцогиня. — Нельзя оставлять гостей.
— Сообразительный человек проводил бы леди в конюшню, — заметил Ликос.
— Я умею ухаживать за леди и не нуждаюсь в советах.
Россотошел и, широко шагая, быстро догнал Блейз. Он взял поводья у нее из рук, и они вместе пошли по дорожке к конюшням.
— Спасибо, что исполнили мое желание. — Голубые глаза Блейз сияли. — Пегги и Юнона станут хорошими подругами. Ваш непрактичный поступок удивит моего отца.
— Это комплимент?
— Вы не безнадежны, — кивнула Блейз.
Росс усмехнулся тому; что заработал эпитет непрактичного — ведь он выиграл, подарив ей Юнону. А кроме всего прочего, Инверари был единственным, кто держал и кормил бесполезных лошадей.
В данный момент, напомнил себе Росс. Если ему повезет, то вскоре он будет тратить деньги на содержание и кормление бесполезной кобылы своей жены.
Возможно, вместо дорогого обручального кольца он подарит ей еще какое-нибудь бесполезное животное. Нет, герцогиня такого ни за что не допустит. Став мужем Блейз, он будет беречь состояние, не покупая ей меха к каждому вечернему платью.
— Отец обещал, что, когда Пегги выиграет «Крейвен», он разрешит случить Юнону и Зевса, — сообщила Блейз.
Непрактичность герцога удивила Росса. Несомненно, Инверари считал, что выиграет и без Пегги, но, впрочем, трудно сказать…
— А что, если вы, милая, проиграете?
— Пег не проиграет.
Росса восхитила ее уверенность.
— Я хотел узнать, что произойдет в том неприятном случае, если вы проиграете…
— Я обещала выйти замуж по выбору отца.
Росс улыбнулся. Ему нравились беспроигрышные ситуации.
Он женится на Блейз в любом случае: и если она победит, и если проиграет. Конечно, настроение у его невесты будет лучше, если она победит.