Интервью любви - Линдсей Армстронг 8 стр.


Она выпрямилась, подозрительно вскинув на него фиалковые глаза.

— Что вы хотите этим сказать? Вы… что вы здесь делаете?

Роб пожал плечами.

— Ничего. Собираюсь повести вас обедать в ресторан.

Она судорожно сглотнула.

— Большое спасибо, но я… как бы это сказать…

— Мы же можем быть просто друзьями, — сказал он. — Вы ведь сами говорили, что испытываете ко мне только дружеские чувства, не так ли? — Взгляд его темных глаз был слегка ироничен. — А на друзей не сердятся, верно?

— Я… — Она бросила на него беспомощный взгляд. Черный костюм и светло-серая рубашка с галстуком в зелено-голубую полоску шли ему необыкновенно.

— Не беспокойтесь обо мне. Я намного крепче, чем кажусь, — заметила он, и глаза его заискрились от сдерживаемой улыбки.

— Я…

Он молчал в ожидании ответа.

— Мы мешаем движению, Нив. Решайтесь. Но Нив не могла произнести ни слова. Тогда он взял ее за руку и повел к машине.

— О, большое достижение: вы можете вести машину, — сказала она спустя пару минут и почувствовала, что сморозила глупость.

— Скоро я вообще танцевать начну.

— А как насчет верховой езды или путешествия по горным рекам?

— Пожалуйста, не думайте, что я стану так рисковать. — Роб плавно направил «рейнджровер» в поток машин. — Кстати, я хочу поблагодарить вас за то, что помогли Порции.

— Мне ничего особенно не пришлось делать. Я только удивилась, когда увидела ее. Он повернул к ней голову.

— Она так восхищается вами.

— Думаю, что девочкам свойственно… выбирать кого-нибудь себе как пример для подражания. Это ненадолго. Потом появится «он».

Роб промолчал, затем спросил:

— Полагаю, вы сейчас в отпуске?

— Кто вам сказал?

— Джордж.

— С каких это пор вы стали обсуждать мои личные дела с Джорджем? — недовольно спросила девушка.

— Не могу точно вспомнить, — протянул он. — Но, очевидно, когда стали говорить, что наконец Брент вернулся на работу и жаждет заняться делом. Естественно, разговор плавно перешел на вас.

Нив пристально на него посмотрела, но он с беспечным видом продолжал вести машину.

— Да, я в отпуске, — вымолвила она наконец.

— И какие планы? — улыбнулся Роб. — Поделитесь со мной, я же друг!

— Мало того, что вы затащили меня в машину, я еще должна обсуждать с вами свои планы, — с досадой буркнула Нив.

— Вы сердитесь, потому что вы не правы — во всем, — парировал Роб.

— Так знайте же, въедливый вы тип, я зарезервировала номер в пансионате в Байрон-Бэй. Целую неделю буду загорать, плавать, гулять…

— Одна?

— Разумеется. И, пожалуйста, не надо делать из этого проблему. Иногда, особенно после напряженной работы, хочется побыть одной… — И Нив замолчала, отвернувшись к окну.

— Вот мы и приехали, — тихо сказал Роб, притормозив перед зданием знаменитого рыбного ресторана недалеко от гавани Уотсон-Бэй.

Они молчали, пока он заказывал пиво для себя и джин с тоником для Нив. Роб снова вернулся к разговору о Порции, ее реакции на их взаимоотношения.

Нив бросила на него взгляд из-под опущенных ресниц.

— Порция услышала то, что не предназначалось для ее ушей.

— Какой ребенок не соблазнится послушать разговор взрослых под дверями! Губы Нив тронула слабая улыбка.

— Не думаю, что во всем виноваты вы.

— Нет, это моя вина, — с горечью произнес он. — Я неправильно себя повел. Когда я рассказал Молли о том звонке из газеты, она в принципе обрадовалась, что все само собой вышло наружу. Но тут вошла Порция, и мы ей все рассказали. Я должен был подготовить девочку.

Он замолчал и посмотрел в окно на гавань. Затем произнес:

— Оказалось, все не так просто, как я думал. Молли вбила себе в голову, что заставляет меня жениться на ней, и впала в дурное настроение. Я не вытерпел и сказал, что теперь-то у нее все права на брак со мной, а заодно поинтересовался, почему она скрывала правду, выставляя меня перед всеми дураком. — Роб был вне себя от злости и недоумения.

— Думаю, что это было неизбежно… я хочу сказать, спуститься с небес на землю. Надеюсь, вы смогли договориться с ней?

— Нет, все без толку, — отмахнулся Роб. — Дело в том, что если Молли решит что-то, ее не переломишь, хотя она и в отчаянии от мысли, как будет страдать Порция. А тут еще сама Порция заявила, что нам не стоит жениться, ну, а Молли… это на руку… хотя и во вред.

Нив бросила на него изумленный взгляд.

— И что же она сделала?

— Вернулась к родителям в Таунсвилл. Сбежала с Порцией от меня… Так она думает.

— Я бы на вашем месте поберегла психику дочери, ведь ей всего двенадцать лет. Она в страшном возбуждении оттого, что вы ее отец, и… ей страшно, что придется стать на чью-то сторону.

Роб мрачно посмотрел на нее.

— Я серьезно так считаю, — продолжала Нив, — разумеется, говорить правильные слова, когда тебя это не касается, — это одно, а жизнь диктует свои правила, многим семьям приходилось сталкиваться с такой ситуацией.

— Да, но мне легче от этого не становится… — Он замолчал и пожал плечами. — И вот еще что, Нив, скажите… — он поднял на нее свои темные глаза, в которых светилась усмешка, — в прошлый раз, когда мы разговаривали, вы и в самом деле не думали обо мне хоть в какой-то степени как о мужчине?

Нив потеряла дар речи. С глазами, полными слез, она с трудом пролепетала:

— Я?.. Как о мужчине?

— Обычно вы не лезете за словом в карман, Нив. Это же ваша профессия, не так ли? Да и не в вашем стиле не отвечать ударом на удар, — удивился Роб.

— Ладно, продолжайте, — сказала она, приходя наконец в себя.

— Слушайте, слушайте! — Он ехидно улыбнулся. — Вы дали мне понять, что мое душевое состояние не в порядке, потому что я очень боюсь потерпеть фиаско как мужчина — одним словом, не смогу заниматься любовью с женщиной.

Она молчала, дыхание у нее участилось. По ее глазам было видно, что она все еще не понимает, к чему он клонит.

— Вы никак, я вижу, не поймете меня. Так вот: я хотел сказать, что к разрыву с Молли вы непричастны. И хотел убедиться, что вы не будете себя в этом обвинять, Нив Вильяме…

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Они возобновили свое объяснение уже за столиком.

— Вы шутите! — Нив недоверчиво смотрела на него.

— Нет. Не шучу. — Роб слегка нахмурился. — Разве я осмелился бы так шутить? С вами тем более.

— Но почему вдруг вы решили, что с Молли… — Голос ее внезапно охрип.

— Мы не подходим друг другу.

— Но вы же как-то подходили друг другу в течение двух лет, — возразила девушка.

— Ну, это совсем другое. — Роб замолчал. К столу подошел официант, чтобы принять у них заказ. — Рекомендую попробовать омаров, Нив, — предложил он. — А как вам нравятся устрицы? Не возражаете, если мы с них начнем?

— Ненавижу устрицы, — произнесла Нив так категорично, что Роб Стоу и официант взглянули на нее с интересом.

— Могу предложить вам кальмаров, мэм, — любезно сказал официант. — Очень свежие.

— Они мне тоже не нравятся. Резина…

— Я совершил большую ошибку, что привел вас в этот ресторан, — лениво растягивая слова, произнес Роб, — или вы упорствуете намеренно?

Нив подняла свои фиалковые глаза и посмотрела на него. В них сверкало бешенство. Не успела она открыть рот, как он иронически ухмыльнулся.

— Могу ли я предложить вам, дорогая Нив, салат «Цезарь»? Он здесь великолепен — с анчоусами, пармезаном и беконом.

— Спасибо, не возражаю. И еще я хочу говяжье филе в кляре. — Она решительно захлопнула меню и стала сердито смотреть на гавань.

— Господи, из-за чего мы ссоримся, — вздохнул Роб после некоторого молчания. Себе он заказал креветки, омара и бутылку вина.

— Вы очень самоуверенны, мистер Стоу, — сердито бросила она в ответ.

— Прошу прощения за подозрение в намеренном упорстве, мисс Вильямс.

— И не думайте, что сможете меня одурачить своей кротостью!

— Что же мне остается делать? — лукаво поинтересовался он.

— Прекратите дурачиться и скажите, почему вы не хотите жениться на Молли?!

Он стал не спеша, внимательно разглядывать ее.

— Я буду ей плохим мужем, самовлюбленным и самоуверенным, вы же это сами говорите… Нив, вы должны понять, Молли нужен человек, который оценил бы ее чудесные качества, но в то же время, был бы в состоянии справиться с ее сумасбродством и эксцентричностью, любить ее такой, какая она есть. Яне такой человек.

— Но другой человек, — медленно произнесла Нив, — станет отчимом Порции.

— Возможно, — согласился он. — Но даже это не убедит меня. Я твердо уверен, что Молли со мной будет несчастна.

— Но Порция сейчас как никогда нуждается в семье, — упорствовала Нив.

— Мы можем тесно общаться и дружить, не живя одной семьей… Это решено. В конце концов, девочка может жить и у матери, и у меня.

— Что ж, — произнесла наконец Нив. — Это ваше решение, и хотя я его не одобряю… — Она пожала плечами.

— Что, Нив, пуританское воспитание протестует? — насмешливо поинтересовался он.

Девушка взглянула на него из-под ресниц — и отвела взгляд.

— Думайте, как хотите. Ну и потом, вы сказали мне, что к вашим проблемам я не имела никакого отношения, — напомнила она.

Роб улыбнулся.

— К моей ситуации вы и в самом деле не имеете никакого отношения. Но позвольте напомнить: вы сами сказали мне, что жениться на женщине из чувства благодарности — значит заведомо обрекать семью на несчастную жизнь. И вот что я скажу, Нив: у меня нет ни малейшего желания становиться супругом Молли, хотя я по-своему люблю ее и всегда буду ей благодарен. Ну, а что касается моих слов о вашей непричастности ко всей этой ситуации…

— Да, вы так сказали, — подтвердила Нив. Он печально посмотрел на нее:

— Разумеется, вы не имеете отношения к тому, что я не люблю Молли, хотя именно вы и помогли мне осознать это. Настоящая причина, почему я не могу этого сделать, носит другое имя — Порция.

— А я считала, что…

— Да, да. Самый подходящий повод для женитьбы. Но в таком случае мы бы превратили жизнь Порции в кошмар, перетягивая ее каждый на свою сторону, как, наверное, сказали бы мой друзья… — голос его дрогнул, и лицо исказилось, — те люди, которые хорошо меня знают… знали, когда я еще был… здоровым.

В его глазах промелькнула быстрая усмешка. Он замолчал, будто давая ей время опровергнуть его слова.

Нив промолчала.

— Но вот о чем я хотел бы поговорить отдельно, Нив. Дело в том, что, если я приглашу вас в какое-нибудь уединенное местечко и мы станем там целоваться, как в прошлый раз, мне придется приложить просто нечеловеческое усилие воли, чтобы не заняться с вами любовью.

— Вы… — она облизнула пересохшие губы, — вы не верите тому, что я сказала?

— Нет. В тот момент я был под влиянием свалившегося на меня известия. Потом я был в ярости оттого, что хрупкая девушка, — он обвел ее взглядом, — моложе меня почти на десять лет, смогла сразить меня наповал. А я, помоги мне господи… — Он вдруг замолчал с помрачневшим лицом.

Нив затаила дыхание.

— Я так нервничаю из-за того, что мне предстоит сделать решительный шаг, будто я сам девственник, — произнес он с присущей только ему болезненной искренностью, так восхитившей Нив еще в ту пору, когда она брала у него интервью. — Сейчас единственная в мире женщина, с которой я желаю заняться любовью, — это вы.

Ее взгляд смягчился.

Он откинулся на спинку стула, будто внезапно обессилел после своих слов.

— Не будет ли с моей стороны слишком большой самонадеянностью думать, что вы отвергли меня… из-за своих моральных устоев и тревоги за судьбу Порции и Молли? Ведь другой причины нет, правда, Нив?

Нив вдруг увидела, что тарелка с салатом давно убрана и на ее месте стоит другая, с золотистыми кусочками филе в кляре.

— Нив?

— Роб, нет, не будет, — произнесла она едва слышно. — Я тоже неравнодушна к вам. Но…

— Молчите, — произнес он. — Наверное, это говорит уязвленное самолюбие, но мне хотелось бы насладиться тем, что я сейчас от вас услышал.

Их взгляды встретились, и она увидела страсть в его глазах. Ответная волна желания пронзила ее, будто они были одни на целой планете. Впервые она испытывала такое сильное ощущение только от взгляда мужчины.

— Ешьте, Нив, — сказал он мягким голосом. — Но, бога ради, не думайте, что вы одна испытываете такое. Когда-то мысль о том, что я вас желаю, делала вас счастливой, так вы говорили. Сейчас то же самое делает счастливым меня…

Нив вдруг почувствовала удивительный душевный подъем. Еда казалась необычайно вкусной, закат солнца удивительно красивым, сидящий рядом мужчина — самым необходимым…

— Нив, как вы смотрите на то, чтобы мне поехать с вами в Байрон-Бэй? — Он заискивающе посмотрел на нее. — Не рассердитесь?

— Нет, не рассержусь… — Она судорожно сглотнула. — Я об этом как-то не задумывалась.

— Мне трудно понять ваше настроение… только иногда, когда вы шутите. Но порой вы так непроницаемы, так умело скрываете свои мысли за внешним спокойствием, что это мучает меня…

Нив отпила глоток вина.

— Сейчас… вы знаете, я почувствовала вкус к жизни, почему-то даже на душе веселее стало.

— В Байрон-Бэй будет еще лучше, — тихо промолвил он.

— Роб… это же на целую неделю!

— Скорее всего, я не смогу приехать на неделю. Мне ведь еще нужно съездить в Таунсвилл… — Он умолк и, подавшись вперед, накрыл ее руку своей. — Вы же все правильно понимаете, не так ли, Нив?

— Я… — Она почувствовала, что ее приподнятое настроение слегка померкло. — Честно говоря, Роб, я не могу сейчас здраво рассуждать. Но в одном я уверена — что не могла бы спокойно жить, зная, что Молли и Порция предоставлены самим себе, в то время как вы и я… — Она в замешательстве замолчала.

— Вместе и счастливы? — подсказал он.

— Да, я и опомниться не успела; все произошло так быстро. — Она вздохнула.

— Нив, я приеду к вам в Байрон-Бэй после поездки в Таунсвилл, расскажу, как дела. Согласны? И я не буду настаивать, чтобы вы спали со мной, пока вы сами не почувствуете, что хотите этого.

Их взгляды встретились. Девушка молчала.

— И только вам предстоит принять решение, выходить ли за меня замуж. Нив опять ничего не сказала.

— Ну, а пока могли бы мы заняться тем, что до сих пор у нас выходило лучше всего? — В его глазах заплясали искорки.

— Что вы имеете в виду, Роб? — Нив совсем растерялась.

Он непринужденно откинулся на спинку стула.

— У такой умной, дивной девушки — и такая короткая память? По-моему, у нас очень хорошо получались поцелуи в перерывах между задушевными беседами. Но не пугайтесь, сейчас, разумеется, нам остается только душевная беседа.

Девушка оценила его юмор, от души рассмеявшись.

Они непринужденно болтали, избегая, однако, говорить о своих чувствах друг к другу, даже теперь, когда были уверены в них.

Домой они ехали абсолютно спокойные и счастливые.

— Нив, я провожу вас на вокзал. Вы, по всей видимости, не водите машину? — нарушил он молчание.

— Отчего же, я неплохой водитель, даже трактор умею водить. Но в Сиднее у меня нет автомобиля.

Он остановился перед ее домом.

— Вы так и не ответили на мой вопрос. Вы позволите отвезти вас?

— Разумеется, — мягко произнесла она. — Не хотите… не хотите ли подняться ко мне?

— Очень, очень, но… вы считаете, что именно сегодня…

— Я понимаю, чтовы имеете в виду, — тихо произнесла она, не в силах оторвать от него взгляд.

Роб вздохнул, потом решительно обнял ее, и их губы встретились в легком поцелуе, но почти одновременно они отпрянули друг от друга и рассмеялись.

— Думаю, мне лучше уйти, — поддразнила его девушка. — Думаю, и вам лучше тоже уйти. И раз уж напросились в провожатые, жду вас утром.

Нив вошла в дом возбужденная и дрожащая — поцелуй растревожил ее. Она приняла ванну, включила музыку, приготовила себе кофе и уютно устроилась на кушетке. Под аккомпанемент классической гитары в голове звучали два слова — Нив Стоу.

Назад Дальше