Муж в наследство - Миллер Линда Лаел 3 стр.


— Напечатали еще одно письмо Йэна.

Да, конечно, угрюмо подумала Джейси. Без него не обходится. Интересно, найдут ли они другую тему для разговора?

— Йэн что, регулярно пишет редактору? — рассеянно спросила она, чтобы доказать, что вполне владеет собой. Что на самом деле было совсем не так.

Джейк кивнул, и снова Джейси уловила отблеск его прежней улыбки.

— Йэн считает, что в последнее время Австралию наводнили иностранцы. Он не доверяет управляющим Меримбулой, говорит, что им следует вернуться в Штаты и оставить нас в покое.

Джейси тут же подумала, что если Йэн и не доверяет кому-то в Меримбуле, так это Элейн Беннет. Правда, раньше она ему нравилась, нравилась настолько, что он стал отцом ее ребенка.

Джейси поставила на плиту чайник, пожалуй, с излишним грохотом.

— Йэн — фанатик, — раздраженно сказала она.

— Да? — рассеянно переспросил Джейк — он снова углубился в газету, не обращая внимания на ее слова. — Я бы все же перекусил, если ты не против.

Они молчали, пока не сели за стол друг против друга.

— Мне нужно съездить в Иоланду за покупками, — объявила Джейси. — Мы уже почти прикончили то, что принесли твои друзья. Не хочешь прокатиться за компанию?

Джейк покачал головой.

— Я лучше отдохну, — сказал он. Ел он с жадностью. — Пожалуйста, купи мясной пирог, мечтаю о нем с самой больницы.

Радуясь хорошему аппетиту отца, Джейси закончила есть, убрала остатки в старенький холодильник и, напевая, принялась за мытье посуды.

— Джейси?

Что-то в голосе Джейка заставило ее бросить работу и повернуться к нему.

— Ты даже не представляешь, что значит для меня твой приезд, — сказал он. — Спасибо.

Из глаз Джейси брызнули слезы любви — за последние несколько дней она плакала больше, чем со времени смерти Пола, но понимала, что это только приносит облегчение.

— Я не могла поступить иначе, — ответила она.

Джейк с усилием улыбнулся, отодвинул стул и потихоньку пошел в комнату. Через несколько минут Джейси услышала знакомое успокаивающее поскрипывание кресла-качалки.

Для поездки в Иоланду Джейси извлекла из шкафа старую соломенную шляпу, подобием маски защитила от солнца нос и щеки и надела хлопчатобумажную блузку с длинными рукавами.

Колея, ведущая в поселок, была едва ли лучше овечьих троп, пересекающих во всех направлениях землю отца и Йэна. Летняя жара изматывала, а пыль набивалась в машину через открытые окна и заставляла Джейси задыхаться.

«И зачем нужно было принимать душ и мыть голову», — с тоской подумала она, когда вдали наконец показался поселок.

Иоланда представляла собой странное сочетание хибар, домов и магазинчиков, разбросанных по пустынной местности. Здесь имелся бакалейный магазин, автозаправочная станция, школа, пивная под названием «Гусь и собака» и почта. Кинотеатр был закрыт, возможно, из-за отсутствия средств, а единственная церковь выглядела ветхой и маленькой на фоне бескрайней равнины, которая начиналась сразу за оградой.

Сделав по городу круг в память о былых временах, Джейси остановилась перед бакалейным магазином, бросила шляпу на сиденье и вошла внутрь.

Убранство магазина казалось сошедшим с фотографий пятидесятых годов. Пытаясь должным образом сохранить молоко, яйца и замороженные продукты, урчали большие белые прилавки-холодильники — в Иоланде, в отличие от округи, было электричество, а за рекламу «Кока-колы», висевшую на стене за прилавком, можно было получить целое состояние на аукционе в Штатах. Деревянные полы были до блеска отполированы ногами посетителей, а кассовый аппарат сиял медью.

Дарлис Шифлет мыла пол, ее светлые волосы выбились из свободного узла на затылке. Поверх вылинявшего хлопчатобумажного платья она надела старый фартук, какие бывают у сапожников, на прикрепленной к нему пластмассовой карточке было напечатано ее имя.

Она застенчиво улыбнулась.

— Джейси Тирнен? — спросила она.

Джейси кивнула и улыбнулась в ответ:

— Привет, Дарлис.

Она не спросила, как Дарлис поживает, так как могла догадаться и сама: скорее всего, Дарлис по-прежнему замужем за Ридли Шифлетом, который продолжает регулярно бить ее по субботам, а она все так же прощает своего мужа. К сожалению, судьба Дарлис была типичной как для этих мест, так и для Штатов — женщины страдали из-за недостатка самоуважения.

Джейк называл мужа Дарлис — Ридли негодяем. Даже мысль о нем приводила Джейси в ярость. Для таких, как он, жена и дети были не людьми, а собственностью, заслуживающей того наказания, какое назначит им их повелитель.

И тем не менее никто, кроме самой Дарлис, не мог помочь ей. Джейси отогнала эти мысли сосредоточилась на списке покупок. Она открыла один из прилавков и взяла молоко, масло и яйца.

Дарлис подкатила одну из двух имевшихся в магазине тележек, тронутую ржавчиной и с виляющим колесом.

— Как чувствует себя Джейк?

— Лучше, — ответила Джейси, слегка покривив душой.

Она огляделась, но сейчас она была единственной покупательницей.

— Передай ему привет от Дарлис и Ридли, — сказала Дарлис.

Джейси всегда жалела эту женщину.

— Обязательно передам, — мягко сказала она и толкнула тележку по проходу в ту сторону, где были выложены крупы и макароны.

Когда она перекладывала продукты в грузовик, вокруг нее собралась небольшая толпа. Из «Гуся и собаки» пришли с киями в руках местные гуляки, чтобы спросить о здоровье Джейка, а старая миссис Динтер даже покинула свою почту, чтобы лично передать наилучшие пожелания.

Когда Джейси вернулась в Корробори-спрингс, солнце наконец слегка смягчилось, и едва ощутимый ветерок шевелил листья перечных деревьев, посаженных Мэтти пятьдесят лет назад. Она подъехала к задней двери, чтобы не таскать коробки с продуктами через весь дом, и вздрогнула, увидев, что двор забит старыми грузовиками и автомобилями, тут же была привязана смешная лошадь и стоял потрепанный мотороллер.

Она улыбнулась, вылезая из грузовика, и пошла к другой дверце за коробками. Новая партия друзей Джейка приехала отметить его возвращение домой.

Джейси поставила коробку на кухонный стол и пошла за другой. Ей было приятно слышать смех и разговоры, доносящиеся из гостиной, но она надеялась, что Джейк не слишком утомится от всех этих радостных волнений. Она подходила к дому со второй коробкой в руках и тут натолкнулась на Йэна.

Он принял душ и переоделся с тех пор, как она видела его утром, и его темные волосы еще не высохли. Он молча взял у нее коробку и понес в дом.

Джейси принесла оставшиеся покупки и почувствовала себя неуютно, увидев, что Йэн все еще на кухне. Он прислонился к холодильнику, скрестив руки на груди, и хмуро разглядывал вошедшую Джейси.

Казалось, он заполнил собой все помещение, взгляд его был тревожным.

— Есть пиво, — неловко нарушила затянувшееся молчание Джейси. Если бы только они могли сделать вид, что между ними никогда ничего не было, и начать все сначала, не боясь ненужных переживаний. — Вряд ли оно холодное, но…

В комнате кто-то отпустил шутку, за словами последовал взрыв смеха.

— Не нужно пива, — сказал Йэн. — На сколько ты приехала в Корробори-спрингс?

Она уже говорила ему накануне, что собирается пожить здесь какое-то время. Очевидно, он надеялся, что она передумала, или не расслышал.

— Я купила билет в один конец, — мягко, но с вызовом ответила она. — Почему бы тебе не написать на меня жалобу редактору? Может, ты и добьешься, что меня выдворят из страны.

Йэн уставился на нее, открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал.

Джейси была до смешного рада, что ей удалось загнать его в угол, пусть и ненадолго, но в то же время ей было горько, что она здесь нежеланная гостья. А ведь все годы воспоминания об этом месте заставляли ее сердце болезненно сжиматься.

Выиграв первый раунд, Джейси не хотела сдавать позиции, поэтому она отвернулась и стала рыться коробках, пока не нашла пиво и не открыла для себя одну бутылку.

Только наполнив стакан и сделав несколько глотков, она подняла глаза и увидела, что Йэн все еще на кухне. Стоит и смотрит, словно надеется, что сможет испепелить ее взглядом.

— Что еще? — спросила она убийственно вежливо.

Йэн смотрел на Джейси сузившимися глазами, словно видел в ней раздражающую загадку, на которую не мог найти ответа.

— Джейк прекрасно обходился без тебя все эти десять лет, — произнес он наконец. — Ты здесь не нужна. От тебя будут только неприятности.

Джейси сжала стакан и слегка вздернула подбородок.

— Тебе нет нужды учить меня, что делать, Йэн, — выговорила она, сдерживаясь, чтобы не повысить голос и не испортить отцовскую вечеринку. — Уехать или остаться — решать буду я и Джейк. Поэтому почему бы тебе не заняться своими делами и овцами?

Выдав эту речь, Джейси почувствовала, что силы ее покинули. Она прислонилась к краю раковины, раздумывая, почему каждая встреча с Йэном Ярбро превращается в спортивное соревнование.

Йэн даже и не думал отвечать на ее выпад, во всяком случае не словесно. Вместо этого он оттолкнулся от холодильника, неспешно пересек разделявшее их пространство и подошел к Джейси совсем близко, загнав ее таким образом в ловушку. Он оперся руками о края раковины по обе стороны от Джейси, его мускулы казались твердыми как сталь. Дыхание Йэна, пахнущее мятой, коснулось ее лица, а запах мыла и чистой кожи был лучше всего одеколона.

Пристально глядя друг другу в глаза, они простояли довольно долго. Молчание нарушил Йэн.

— Похоже, мы с тобой все время встаем не с той ноги, — сказал он едва слышно. Она ощутила его слова на своих губах, и их закололо маленькими иголочками. От губ волна чувственности прокатилась по всему ее телу, а сердце забилось часто-часто. — Почему так?

«Ты прекрасно знаешь почему», — подумала Джейси, но не смогла произнести это вслух. Она и так вымоталась. Сейчас она могла только дрожать.

Йэн наклонил голову и легко прикоснулся губами к губам Джейси. Затем его сильные руки сомкнулись на ее талии, и поцелуй превратился в настоящий, Йэн попытался раздвинуть ее губы кончиком языка.

«Ты не должна! — в смятении подумала Джейси. — Этот человек разбил твое сердце!» Однако она не попыталась оттолкнуть его. Вместо этого она вернула ему поцелуй, как делала это тогда, давно. И в то же мгновенье она потеряла ощущение реальности. Они снова были теми юнцами, что занимались любовью на теплой траве, росшей в Корробори-спрингс.

Он провел рукой по ее груди, соски напряглись, отвечая на его прикосновение.

А поцелуй все длился, воспламеняющий, бесконечный, запретный.

Разум Джейси помутился, инстинкты вырвались наружу, ее тело хотело Йэна и готовило себя к этому.

Йэн перевел дыхание, оторвавшись от Джейси, снова накрыл ее рот своим и крепко прижал ее к себе.

Она застонала, настолько неистовым было желание. Она думала, что за прошедшие годы справилась со своими чувствами, но сейчас поняла, что все это время они оставались в ней и ждали своего часа в глубине подсознания.

И в этот ужасный и прекрасный момент вошел Джейк.

Он кашлянул, и они отпрянули друг от друга, смущенные, не знающие, куда деться. Сердце Джейси билось, как пойманная птица, когда она изо всех сил машет крыльями, пытаясь вырваться и улететь, лицо стало пунцовым.

— Прошу прощения, — добродушно сказал он, направился к коробке с пивом и достал бутылку.

Только сейчас Джейси осознала, что вечеринка закончилась. Слышно было, как на улице хлопают дверцы автомобилей и заводятся моторы. «Благодаренье Богу, гости вышли через главный вход», — подумала она.

Она чувствовала себя как девчонка, застигнутая со своим дружком на заднем сиденье старого автомобиля. Не глядя на Йэна, она отошла в сторону, но не могла отделаться от ощущения, что он все еще прижимает ее к себе. Ей даже стало страшно, что отпечаток его объятия останется на ней на всю жизнь.

Йэн прерывисто вздохнул, не иначе радовался, что случай помог ему спастись из объятий иностранки, пробормотал что-то в сторону Джейка и вышел.

Джейси расплакалась и бросилась к себе в комнату, словно ей опять было восемнадцать и Йэн только что разбил ее сердце.

Забравшись в свой древний грузовик, Йэн сжал кулак и саданул по рулевому колесу. О чем он думал, набрасываясь на Джейси, целуя, чуть ли не занимаясь с ней любовью на кухне в доме ее отца? Он уже однажды потерял ее и едва не умер тогда. Он что, ничему не научился?

Дело-то в том, что Джейси Тирнен не сможет жить в Австралии. Она избалованна и богата, как и ее мать, и когда на ее пути встретятся трудности, а в буше это обычное дело, она сядет в самолет и улетит в Америку к спокойной и комфортной городской жизни.

Пожалуй, тогда все случилось к лучшему: Джейси вернула ему кольцо и уехала домой в Штаты. И ничего, что до сих пор сердце нет-нет да и сожмется от боли. Это несчастье, что она вернулась. И если он не дурак, надо держаться от нее подальше.

Показался дом — большое блочное здание, опоясанное верандой, со ставнями на всех окнах, и Йэн немного успокоился, к нему вернулось внутреннее равновесие. Рядом с домом располагались хозяйственные постройки, скотный двор, выгулы. Он выращивал и обучал лошадей для работы на фермах.

Йэн остановился за домом и улыбнулся, увидев сына. Девятилетний Крис выводил своего пегого пони из центральной конюшни. Мальчик был очень похож на свою мать: те же блестящие каштановые волосы и большие карие глаза, но Йэн любил его всем сердцем.

— Ты видел Джейка? — спросил Крис, легко вскакивая в седло.

В свое время Йэн постарался, чтобы он начал ездить верхом раньше, чем ходить.

Йэн кивнул и погладил лошадку по крепкой шее.

— Джейк поправляется, хотя и выглядит слабым. Не уезжай далеко, скоро уже обед, и тебе еще надо сделать уроки.

Крис просиял.

— Мне ничего не задано, — сказал он. — Мистер Райерсон опять куда-то исчез.

Райерсон был учителем в иоландской школе, которая состояла из одной классной комнаты. Положиться на этого человека было невозможно. Он регулярно исчезал, предоставляя учеников самим себе. Но тем не менее поселку повезло, что у них был хоть какой-то учитель. Не много было желающих работать в таком отдаленном месте. Предшествовавшие Райерсону романтически настроенные молодые женщины выходили замуж за кого-то из местных жителей, причем в середине учебного года, или, насытившись изоляцией и почти полным отсутствием бытовых удобств, возвращались домой — в Аделаиду, Мельбурн или Сидней — к спокойной и безопасной жизни.

— Похоже, — заметил Йэн, — ты вырастешь полным невеждой и мне придется содержать тебя до ста лет.

Крис засмеялся, и его смех напомнил Йэну звон колокольчиков, подвешенных на веранде и наигрывавших чудные мелодии даже от самого слабого ветерка. Господь Всемогущий, он любил мальчика, любил так сильно, что это пугало его.

— Тебе не придется меня содержать, — заверил сын отца. — Я буду твоим партнером, когда вырасту. А когда ты состаришься, я стану о тебе заботиться.

От этих слов у Йэна комок подкатил к горлу и в глазах защипало. Останется ли у него что-нибудь, что можно будет передать сыну? Засуха, люди из Меримбулы, пытающиеся выжить его отсюда, экономическая ситуация, да мало ли еще что. Его дед освоил эту землю, и Йэн мог бы поклясться, что в его крови есть крупинки этой земли. Ему совсем не хотелось терять ее.

— Спасибо, дружок, — поддразнил он. — То-то будет приятно оставить работу, сидеть целый день в кресле-качалке на веранде и смотреть, как прыгают кенгуру.

Йэн хлопнул Криса по ноге.

— Ну, поезжай, — сказал он. — Не забудь, что я тебе сказал, и умойся перед обедом. Он будет через полчаса.

Крис отдал отцу шутливый салют и направился в свое любимое место — старый шахтерский поселок, расположенный в нескольких километрах от их дома. Он знал, что должен держаться в стороне от самой шахты. Кроме того, следом за ним побежал Блу, лучшая собака Йэна. Пес был добродушным, как канарейка, но при малейшей опасности, грозившей Крису, становился неукротимым.

Назад Дальше