Она подавила дрожь. Прошло несколько бесконечно долгих секунд, и, к ее смятению, Ричард проговорил:
— Что ж, хорошо.
Они вернулись в поток людей, еще обсуждавших события дня. Элизабет заметила, как две женщины отвлеклись от беседы и тайком взглянули на Куинна. Он не был классическим красавцем, но его мужественная внешность приковывала внимание женщин.
Туман на улице сгустился. Куинн вел их через площадку к своему серебристому «мерседесу», а вокруг хлопали дверцы и урчали оживающие моторы.
Он достал ключ и открыл машину. Элизабет не успела возразить, а он уже подсаживал ее на переднее сиденье, в то время как Ричард с явным неудовольствием уселся сзади, один.
— Вам удобно, мисс Кавендиш? — поинтересовался Куинн, усаживаясь за руль.
В бледном свете приборной панели его зеленые глаза встретили и удержали ее взгляд, и ей показалось, что и взгляд, и вопрос выражали насмешку, как будто спрашивающий отлично знал, до какой степени ей неудобно. Но в следующее мгновение впечатление развеялось, и осталась лишь обычная вежливость чужого человека.
— Да, спасибо, — невыразительно произнесла она.
Прощупывая туман лучами фар, как усиками, они присоединились к веренице машин, выезжающих из ворот на площадь Белхам-Плейс.
На улицах было оживленное движение. Пробираясь сквозь поток автомобилей, Куинн спросил:
— Чем вы занимаетесь, мисс Кавендиш? Или у вас нет необходимости зарабатывать на жизнь?
Ей стало неприятно и от самого вопроса, и от того, как он был задан. Она ответила не сразу.
— Я секретарь леди Бомонт.
— Вот как? Ну что ж, если вам в доме и ночлег предоставляется…
— Не предоставляется, — резко перебил его Ричард, едва скрывая раздражение. — Вы, кажется, хотели переговорить насчет бриллианта?
— Ах да, насчет бриллианта… — Куинн точно повторил его четкий, как резьба по стеклу, тон. — Для камня такого размера он возбудил немалый интерес.
— Я слыхал, что вы специально приехали ради этих торгов. — По-видимому, и Ричарду не все было ясно.
— Правда? — Куинн явно не собирался вдаваться в подробности. Ловко вклинившись между автобусом и такси, он непринужденно продолжал: — Если даже и так, я чуть было не опоздал: из-за непредвиденных технических неполадок посадку задержали, и мне пришлось поторопиться, чтобы успеть к началу торгов.
Жаль, что не опоздал, со вздохом подумала Элизабет.
— Странно, что вы не приняли участие по телефону, — кисло заметил Ричард.
Куинн ответил невозмутимо, не позволяя губам расплыться в улыбке:
— Ставки по телефону — слишком скучное занятие, вам не кажется? У меня азарт разыгрывается на месте, особенно когда идет оживленный торг.
— Признаться, я ожидал, что некоторые из предшествовавших лотов вызовут больший интерес…
Элизабет знала, что Куинн ничего не делает зря, и сейчас, прислушиваясь к его басистому голосу, она гадала, что на самом деле у него на уме.
Он явно тянул время, не торопясь начать наконец разговор о бриллианте.
С какой целью?
Когда они подъехали к Парк-Лейн, Куинн взглянул в зеркало на сидящего на заднем сиденье пассажира и спросил:
— «Линчбек», я угадал?
Не дожидаясь ответа, он въехал во двор и остановился у входа в тихий, привилегированный отель.
Элизабет не могла не восхититься легкостью, с какой Куинн узнал адрес Ричарда. Когда он подошел, чтобы открыть ей дверцу, она закусила губу.
Ричард вылез и раздраженно спросил:
— Может быть, нам договориться о встрече? Ну, по поводу «Ван Хэмела»… Когда и где вам было бы удобно?
— Мне удобно прямо сейчас, — невозмутимо отозвался Куинн. К явному неудовольствию Ричарда.
Однако, к ее удивлению, Ричард не стал возражать.
— В таком случае присоединяйтесь к нам в баре.
— У вас в номере будет лучше, — все так же спокойно заявил Куинн. — Без посторонних.
Вот оно в чем дело, с тревогой подумала Элизабет, ему зачем-то нужно увидеть апартаменты Ричарда. Элизабет с ужасом наблюдала, как Куинн без труда навязывает Ричарду свои условия.
Ричард не успел ответить, как швейцар приветливо произнес:
— Какое ненастье, — и распахнул тяжелую застекленную дверь.
Ричард отрывисто кивнул и, стиснув зубы, повел гостей через роскошное фойе к лифту.
Элизабет была довольно высокой — пять футов семь дюймов роста, — но, оказавшись между двумя мужчинами, чей рост превышал шесть футов, она вдруг почувствовала себя непривычно маленькой и хрупкой.
На последнем этаже они вышли из лифта, и Элизабет до самых апартаментов следила, чтобы Ричард находился между ней и Куинном.
Гостиная с фиолетовыми шторами и ковром, кожаным гарнитуром и эстампами на спортивные темы была красивой, удобной и явно в мужском вкусе.
Ричард помог Элизабет снять шубу, повесил ее во встроенный шкаф и направился к небольшому, но хорошо оснащенному бару.
— Что-нибудь выпьешь, дорогая?
Она чуть качнула головой.
— Спасибо, нет. Потом я выпью кофе.
Жестом пригласив непрошеного гостя присесть, Ричард взял в руки графин с виски.
— Дервилл?
— Я за рулем. Ограничусь кофе.
Ричард между тем явно нуждался в подкреплении. Он налил виски, не разбавляя, отхлебнул приличный глоток и направился на кухню. Куинн непринужденно обернулся к Элизабет.
— У вас не будет возражений, если я немного осмотрюсь? Когда-то я держал в Брентон-билдинг квартиру с обслуживанием, но потом отказался от нее…
Элизабет вздрогнула — ей пришлось побывать там. Ночь, которая должна была стать самой счастливой в ее жизни, обернулась кошмаром.
— Теперь вот думаю, не обзавестись ли уголком здесь, на случай приезда в Лондон, — продолжал Куинн, — чем без конца менять отели.
Он бесцеремонно обошел квартиру, без стеснения заглядывая то в небольшой кабинетик, то в просторную спальню и даже в ванную.
Элизабет охватила нервная дрожь. Зачем этот человек снова появился в ее жизни? И как раз тогда, когда она собиралась окончательно порвать с прошлым.
Ей почти удалось забыть его, убедить себя, что она к нему равнодушна. Но прошлое настигло ее. От одного взгляда Куинна у нее прерывалось дыхание и где-то внутри рождалось сладкое и томительное желание, которое Куинн всегда без малейших усилий пробуждал в ней.
Он взглянул в ее сторону, и их глаза встретились.
Элизабет испуганно отвела взгляд.
Куинн подошел и сел напротив нее, небрежно откинувшись и откровенно ее разглядывая.
— Похоже, вы здесь не живете, мисс Кавендиш?
Он что, забыл, что она невеста Ричарда?
— Почему вы так решили? — Она постаралась придать голосу небрежный, даже несколько шутливый тон.
— Нет признаков пребывания женщины. Кроме того, если бы вы тут жили, то наверняка готовили бы кофе.
— Да вы шовинист! — пошутила она.
— Нисколько.
— Но вы считаете, что место женщины — на кухне?
Он улыбнулся.
— Не знаю лучшего места для женщины.
Она густо покраснела.
— Итак, где вы все-таки живете, мисс Кавендиш?
Ей захотелось рявкнуть, что это не его дело, но рассудок подсказал, что подобная реакция может показаться неадекватной.
— Сейчас я живу в небольшом коттедже.
— В тихом переулочке? — Он как будто читал ее мысли.
— Да.
— В Вест-Энде?
Было ясно, что он не отстанет.
— Хоукс-Лейн, — сказала она, горячо надеясь, что он понятия не имеет, где это находится. — Извините, — холодно произнесла она, — пойду посмотрю, не надо ли помочь Ричарду.
Но тут появился хозяин дома. Он держал поднос, на котором стояли две чашки кофе.
Когда каждый получил свой кофе, Ричард с недовольным видом проглотил оставшееся в стакане виски и проговорил:
— Я надеялся лечь пораньше, так что не могли бы мы, не откладывая дела в долгий ящик, переговорить о бриллианте?
— Конечно, — с готовностью отозвался Куинн и снова замолчал.
Щеки Ричарда покрылись лихорадочным румянцем.
— Не будете ли вы так добры назначить цену? — еле скрывая раздражение, произнес он.
— Сначала я хотел бы узнать, для чего вам нужен именно этот камень.
Снова воцарилось молчание. Наконец Ричард, явно потеряв терпение, признался:
— Вы были правы, я собирался вставить его в кольцо в честь помолвки. Если от этого цена повысится…
— Как раз наоборот, — перебил его Куинн, — я уступлю вам его за ту же цену, в которую он обошелся мне.
Интересно, подумала Элизабет, зачем продавать с таким трудом приобретенную вещь, ничего при этом не выгадывая?
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Это чрезвычайно благородно с вашей стороны, — медленно протянул Ричард, явно мучась теми же сомнениями. — Позвольте спросить, что подтолкнуло вас к этому несколько странному решению?
— Считайте это свадебным подарком. — Куинн ехидно улыбнулся. — Я свяжусь с вами завтра, и мы оформим сделку.
— Я уезжаю на выходные в Амстердам, прилечу обратно в понедельник.
— Тогда в понедельник, после обеда.
— Прекрасно, я буду на Ломбард-сквер.
Куинн поставил на стол нетронутый кофе и встал.
— Вы, кажется, собирались пораньше закончить день, так что я пойду.
Элизабет глубоко вздохнула: он уходит. Если повезет, они больше не увидятся.
Вечер был тяжелым, но по крайней мере по двум пунктам можно было поблагодарить Бога: Куинн ее не узнал и так или иначе, но не вытряс из Ричарда последние деньги за этот несчастный бриллиант.
— Позвольте проводить вас. — Не в состоянии скрыть облегчение, Ричард направился к двери.
Не сходя с места, Куинн сказал:
— Буду рад отвезти вас домой, мисс Кавендиш. От этих тихо произнесенных слов Элизабет остолбенела.
— Н-нет, я… — запинаясь возразила она. — Не смею злоупотреблять вашей…
Нет, только не это.
Однако она вдруг поняла, что и оставаться здесь ей тоже не хочется.
Это был уже совсем не тот вечер, на который она рассчитывала, направляясь в дом Ричарда. Теперь ей было необходимо собраться с мыслями и постараться справиться с потрясением, вызванным новой встречей с Куинном.
И вообще было ясно: стоит ей улечься рядом с Ричардом, как между ними вклинится насмешливая смуглая рожа.
От этого видения ее передернуло, и она отрывисто произнесла:
— Я позже вызову такси.
Надо было поговорить с Ричардом, сослаться на головную боль, на что угодно…
— Вряд ли кто-то согласится вас подвезти, — врезался в мысли ровный голос Куинна. — Туман сгущается на глазах. — Он кивнул в сторону окон, за которыми висела плотная серая пелена. — Если вы не уедете сейчас со мной, вам придется остаться ночевать…
Что, если он прав? Спальня одна, нелегко будет…
— Поверьте, мне нетрудно, — бодро продолжал он, — я как раз еду мимо Хоукс-Лейн.
И, словно поставив точку в споре, он подошел к шкафу, вытащил шубу и распахнул ее перед Элизабет.
Она видела, что Ричард вот-вот взорвется, и решилась. Выразительно взглянув на него, она твердо произнесла:
— Думаю, с учетом обстоятельств, есть смысл ехать.
Ричард хотел было возразить, но ситуация была щекотливой, и он поступил как джентльмен — промолчал.
Элизабет надела шубу и смущенно добавила:
— Вечер был утомительным, и мне давно хочется спать.
Если бы они были наедине, Ричард, конечно, обнял бы ее и поцеловал. Сейчас он лишь слегка чмокнул ее в щеку.
— У тебя ведь выходной в понедельник, да? — сдержанно проговорил он. — Значит, до вторника. Может, зайдем к Суонну Нилсону, подберем оправу для бриллианта?
— Прекрасно. — Она заставила себя улыбнуться. Странное предчувствие вызвало у нее дрожь.
— Вы дрожали от холода или от возбуждения? — с насмешкой спросил Куинн, когда они вместе покидали пентхаус.
Она ответила не подумав:
— Ни то, ни другое. Просто гусыня потоптала мою могилу.
Глаза под тяжелыми веками блеснули, как у кота, и он тихо заметил:
— Так говорила девушка, которую я когда-то знал.
Элизабет прикусила язык.
А что, если он догадывается? От одной этой мысли в жилах стыла кровь.
Не надо было идти вместе с ним. Теперь она понимала, как это было глупо и опасно — все равно что соскочить со сковороды прямо в огонь.
С Ричардом, по крайней мере, было спокойнее…
На улице густой, сырой туман окутал дверь отеля, смазал украшения фасада и превратил кованые фонари в парящие светящиеся видения.
Почти не было прохожих, резко сократился поток машин, моторы гудели приглушенно и фальшиво.
— Погода неважная, сэр, — заметил швейцар.
— Да, улучшения не заметно, — согласился Куинн и опустил щедрые чаевые в охотно подставленную ладонь.
— Может быть, лучше остаться? — с надеждой подсказала Элизабет. — Наверняка у них найдется номер, а вам не пришлось бы пробираться сквозь это.
— Не вижу никаких затруднений. — Дверца машины была уже открыта, и Куинн усадил ее на место рядом с водителем. — Приходилось бывать и не в таких переделках.
Они вклинились в медленно двигавшийся поток машин и поползли по окутанным туманом улицам. Элизабет нервничала и смотрела прямо перед собой, пока у нее не заболели глаза.
Молчание нестерпимо затягивалось, и она, не удержавшись, прервала его:
— О таких туманах обычно писали в мелодрамах времен королевы Виктории.
Ее голос, обычно ясный и хорошо поставленный, звучал хрипло и напряженно.
— А вы читаете викторианские мелодрамы? — Он вскинул брови в притворном недоумении и насмешливо покосился на нее.
Слегка расслабившись, Элизабет призналась:
— В последнее время я пристрастилась к ним.
Он рассмеялся.
— А Бомонт одобряет ваш литературный вкус?
— Понятия не имею.
— Похоже, вы не слишком хорошо знаете друг Друга.
— Мы очень хорошо знаем друг друга.
Она тут же поняла, что это неправда. Ричард знал только ту спокойную, собранную, сдержанную женщину, какой она стала теперь.
Ее открытость, порывистость, веселый нрав и щедрая душа, ее жизнелюбие умерли, и она их похоронила под плитой прошлого.
— Когда вы с ним познакомились? — Вопрос казался невинным.
— Когда поступила на работу к леди Бомонт.
— И когда же это?
Его действительно это интересует или он просто коротает время за светской беседой? В любом случае лучше говорить, чем сидеть молча.
— С прошлого февраля, — ответила она. И, решив, что тема достаточно безопасна, продолжила: — Писатель, у которого я работала, собирался за границу, и мне пришлось искать другое место. Тогда я обратилась в агентство, и оно дало мне временное направление к леди Бомонт. Ее секретарь, мисс Вильяме, заболела гриппом. Потом, в апреле, мисс Вильяме вышла замуж и уволилась, и мне предложили ее место уже постоянно.
— Так вы целыми днями читаете светскую переписку? Это должно быть невероятно интересно. — Он говорил с неприкрытым сарказмом.
Она не только читала светскую переписку, она еще помогала леди Бомонт писать историю рода Бомонтов. Но это его не касается.
Куинн покосился на нее.
— Больше вам нечего рассказать о своей работе?
— Жалованье хорошее, — без энтузиазма сообщила она.
Он отмстил этот тон и вновь спросил:
— И давно вы с Бомонтом помолвлены?
— Вы уже задавали этот вопрос.
— Насколько помнится, я не получил ответа.
Она промолчала, но он не унимался:
— Полагаю, недавно.
— Почему вы так решили?
— Вы сильно удивились, когда Бомонт представил вас как свою невесту. Так, будто не успели свыкнуться с этим положением.
Куинн всегда был силен в споре. Он ничего не пропускал, быстро все схватывал и сразу делал правильные выводы.
— По-моему, — продолжал он, — Бомонт из тех позеров, которые не могут без того, чтобы не пасть на одно колено — и чтобы непременно музыка и полумрак — и, млея от собственного благородства, не надеть заранее приготовленное кольцо на палец избранницы.
Элизабет закусила губу — ее раздражала эта явная издевка.
— Но на вас кольца не было, а это означает, что предложение было неожиданным и «Ван Хэмел» — приманка. Может быть, он не был уверен в вас?..