Магия ветра - Фихан Кристин 6 стр.


— О, Сара. — Голос Ханны был полон сочувствия.

— Я должна найти способ помочь ему. Он не сможет вынести новую кровь на своих руках. Его друг был убит, но ему самому удалось спастись. — Она провела рукой по волосам и с отчаянием взглянула на сестер. — Мне все в нем нравится. Не было ни одной темы, которую мы бы ни затронули. И мы вместе смеялись над всем этим. — Она подняла взгляд на сестер. — Мне он действительно очень нравится.

— Тогда нам он тоже понравится, — заверила ее Кейт. — И мы придумаем, как ему помочь. — Она открыла холодильник и заглянула в ящики. — Ты купила свежие овощи?

— Естественно, и кучу фруктов. Кстати, поздравляю с выходом последней книги. Я прочитала ее от корки до корки, она великолепна. Как всегда, Кейти, твои истории просто чудесны, — искренне похвалила Сара. — И спасибо.

Эбби стиснула Кейт в объятиях.

— Мое самое любимое воспоминание — это как ты рассказывала нам свои истории, когда мы были маленькими и лежали на балконе, глядя на звезды. Ты заслужила свое место в списках бестселлеров.

Кейт поцеловала сестру в ответ и улыбнулась.

— Ты, конечно же, судишь совершенно непредвзято.

— Даже если бы это было не так, — возразила Ханна, — ты все равно самый лучший рассказчик на свете и заслужила каждую полученную награду и высокие места в рейтингах.

Кейт покраснела, став почти такого же цвета, как красноватые пряди в ее каштановых волосах. Она выглядела довольной.

— Каким образом все внимание переключилось на меня? Это же Сара провела ночь с совершенно незнакомым мужчиной.

— Я вынуждена была остаться у него на ночь, — упорствовала Сара. — У него в доме нет никакой системы безопасности. И я попросила Джонаса Харрингтона заскочить к нам сегодня утром для встречи с Деймоном.

Все три женщины застонали вслух.

— Как ты могла пригласить этого неандертальца в наш дом, Сара? — возмутилась Ханна.

— Он местный шериф, — заметила Сара. — Да ладно, все это было давным-давно, и мы тогда были детьми.

— Для меня он как был полным придурком, так им и остался, — сказала Ханна.

От стоящей перед ней кружки кофе пошел пар. Ханна посмотрела на нее и увидела, что жидкость начала закипать. Она торопливо стала дуть на поверхность.

Наступила тишина.

— Ладно! — взорвалась Ханна. — Признаю, что он все еще выводит меня из себя, стоит мне лишь подумать о нем. И если он еще раз назовет меня Куколкой или Барби, я превращу его в большую жирную жабу. Он уже является ею, а так хотя бы будет похож.

— Ты не можешь превратить шерифа в жабу, Ханна. Это против правил, — напомнила ей Эбби. — Награди его толстым животом или нервным тиком.

— Нет, это не то, — вступила в разговор Кейт. — Чтобы отомстить этому парню, потребуется воображение. Нужно что-нибудь более утонченное. Можно сделать так, например, что если он захочет солгать женщине, чтобы затащить ее в постель, то сболтнет правду или скажет ей, какой он кобель.

— Я придумала еще лучше, — угрожающе произнесла Ханна. — Я сделаю так, что в постели от него не будет никакого прока! От этого мистера Мачо, дрянного мальчишки, который только и делал, что насмехался надо мной в школе. Он-то думает, что он этакий дамский угодник.

— Ханна, — нежно проговорила Сара, услышав в голосе сестры боль. — Ты и тогда была и сейчас остаешься невероятно красивой и умной. Никто не мог и представить, что ты так болезненно застенчива. Ты хорошо это скрываешь. Никто не знает, что тебя каждый день тошнило перед школой или что мы совместными заклинаниями поддерживали тебя, когда тебе приходилось бывать на людях. Они даже не догадываются, что у тебя все еще проблемы. Ты скрываешь свой страх, делая вещи, которые пугают тебя, и всегда добиваешься успеха. Посторонние видят лишь твою красоту, ум и успех. Они не видят того, что ты прячешь в душ?.

— Кто-то поднимается по тропинке, — сказала Кейт, не отводя взгляда от Ханны. Она протянула сестре руку. — Мы так гордимся тобой, Ханна. И кого заботит, что думает Джонас Харрингтон?

— Это не Харрингтон, хотя он где-то поблизости, — сказала Эбби. — Думаю, это Сарин взломщик ворот. Ну, тот, с которым она провела ночь. Я все еще не могу привыкнуть к этому, а Эль сказала, что хочет узнать все интимные подробности до мельчайших деталей, как только у тебя появится такая возможность.

— Нет никаких интимных подробностей, — раздраженно возразила Сара. — Я собираюсь установить у него систему безопасности. Кейт, не давай им больше читать свои книги, ты подстегиваешь их дикое воображение.

— То, что он целовал тебя, — вовсе не плод нашего воображения, — ликующе заметила Ханна. — Мы тебя видели!

— А ты целовала его в ответ, — добавила Эбби.

— Ну, в этом не только моя вина! — защищалась Сара. — Он потрясающе целуется. Что мне оставалось делать, как не целовать его в ответ?

Сестры торжествующе взглянули друг на друга и одновременно прыснули от смеха. Свернувшаяся в углу комнаты собака подняла голову и тихонько заскулила, привлекая их внимание.

— Он здесь, и ворота, должно быть, открылись перед ним во второй раз, — сказала Кейт, заинтригованная. — Мне действительно нужно повнимательнее заглянуть в книгу об истории Дрейков. Хочу посмотреть, что именно говорится в пророчестве. Как странно, что нечто, написанное сотни лет назад, применимо к нам даже в эту современную эпоху.

— Кейт, милая, — сказала Эбби, — каждое поколение считает себя более прогрессивным и более современным, но в действительности и мы однажды станем прошлым.

— Он на веранде, — объявила Кейт и поспешила к входной двери.

Сестры последовали за ней. Сердце Сары начало колотиться, как бешеное. Деймон не был тем типом мужчины, который, как она думала, мог бы ее привлечь, но тем не менее она не могла перестать о нем думать. Она часто думала о его улыбке, о том, как две маленькие ямочки появляются возле уголков рта. Интригующие, соблазнительные маленькие ямочки. Его улыбка была из тех, что приглашают к долгим одурманивающим и горячим поцелуям, от которых плавятся воедино…

— Сара! — прошипела Ханна. — Температура здесь только что подскочила почти на сотню градусов. Ты же знаешь, что не должна думать об этом в нашем присутствии. Черт! Один день с этим человеком, и все твои моральные устои разрушены.

Сара думала было поспорить, но она мало что могла сказать в свою защиту. Если бы Деймон не оказался таким джентльменом и не остановился лишь на поцелуях, она, возможно, занялась бы с ним любовью. Вернее, она непременно занялась бы с ним любовью. Она просто должна была заняться с ним любовью. Сара пролежала всю ночь, не смыкая глаз, испытывая сексуальное возбуждение и острое желание. Черт бы побрал этого мужчину с его благородством. Она улыбнулась и с чувством благоговения дотронулась до своих губ.

Он целовал ее большую часть ночи. Восхитительными, чудесными, греховно-страстными поцелуями…

— Сара!!! — хором возмутились сестры.

Сара усмехнулась им без всякого чувства раскаяния.

— Я не виновата, что он так на меня действует.

— Прекрасно, но постарайся не набрасываться на него, — настоятельно попросила Эбби. — Это совсем не подобает Дрейкам. Когда дело касается мужчин, достоинство прежде всего.

Ханна посмотрела в окно и наморщила нос.

— Кейт, когда будешь открывать дверь Деймону, не выпустишь собак на утреннюю прогулку? А то они, бедняжки, всю ночь были заперты в помещении.

Кейт кивнула и послушно выпроводила собак, на ходу поприветствовав Деймона.

— Как приятно познакомиться с вами, мистер Уайлдер. Сара нам столько о вас рассказывала.

Собаки пронеслись мимо Деймона. Он тяжело оперся на свою трость, наблюдая, как большие животные устремляются к шерифу, поднимавшемуся по тропинке. Едва мужчина достиг ворот, те с громким стуком захлопнулись. Собаки с силой нападали на них, рыча, скаля зубы и неистово копая землю в попытке достать свою жертву.

— Это не смешно, Ханна! — проорал Джонас Харрингтон. — Твоя сестра меня пригласила, и я приехал оказать помощь. Прекрати вести себя, как ребенок, и отзови свою свору.

Мило улыбнувшись, Ханна протянула руку Деймону.

— Не обращайте внимания на эту жабу, мистер Уайлдер. Он то и дело приходит сюда, поигрывая своей маленькой пушкой и думая, что может произвести впечатление на местных жителей. — Она зевнула, деликатно прикрыв рот ладошкой. — Это так скучно и по-детски, но мы вынуждены ему потворствовать.

Сара резко свистнула, и собаки немедленно перестали рычать и, отступив от забора, вернулись в дом. Когда животные оказались рядом с ней, ворота гостеприимно распахнулись. Шериф с помрачневшим лицом прошел через них, устремив суровый взгляд на Ханну.

— А что происходит, если вы не потворствуете ему? — спросил Деймон.

— Он начинает показывать свою власть, угрожая нам штрафами за превышение скорости, — вздернув подбородок, ответила Ханна, стоя на своем.

— Ты превысила скорость, Ханна. Ты что, думала, что я отпущу тебя только потому, что ты красива? — Шериф пожал Деймону руку. — Джонас Харрингтон, единственный нормальный человек, когда речь заходит об истинном характере Куколки.

Ханна одарила его ослепительной улыбкой. Деймон заметил, что сестры придвинулись к ней ближе, словно защищая.

— Почему бы нет, шериф? Все остальные копы всегда меня отпускают. — Она развернулась на каблуках и пошла прочь.

Кейт и Эбби дружно тихо вздохнули.

— Ты выписал моей сестре штраф? — рассердившись, спросила Сара, — Джонас, ты и правда самовлюбленная жаба. Почему ты просто не можешь оставить ее в покое? Это так по-детски хранить старые обиды. Будь выше этого.

— Это она неслась, как подросток, — заметил Джонас. — У тебя была веская причина пригласить меня сюда, кроме как в качестве корма для твоих собак?

До них донесся язвительный смех:

— Не льсти себе, Харрингтон, здесь ты никому не нужен.

Как только Джонас Харрингтон вошел в дом, плющ, свисавший с потолка, опасно покачнулся, и толстая, крепкая, как канат, плеть ударила его по затылку. Джонас развернулся, словно готовый к нападению. Он оттолкнул растение в сторону и стремительно вошел в гостиную, матерясь себе под нос.

Деймон, шедший позади, резко остановился, осторожно обвел взглядом комнату и с опаской посмотрел на плющ.

— Ваши растения часто поедают гостей? — спросил он с мрачным любопытством, отодвигая тростью плеть со своего пути и с опаской обходя массу зелени.

— Только тех, кто обижает моих сестер, — ответила Сара.

Без предупреждения, поразив их обоих, Деймон неожиданно протянул руку и, притянув Сару к себе, жадно приник к ее губам. Сара растворилась в нем, превратившись в жидкий огонь и сгорев дотла. Ее руки обвились вокруг его шеи. Трость упала на пол, а они продолжали страстно целоваться. Весь окружающий мир словно исчез, остались только Деймон, Сара и сжигавшее их желание.

— Сара! — Имя замерцало в воздухе, разделяя их, так что они, оглушенные этой вспышкой страсти, остались просто стоять, прильнув друг к другу и пораженно уставившись друг другу в глаза.

Сара заморгала, стараясь сфокусировать свой взгляд, а затем оглянулась вокруг и покраснела, увидев, что Джонас Харрингтон смотрит на нее во все глаза, открыв рот от удивления.

— Закрой рот, Джонас, — огрызнулась она, ожидая его комментариев. Она знала его всю свою жизнь. И он, естественно, не мог упустить такую возможность. Она мысленно сжалась и ждала.

— Ну и ну. — Джонас протянул руку Деймону. — Да ты просто бог. Целовать женщину Дрейк опасно, это все равно, что рискнуть поцеловать гадюку. Ты же с головой бросился во все это и добился своего. — Он с неимоверным энтузиазмом пожал Деймону руку.

— Ха-ха-ха. — Сара вперила взгляд в шерифа. — Не начинай, Джонас, и не смей распускать слухи. Я уже и так на тебя рассержена за то, что ты выписал Ханне штраф.

Улыбка исчезла с лица шерифа.

— Не думаю, что к женщине, какой бы чертовски красивой она не была, следует предъявлять особые требования. Ей все достается слишком легко, Сара. Вы все относитесь к Ханне, как к маленькой куколке.

— Ты совсем не знаешь Ханну, Джонас, и ты не заслуживаешь того, чтобы ее узнать. Она и не стала бы рассчитывать, что ты позволишь ей избежать штрафа из-за того, как она выглядит, идиот, — всплеснула руками Сара. — Забудь, я больше не буду пытаться тебе что-либо объяснять. Если ты до сих пор не понимаешь, что такое дружба, то уже не поймешь никогда. Давай к делу. У нас с Деймоном сегодня плотный график. — Она указала на кресло.

Харрингтон уставился на лестницу.

— Сядь уже! — скомандовала Сара. — Есть дело. Убийство. Как раз по твоей части.

Глава 6

Джонас Харрингтон спокойно слушал, пока Сара излагала ему события, случившиеся прошедшей ночью. Однако по мере того, как она говорила, его лицо все больше мрачнело.

Он бросил грозный взгляд на Кейт и Эбби.

— Почему меня не вызвали прошлой ночью? Я мог бы что-нибудь сделать. Черт побери, Сара, чем ты думала?! Тебя же могли убить!

— Не убили же. Я сохранила для тебя ружье в надежде, что ты снимешь с него отпечатки, хотя я очень сомневаюсь, что они остались. — Сара улыбнулась шерифу.

Джонас покачал головой.

— Не делай этого: ты улыбаешься мне так с самого детского сада, и это всегда спасает тебя от неприятностей. — Он показал на ее лицо. — Хорошенько посмотри на нее, Деймон, потому что это будет ее ответом каждый раз, когда она сделает что-то такое, что тебе не понравится. — Он наклонился вперед в своем кресле и сверкнул глазами. — А как насчет твоих сестер? Тебе не приходило в голову, что ты могла навлечь беду на свой дом и эти люди пришли бы к вам?

В гневе он встал и пересек просторную гостиную, статный мужчина с движениями большой дикой кошки.

— Эти люди профессионалы. Вы оба это знаете. Что бы вы ни сделали, чтобы привлечь их внимание, они…

— У него была сверхсекретная работа, Джонас, ничего нелегального. Это не связано с наркотиками, так что выкинь эту мысль из головы.

Деймон откинулся на спинку своего стула, разрываясь между беспокойством, что он подверг семью Дрейков опасности, и удовольствием, что Сара встала на его защиту. Она превратилась в тигрицу, готовую наброситься на шерифа, если он продолжит клеветать на него.

— Я хочу знать, с чем мы имеем дело. И не надо разбрасываться словами вроде «категории допуска». Если двое хорошо вооруженных мужчин хотели вломиться в дом…

— Там были транквилизаторы, — поспешно перебила его Сара.

— Год назад меня и моего ассистента похитили. Ассистента убили, а сам я еле выжил.

Когда Деймон заговорил, в комнате как будто появилась темная тень. Снаружи был слышен шум океанских волн и прибоя.

— Они хотели получить секретные данные, которые могли повлиять на безопасность всей страны, и я отказался их выдать. — Деймон провел рукой по лицу, словно отгоняя кошмар. — Я знаю, это звучит напыщенно, но… — Он расстегнул воротник рубашки и показал грудь, испещренную ожогами и шрамами. — Я хочу, чтобы вы знали, на что способны эти люди.

Тень на стене позади Деймона удлинилась, продолжая расти и принимать форму. Серая, прозрачная, но в тоже время очень ощутимая, она становилась похожей на безликого упыря с распростертыми руками и длинным тонким телом. Рот его был широко открыт, словно готовясь жадно поглотить выбранную жертву. Смерть простирала руки и могла достигнуть либо Джонаса, либо Деймона.

Деймон отшатнулся от Джонаса, на его лице появилась боль, а плечи застыли, словно от непосильной ноши.

Обеспокоенная Ханна схватила Джонаса за руку и потащила его через комнату, от греха подальше. Джонас выругался и уперся ногами, думая, что она собирается выкинуть его из дома.

Сара поправила жалюзи на окнах, впустив в комнату больше света, и вернулась к Деймону, нежно дотронувшись до него. Это было всего лишь легкое прикосновение, Сара просто положила руку ему на плечо, но это вернуло Деймону покой. Он застегнул рубашку и тяжесть, которая, казалось, пригибала его к земле, перестала быть такой невыносимой.

Назад Дальше