— А сегодня тебе снова нужна моя помощь?
— Что? — не сразу поняла Эбби.
— Я говорю, у тебя опять проблемы с «твоим» Стивеном?
— Ну… — Откуда он мог знать об этом?
— Ты звонишь, только когда тебе это нужно. И что же ты хочешь выяснить на этот раз?
— Но я действительно хотела только извиниться! — возмутилась она.
— Как дела с твоим романом?
— Не сказать, чтобы очень…
— Я так и думал.
— Но я звоню тебе совсем не поэтому!
— А почему?
— Я хотела объяснить тебе кое-что.
— Слушаю.
Эбби почувствовала себя полнейшей идиоткой. Что она намеревается сказать ему?
— Мои родители всегда учили меня, что грубости нет оправдания. Но, наверное, ты должен знать… Это поможет тебе понять мое вчерашнее поведение…
— Говори же!
Эбби сделала глубокий выдох и зажмурила глаза.
Что ж, отступать некуда!
— Может, тебе покажется это смешным, но… в моем шкафу до сих пор висит свадебное платье, которое я уже как-то надевала.
7
Эбби не знала, почему из всех объяснений и оправданий ей в голову пришло именно это нелепое признание. В ужасе от содеянного она отбросила от себя вдруг ставшую ненавистной трубку.
И сразу после того как, чуточку собравшись с мыслями, она опустила трубку на рычаг, телефон отчаянно зазвонил. Заткнув уши, она бросилась вон из гостиной и, с силой захлопнув дверь спальни, забилась в самый угол широкой кровати. Сжавшись в комок, проливая в душе горькие слезы, она с тоской считала пронзительные сигналы телефона.
Шестнадцать, семнадцать…
Не верилось, что эта пытка когда-нибудь закончится. Но и гнетущая, липкая тишина, наступившая после, не принесла ей желанного облегчения. Не двигаясь, почти не дыша, она скорчилась на кровати, тупо уставившись в одну точку.
И неизвестно, сколько времени продолжалось бы это оцепенение, если бы не резкий, как удар кнута, звонок во входную дверь.
Только когда даже столь равнодушный ко всему, что не касалось его обеда, Феликс возмущенно замяукал, требуя немедленно прекратить весь этот шум, она нерешительно приблизилась к двери.
— Эбби, открой немедленно! — услышала она не терпящий возражений знакомый голос.
Догадываясь, что Торн в любом случае найдет способ проникнуть в ее квартиру, она нехотя щелкнула дверным замком.
Торн ворвался в комнату, как пожарный, срочно вызванный на тушение огня. Резко остановившись, он с удивлением огляделся по сторонам, словно ожидал увидеть нечто особенное.
— Зачем ты сказала мне о своем свадебном наряде? Что все это значит?
Эбби, так и оставшаяся стоять у входной двери, лишь недоуменно пожала плечами.
— Я просто вспомнила о том, что оно… что его уже однажды надевали.
— Ты замужем?! — с отчаянием выкрикнул он. — Отвечай немедленно!
— Да нет же. — Почему-то она совсем не ожидала от него такого вопроса. А с другой стороны, как же еще мог он отреагировать на ее слова?
— Тогда я ничего не понимаю! Ведь ты сама только что сказала, что его уже надевали!
— Я сама купила это платье, несколько раз примеряла его, даже сделала пару снимков, но, насколько мне известно, ни разу не переступала в нем порога церкви.
Эбби захлопнула наконец входную дверь и устало прислонилась к стене.
— Может, расскажешь мне об этом подробнее, — неожиданно мягко предложил он.
— Слишком больно теребить старые раны. — Она вошла в комнату и сделала несколько неуверенных шагов к Торну, но передумала и остановилась. — И я вообще не понимаю, что толкнуло меня сказать тебе об этом. Но раз уж ты пришел, хочешь кофе? — Не дожидаясь его ответа, Эбби направилась в кухню.
— Как его звали?
— Которого из них? В первый раз это был Джек, потом его сменил Мик, — равнодушно ответила она, протягивая Торну большую керамическую кружку с кофе.
— Так, значит, твое свадебное платье чуть было не пригодилось тебе по крайней мере уже дважды?
— Совершенно верно. — Она и себе налила кофе и прошла в гостиную. Забравшись в кресло с ногами, Эбби молча указала ему на стул. — Видимо, я не умею надолго привлекать к себе внимание мужчин. Если честно, это платье я купила уже после Джека. Тогда я готовилась к нашей с Миком свадьбе. С Джеком мы даже не успели обсудить подобные вопросы, потому… потому что он меня бросил, — почти шепотом, изо всех сил стараясь сдержать вдруг подступившие слезы, закончила она.
— Но зачем же ты хранишь это чертово платье? — недоумевал Торн.
Эбби задумчиво рассматривала орнамент на обоях. Ей бы не хотелось выглядеть в его глазах жалкой и несчастной. Зачем же тогда она рассказывает ему все это?
— Эбби?
— Но оно такое чудесное!
Плотный белый шелк и облака тончайших кружев. Капли жемчуга на рукавах. Открытый, украшенный ручной вышивкой лиф. Бесконечное множество невесомых юбок. Надеть такое платье мечтает любая женщина.
Вместо того чтобы оставить этот роскошный наряд у родителей, она зачем-то привезла его в Нью-Йорк. Наверное, в глубине души надеялась, что Мик когда-нибудь разыщет ее, а может быть, ждала новой встречи…
Или наоборот — держала платье как предупреждение, напоминание о коварстве мужчин!
— Ты любила их? — мягко спросил Торн.
— Мне так показалось, — тихо ответила Эбби, внимательно разглядывая содержимое чашки. — Но… но, если честно, теперь я совсем не уверена в этом.
— Расскажи мне немного о Джеке.
— О Джеке?.. — задумчиво повторила она, уставившись в одну точку. — Я познакомилась с ним на первом курсе колледжа…
Казалось, с того момента прошли века.
— И ты влюбилась, — тихо закончил он.
— Все было так стремительно. Он готовился стать юристом. На всем курсе не было более жизнерадостного, веселого и легкого в общении человека, чем он. Я могла слушать его часами. У него всегда была цель, и он умел ее добиваться.
— И его целью стала ты?
— На время. — Поколебавшись, Эбби призналась: — Мы даже стали близки… однажды. А потом он встретил другую. Наверное, он не собирался влюбляться в нее. Просто так получилось. — Она была вынуждена поверить в это. Ведь сначала Джек искренне старался поддерживать добрые отношения с обеими, но… в конце концов он предпочел ту, другую. — Когда это случилось, я больше не смогла там учиться, — дрожащим голосом добавила Эбби, — не смогла постоянно видеть там, где мы бывали вместе, их, таких счастливых и влюбленных!
Теперь-то она считала, что повела себя как последняя трусиха. Бросив учебу, она так расстроила своих родителей! Хотя, конечно, сразу поступила в другой колледж и уже через год получила диплом администратора.
— Мне следовало бы сразу понять, что Джек — герой не моего романа. — Нерешительно улыбнувшись, она взглянула Торну в глаза.
— Почему?
— Он любил сухое вино.
От неожиданности Торн слегка раскрыл рот.
— Что ты сказала?
— Ведь ты предпочитаешь виски, правда?
— Откуда ты знаешь? — не понимая в чем дело, спросил он.
— А еще ты предпочитаешь бриться опасными лезвиями, а не этими суперсовременными электробритвами.
Он лишь растерянно кивнул в ответ.
— Ты носишь только классического покроя качественную одежду и ни при каких условиях не позволишь себе выйти на улицу без носков.
— Все так.
— К тому же ты любишь пить кофе из больших кружек и терпеть не можешь миниатюрных чашечек.
— Все правильно. — Торн никак не мог сообразить, к чему она ведет.
— Но я же говорила, ты идеально подходишь на роль Стивена! — торжествующе закончила Эбби. — Из всех своих неудач я вынесла хороший урок. Эти испытания помогли мне безошибочно выбрать своего героя!
— А Джек и Мик не подходили на эту роль?
— О нет! Всего лишь жалкий суррогат. Обидно, но я вынуждена это признать. — Теперь она сидела, обхватив руками колени и опершись о них подбородком. — И разреши мне высказать все до конца. Я благодарна судьбе за знакомство с тобой, но мне все это необходимо только для того, чтобы кончить свой роман. Без тебя мне никогда не удалось бы сделать Стивена таким, как нужно.
— Значит, ты не испытываешь ко мне никаких особых чувств?
— Разумеется. — Теперь, когда все недомолвки между ними были прояснены, Эбби почувствовала облегчение. Торн должен понять, что ему не стоит строить на ее счет никаких иллюзий. — Я писатель, а ты прототип моего главного героя. У нас должны быть исключительно деловые отношения. Хотя, безусловно, я очень ценю твою… дружбу, — проклиная себя за эти слова, довольно сухо добавила она.
Помолчав, Торн покачал головой.
— Я готов принять твою версию наших отношений, но этому слишком мешает один факт.
— Что же это? — с удивлением взглянула она на него.
— Наш поцелуй.
Эбби отвернулась, чувствуя, как густая краска заливает ее лицо. Она хотела крикнуть ему, что это запрещенный прием, это нечестно, но сумела лишь жалко пробормотать:
— Но… думаю, нам не стоит сейчас это обсуждать.
— Почему же?
— Это был всего лишь эксперимент. — Уже увереннее она добавила: — И только.
С таким трудом ей удалось убедить себя, что между ними ничего не было! И вот теперь Торн в одно мгновение, играючи, разрушил ее карточный замок иллюзий!
— Что ж, значит, не будет осложнений, если мы повторим этот эксперимент!
Она лихорадочно старалась придумать аргументы против этого неожиданного предложения, но все было напрасно.
— Не понимаю, зачем нам это нужно, — только и сумела она выдавить из себя.
Торн сделал несколько решительных шагов к ней.
— Я жду.
— Но… но… — Эбби крепче обхватила колени.
— Успокойся. Я не хочу обидеть тебя, — ласково сказал он.
— Правда? Точнее… знаю, что не хочешь. Просто этот поцелуй… надолго выведет меня из состояния душевного равновесия.
— Но почему?
После мучительных колебаний Эбби наконец сдалась.
— Ну ладно. Поцелуй меня, если тебе так уж хочется, — вздохнула она, рывком спуская ноги.
Плотно зажмурив глаза и напрягшись, она замерла в ожидании.
Спустя минуту, показавшуюся ей вечностью, она раскрыла глаза и с недоумением осмотрелась. Торн стоял совсем близко, губы его дрожали — он едва сдерживал улыбку.
— Что же тут смешного? — ощетинилась Эбби. Ведь он сам настаивал на повторении опыта.
— О нет, ничего, уверяю тебя, — попытался успокоить ее Торн.
Теперь Эбби казалось, что он готов рассмеяться в полный голос.
— Ну хватит! На этом наши лабораторные занятия можно считать завершенными! — резко бросила она, поднимаясь с кресла.
Но, обернувшись, чтобы взять у него из рук кружку, Эбби попала прямо в объятия Торна.
— Все твои Мики и Джеки просто дураки, — нежно прошептал он ей на ухо.
Отшатнувшись и почувствовав спиной стену, Эбби ощутила, как ее захлестнула безотчетная паника. Сейчас он снова поцелует ее, и ей опять не удастся сдержать эмоции. Но она не готова к этому! Никогда еще она не испытывала такой растерянности и беспомощности.
Горячие губы мягко накрыли ее рот. Ей вдруг показалось, что этот нежный поцелуй смоет все прошлые обиды и разочарования. Губы ее задрожали и медленно раскрылись навстречу этому чуду.
Как и в прошлый раз, Эбби мгновенно ощутила ни с чем не сравнимый восторг. Волна безграничного счастья стремительно обрушилась на нее, грозя затопить. Невольно, не отдавая себе отчета, она обхватила руками его голову и погрузила пальцы в густые волосы. Язык Торна мягко раздвинул ее губы и проник в рот. Эбби застонала от наслаждения. Торн все крепче прижимал ее к себе, но вот его рука скользнула под свитер и легла на грудь Эбби, ласково сжав ее. Внезапно она содрогнулась, словно кто-то выплеснул на нее ледяную воду. В памяти всплыла та единственная в ее жизни сцена, которую она ненавидела вспоминать…
Джек и Эбби были безумно счастливы. Как только предоставлялась возможность, они укрывались от посторонних глаз и самозабвенно целовались. Эбби старалась вообразить себе тот прекрасный миг, когда он овладеет ею и они навсегда будут принадлежать друг другу. Она подозревала, что это вскоре произойдет, и, в общем, ждала без страха, хотя и с некоторой робостью.
И вот однажды, когда они, уединившись в ее комнате, сидя на диване, обменивались горячими поцелуями, Джек внезапно повалил ее и оказался на ней. Эбби не сопротивлялась. Ей казалось, что наконец-то пришел этот долгожданный момент.
Джек был ужасно возбужден. Его горячие влажные губы прижимались то к ее рту, то к шее, а руки судорожно метались по ее телу, как бы не зная, куда податься. Наконец Джек задрал ее юбку и, дрожа как в лихорадке, принялся стягивать с нее трусики. Прикосновения потных, липких рук заставили Эбби задрожать.
— Сейчас, сейчас, — бормотал Джек. Приподнявшись, он расстегнул джинсы и спустил трусы. Затем снова навалился на нее.
Он раздвинул ее ноги, коснулся руками лона и завозился, от волнения никак не попадая своей плотью в нужное место. Наконец это ему удалось. Эбби почувствовала, как проникла в нее мужская плоть, и ощутила резкую боль. Но она быстро прошла. А Джек задвигался на ней. Он весь взмок от усилий и напряжения. Когда все кончилось, Эбби испытала облегчение.
— Ну как ты? Тебе понравилось? — тяжело дыша, спросил он.
— О да, это было прекрасно, — заверила она, сказав неправду.
Она была ужасно, ужасно разочарована. Ей казалось, что она испытает невыразимый восторг, ощутит несказанное блаженство. Но ничего такого не случилось, остался лишь неприятный осадок в душе, как будто ее коснулось что-то нечистоплотное. Потом, когда вскоре после этого Джек нашел себе другую, Эбби начала винить себя. Наверное, она вела себя не так, как любящая женщина. Наверное, мужчине с ней неинтересно.
И вот сейчас, когда рука Торна ласкала ее грудь, она вдруг вспомнила и свое разочарование, и страх разочаровать его. Она вырвалась из его объятий, отскочила в сторону и, выставив перед собой руки, крикнула:
— Не подходи!
— Не обманывай себя, Эбби! — упрашивал Торн. — Мы оба мечтаем сейчас об одном и том же! Посмотри, ты вся горишь.
— Ненавижу жару, — мрачно заявила она, направляясь в кухню, нервно поправляя волосы и пытаясь изобразить на лице хоть какое-то подобие улыбки. — Мне не стоило говорить тебе о своих проблемах. Поверь, я до сих пор не могу понять, почему вдруг рассказала тебе о свадебном платье. Я вела себя как сумасшедшая.
— Нет, Эбби. Думаю, это был самый разумный твой шаг за все время нашего знакомства.
— Не знаю, — еле внятно пробормотала она.
Когда Эбби вернулась из кухни, он, склонившись над Феликсом, чесал его за ухом.
— Он всегда спит именно здесь? — буднично спросил Торн.
— Нет, по ночам Феликс обычно вытесняет меня с моей собственной подушки.
Торн улыбнулся. И Эбби готова была поклясться, что никогда в жизни не встречала человека с улыбкой, способной развеять самые пасмурные мысли. С огромным трудом она заставила себя отвернуться.
— Ну что ж, еще увидимся, — сказал он, собираясь прощаться.
— Обязательно, — заверила его она, от души надеясь, что по крайней мере в ближайшем будущем этого не случится.
— Дорогая, — Торн легко коснулся ее руки, — тебе надо понять, ты не единственная, кто потерпел однажды неудачу в любви. Это случается со многими хорошими людьми.
Эбби уже не раз слышала это. Но хорошо ему рассуждать о жизненных неудачах других! Разве такие, как Торнтон Рэдфорд, когда-нибудь были несчастны? Именно из-за него и ему подобных миллионы женщин каждый день покупают тонны любовной литературы, грезят романтическими отношениями с настоящими рыцарями!
— Ты, кажется, не веришь моим словам?
Эбби с удивлением взглянула ему в глаза, потрясенная, как легко удалось Торну разгадать ее мысли. Казалось, он видит ее насквозь.
— Неправда, — чуть слышно произнес вдруг Торн. — Поверь, в моей жизни однажды случилось нечто подобное. — С этими словами он, резко отвернувшись, стремительно пошел к выходу.
К тому времени, когда, опомнившись, Эбби кинулась вдогонку, его уже давно не было даже на лестнице.