Негодяй в моих мечтах - Селеста Брэдли 10 стр.


Всего лишь мыло. Почему от этого простого придания у него снова вскипела кровь?

«Потому что ты представляешь ее в своей постели, пахнущую этим мылом…»

Проснувшееся вожделение было странным и совершенно новым. Однако каждое чувство трепетало от какого-то знакомого и чудесного ощущения.

– Джек, если ты не собираешься отпускать меня, пожалуйста, уйди.

– Ты можешь уйти хоть сейчас, только согласись на мои условия.

– Пошли. К черту. Твои. Условия!

– Я вернусь. Пожалуйста, подумай о моем… предложении. Он чуть не сказал «предложении руки и сердца». Тогда дело могло не ограничиться летающими тарелками!

Когда Джек покинул комнату, не забыв запереть за собой дверь, Лорел прижала обе ладони к животу, по которому продолжала пробегать дрожь. Ее возбуждение, такое внезапное и такое полное – даже после всего прошедшего времени, – было худшим из того, что могло с ней произойти.

Как она могла все еще хотеть его? Как она могла страдать и томиться по человеку, который поломал ее жизнь?

Поразмышляв об этом непонятном факте, Лорел осознала, что если бы он снова прижал ее к стене, она не смогла бы удержаться и впилась бы в него, как дикая кошка.

Ад и все его дьяволы!

А внизу, в клубе, в карточной комнате, которую предоставили дамам в качестве гостиной, металась леди Ламберт, судорожно сжимая и разжимая пальцы.

– Так правильно!

Леди Мэдлин наблюдала за ней печальными темными глазами.

– Поверить не могу, что это говоришь ты, Прю. Я же знаю, что ты любишь Мелоди не меньше моего.

Лорд Эйдан де Куинси, пятый граф Бланкеншип, стоял, опершись на каминную доску, и наблюдал за горящими в камине углями.

– Оставь ее, Медди. Она абсолютно права. Мы должны исполнить свой долг и поскорее разыскать настоящую семью Мелоди.

Прю тоскливо посмотрела на Медди, но упрямо вздернутый подбородок не опустила.

– Это не просто наш долг. Быть одной в мире просто опасно. Потеря нашей семьи чуть не сломала Эвана и меня. Если имеется хоть малейший шанс, что у Мелоди есть семья…

– Мы ее семья! – Шепот Мэдлин был исполнен муки. – Если где-то в мире у нее есть настоящая семья, мы обязаны свести их вместе, чего бы нам это ни стоило. – Прю замерла на середине комнаты и невидящим взором посмотрела вдаль. – Кто-то в мире, должно быть, любит ее и, возможно, отчаянно разыскивает. Прямо сейчас… Может быть… может, они не заберут ее у нас… совсем. – Ее решительное личико вдруг сморщилось, может быть, они позволят нам видеться с ней. Время от времени.

До сих пор сэр Колин Ламберт молчал. Он стоял спиной к окну и с тревогой наблюдал, как его жена изо всех сил старается не разрыдаться.

– Я согласен с тобой, Прю. Как, в сущности, согласна и Медди. Только… не понимаю, что за срочность? Можно завтра или на следующей неделе…

Прю повернулась к мужу: – Или в следующем году? Или еще годом позже? Наш долг поступить так, как будет лучше для Мелоди. Ты считаешь, что промедление для нее лучше?

Колин вздохнул:

– Разумеется, ты права. Но только Джек…

– Вот именно, как быть с Джеком? – пробурчал Эйдан.

Мэдлин озабоченно посмотрела на мужа:

– Он вроде бы изменился в лучшую сторону. Вчера он даже ответил мне, когда я пожелала ему доброй ночи. И я слышала, как, укладывая Мелоди спать, он рассказывал ей очень длинную историю.

– Да ему стало лучше, – согласился Эйдан, – и это благодаря Мелоди. Я не знаю, что будет, когда он ее потеряет. Не замкнется ли он в себе снова?

– Не сомневаюсь, что так и будет, – тяжело вздохнул Колин. – И на этот раз я не уверен, что он поправится. Его дядя умер, а если еще и Мелоди уйдет из его жизни…

Прю прикусила губу.

– Знаю. Хоть я иногда и сомневаюсь, хорошее ли он оказывает влияние на Мелоди, в том, что она хорошо влияет на него, сомнений нет. Но все же нам следует начать поиски.

Эйдан вскинул голову.

– Нам следует начать с розыска няни Прюит.

Глаза Прю расширились.

– Женщины, которая оставила ее на пороге с какой-то невнятной запиской? Она думала, что кто-то из вас ее отец. Я сомневаюсь, что ее сведения будут достоверны.

Мэдлин выпрямилась.

– Что, если… что если, мы никого не найдем? Никогда. Что, если мы приложим все усилия и все-таки ничего не узнаем? Тогда мы сможем оставить Мелоди у себя?

– Конечно, сможем, – улыбнулся Эйдан.

Вернувшись к своей обычной деловитости, Мэдлин встала и решительно отряхнула юбки.

– Тогда голосую за то, чтобы начать поиск немедленно.

Прю, нахмурясь, поглядела на нее:

– Ты думаешь, что мы ничего не узнаем? Ведь так?

Мэдлин вскинула голову:

– Нет, я так не думаю. Но если нянечка Прюит не нашла ничего лучшего, чем оставить Мелоди на пороге «Браунса». Это говорит само за себя, и чем скорее мы в этом удостоверимся, тем лучше. Все успокоится, а мы будем довольны, что сделали все, что смогли.

Лицо Прю медленно просветлело.

– Полагаю… да, я думаю, что смогу с этим примириться. – Она обернулась к Колину: – Вы с Эйданом должны немедленно взяться за это.

Колин склонил голову в поклоне:

– Да, моя королева. – Он бросил взгляд на Эйдана: – Нам нужно взять с собой Джека. Участие в этом пойдет ему на пользу.

Эйдан кисло посмотрел на друга:

– Готов на все, лишь бы не находиться наедине с тобой целый день.

– Ах ты, выродок голубых кровей!

– А ты – выскочка, стремящийся в высшее общество.

Прю и Мэдлин обменялись понимающими взглядами, и Прю сухо заметила:

– Если вы закончили мериться оскорблениями, тогда задело.

Медди вскочила на ноги:

– Я принесу саквояжик, с которым прибыла Мелоди, я сохранила его в неприкосновенности.

Эйдан нахмурился:

– Мы с Колином все тщательно осмотрели, и не один раз.

Медди бросила мужу вызывающий взгляд:

– Значит, осмотрите еще раз. Эйдан криво усмехнулся уголком красивого рта:

– Да, моя королева.

Прю, выйдя из комнаты, вздохнула, обращаясь к подруге:

– Господи Боже, дрессировать мужчин – занятие изнурительное.

– Ах, но выгоды неоценимы, – небрежно откликнулась Меди.

Когда жены ушли, Эйдан и Колин перестали улыбаться, Колин задумчиво потер затылок. – Мы ведь действительно никогда не пытались отыскать нянечку Прюит.

Эйдан кивнул, глядя на дверь, за которой скрылась его жена:

– Знаю. Потому что боялись ее найти.

Глава 8

Торопясь по коридору, Медди и Прю миновали Бейливика, который с похвальной поспешностью провожал в контору Уилберфорса новую горничную.

– Веди себя тихо и почтительно, – приглушенным голосом напомнил Бейливик Фионе. – И не воображай, что мистер Уилберфорс растает, если станешь расточать свои знаменитые улыбки.

– Таять не главное, – дерзко ухмыльнулась Фиона.

Бейливик остановился на пол пути и сурово поглядел на темноглазую темноволосую красотку, не подозревавшую, что держит в руках его робкое сердце.

– Ты хочешь, получить эту работу или нет?

Фиона закатила глаза:

– Ладно, ладно. Отныне я стану настоящей добропорядочной мисс. Не подтягивай штаны так сильно. – Она протянула руку и потыкала Бейливика в массивный бицепс. – Ты изменился, стал совсем не таким, каким был в дороге. Там тебе нравились мои улыбки. – Она кокетливо надула губки. – Почти так же, как мои губы.

То, что Фиона называла дорогой, было единственной волнующей и полной приключений порой в жизни Бейливика. На несколько кратких дней он оказался шпионом, воином и героем одновременно. Верхом на могучем Балтазаре – хотя кто в этом союзе был главным, вопрос спорный, – Бейливик, преодолевая холод, голод и козни разбойников, промчался по сельской Англии в поисках сэра Колина и Мелоди.

По правде говоря, именно Балтазар отогнал разбойников от Фионы и ее спутников. Однако Бейливик никогда не признался бы в этом, чтобы не ослабить так льстящее восхищение девушки и ее приятную благодарность. От него потребовалось все его джентльменство, дабы принять от нее в награду за доблесть всего лишь несколько захватывающих дух поцелуев.

Память о них на протяжении последующих недель не давала ему толком заснуть, а еще больше ему хотелось вновь услышать ее голос и увидеть задорную улыбку.

На этих самых губках.

Он отвел взгляд в сторону, и!…

– То была дорога. А это «Браунс». – Где я буду единственной девушкой во всем штате слуг, – хитро усмехнулась Фиона. – Ты смотри, Бейливик-на-могучем-коне, обращайся со мной получше, или найду здесь кого-нибудь другого, с кем пойти погулять. – И она, покачивая бедрами, пошла впереди, бросив ему через плечо завлекательную улыбку. – Может быть, даже с этим твоим мистером Уилберфорсом…

Однако ее решительная прогулка запнулась, когда перед глазами возникла высокая внушительная фигура самого дворецкого.

– Вы, должно быть, Фиона. – Уилберфорс никогда не повышал голоса и не изменял ровного тона, но каким-то образом даже Фиона услышала осуждение в каждом отчетливо произнесенном слове.

Она покраснела, опустила глаза и поспешно присела в абсолютно правильном книксене. – Да, сэр. Я Фиона. Спасибо за работу, сэр. – Хмм. – Уилберфорс долгую минуту рассматривал ее, затем обратился к Бейливику: – Молодой человек, я позволил состояться этому найму, потому что вы доказали свою необычайную преданность членам нашего клуба и потому что указали мне на то, что нашим дамам пригодится некоторая женская помощь.

Бейливик торопливо кивнул:

– Да, сэр. Спасибо, сэр.

Уилберфорс медленно моргнул.

– Отсюда следует, что вы бы никогда не порекомендовали кого-то, кто не принимает близко к сердцу интересы членов нашего клуба. Вы никогда не привели бы в «Браунс» того, кто может вызвать разногласия в штате служителей клуба или взволновать наших леди своей дерзостью.

Фиона вытаращила глаза и даже не побелела, а посерела.

Бейливик бросил на нее панический взгляд.

– Да, сэр. Я хотел сказать – нет, сэр, мистер Уилберфорс.

– Нет. Думаю, что нет. – Уилберфорс перевел леденящий взгляд на Фиону: – Добро пожаловать в клуб «Браунс», Фиона. Не сомневаюсь, что вы станете ценным членом нашего маленького семейства.

Он слегка кивнул, на что Бейливик ответил поклоном, а Фиона низко присела в реверансе. Уилберфорс величественно проследовал мимо них по коридору, направляясь на кухню, и они явственно расслышали, как он пробормотал себе под нос:

– Истинное оружие массового смятения.

У Бейливика слегка подогнулись колени, и он оперся рукой на стену, чтобы поддержать себя, выдохнув еле слышное «Ох!».

Фиона глубоко вздохнула:

– Что ж, я поняла, что кокетничать с его светлостью бесполезно.

Бейливик при этих кощунственных словах метнул на нее яростный взгляд, но его сердце билось еще слишком отчаянно, чтобы поставить ее на место. Он обожал Фиону. С момента своего возвращения в Лондон он ни о чем, кроме нее, и думать не мог. Но тут юному Эвану пришла в голову мысль убедить Уилберфорса нанять ее горничной. «Чтобы Бейливик перестал томиться». Сестра Эвана, Прю, сказала Уилберфорсу, что она считает Фиону девушкой трудолюбивой и общительной, которая легко найдет общий язык с остальными служителями «Браунса». Еще Прю мечтательно произнесла, как чудесно было бы иметь в штате женщину, потому что слуги-мужчины не вполне овладели искусством глажения дамских вещей.

Обнаруженный таким образом недостаток в его штате стал для гордости Уилберфорса достаточной побудительной причиной. Фионе было немедленно послано пригласительное письмо на имя миссис Оливер Рагг в гостиницу близ Большой Северной дороги. К этому моменту Фиона готова была оставить жизнь актрисы бродячей труппы Помма.

Однако теперь, в присутствии предмета своих грез, Бейливик неожиданно почувствовал, что слишком взволнован присутствием Фионы и не может связать двух слов.

Как же теперь привлечь ее внимание, когда рядом окажутся гораздо более разговорчивые поклонники? Как сможет он заинтересовать ее, когда у ее ног скоро окажется весь Лондон, манящий прогуляться по своим соблазнительным улицам?

Неукротимая Фиона бойко тряхнула головкой, словно ее темные кудри не были упрятаны под чепчик служанки, и игриво улыбнулась Бейливику:

– Раз уж беседа с вашим шефом окончена… – Она качнулась к нему поближе и пробежалась кончиками пальцев по пуговицам его ливреи. – Почему бы нам, не побыть наедине? Как мне помнится, мы так и не закончили то, что начали в ту ночь, когда ты спас меня от разбойников. – Она глубоко вдохнула, и, хотя одежда горничной была скромной, как у монашки, Бейливику почудилось, будто он слышит, как потрескивают нитки ее лифа, протестуя против почти невыносимой задачи удержать в себе ее щедрые прелести.

С пересохшим ртом и спутавшимися мыслями Бейливик все-таки сумел поймать ее игривую ручку, прежде чем она зашла слишком далеко.

– Я не стану откликаться на эти твои заигрывания, Фиона.

Тело его стонало, протестуя, но разум был настроен решительно.

Она выгнула темную бровку:

– Нет? А когда мы виделись в последний раз, ты не слишком воображал о себе и постарался запутать в мои волосы достаточно сена.

– Я постараюсь… Я хочу сказать… – Ну почему он не мог наговорить ей тысячу комплиментов, приятных словечек… – Я должен сопровождать Эвана на верховой прогулке. Сэр Колин выкупил для меня Балтазара, чтобы я мог…

Она приложила ладони к его груди.

– Большой мужчина на большом коне! На спине такого размера можно, наверное, улечься… А может, и мне хватит там места?

От вожделения, пробужденного его многострадальным воображением, глаза Бейливика чуть не разъехались в разные стороны. С трудом проглотив слюну, он выдавил из себя отчаянное:

– Нет! – И, попятившись, чтобы избежать соблазна, коснуться ее, промямлил: – Я не хочу тебя сейчас…

Лицо Фионы застыло, превратившись в алебастрово-белую маску, руки упали вдоль тела.

– Что ж, мистер Бейливик, не трусьте. – Ее черные глаза метали молнии. – На свете еще много тех, кому я нравлюсь «сейчас»!

И она зашагала прочь, соблазнительно покачивая округлыми бедрами. Юбки ее колыхались, оставляя Бейливика с его неповоротливым языком тоскливо глядеть ей вслед.

– Не хочу тебя сейчас, – пробормотал он в пустоту. – Просто хочу тебя всегда.

А в комнатах леди Мэдлин и лорда Эйдана нахмуренный Эван с сомнением смотрел на встроенный в стену буфет.

– Зачем тебе понадобилось туда лезть?

– Хо-очу покататься в ящике, – отвечала Мелоди и тянула его за рукав поближе к закрытым дверцам.

Эван вздохнул и открыл дверцы. За ними виднелся довольно большой пустой ящик, подвешенный в проеме на канатах и блоках.

Интересующийся механикой Эван сразу оживился:

– Я понял! Когда ты дергаешь за веревки, он опускается или поднимается. Хитро придумано.

– Хо-очу кататься, – настаивала Мелоди. – Хо-очу поехать вверх и увидеть даму.

Эван не обратил особого внимания на ее слова о даме. Он прекрасно знал, что наверху нет ничего, кроме полупустого чердака, потому после своего переезда в клуб побывал там не раз. Но, в конце концов, ему это надоело, ведь там не было ничего интересного, не то что конюшня с его собственной лошадью!

– У меня нет времени катать тебя, – нетерпеливо ответил он Мелоди. – Я отправляюсь на Рамзесе в парк.

– Рамиис – плохая лошадь, – нахмурилась Мелоди.

– Рамзес – отличный конь, – сказал Эван, старательно подражая надменным интонациям лорда Эйдана. Впрочем, он тут же вернулся к привычному говору уличного мальчишки:- Он блеск как прыгает!

Но Мелоди возмущенно выпятила нижнюю губку:

– Хо-очу кататься!

Маленький подбородок был решительно выдвинут вперед, бровки сурово сведены.

Проклятие! Сейчас Мелоди устроит скандал, и тогда ему не удастся поехать на верховую прогулку. Он бросил взгляд на ящик в стене. Тот выглядел достаточно крепким, чтобы выдержать легчайший вес девочки, и наверняка на скучном пустом чердаке ей ничего плохого не грозит. А потом он расскажет Прю, где Мелоди может быть. Нужно только постараться не забыть об этом, как в прошлый раз.

Назад Дальше