Вспомни о любви - Ребекка Уинтерз 2 стр.


— Именно об этом я и хочу с ней поговорить. Он не знает, что я звоню вам. Я должен рассказать ей, почему он никогда не связывался с ней, после того как они приехали в Швейцарию.

Сердце Натали забилось так, что она почувствовала себя нехорошо.

— Это было очень давно. Не думаю, что мама когда-либо захочет вспоминать о нем.

— Если она вышла за твоего отца, боюсь, дядя был прав.

— Что ты имеешь в виду?

— Он сказал, что она, должно быть, забыла его в ту же минуту, как сошла с корабля. До свидания!

— Нет! Подожди! — закричала Натали и, помолчав немного, охрипшим голосом добавила: — Что ты собирался рассказать маме? Я хочу это услышать.

— Когда дядя находился в спортивном лагере, он получил травму и впал в кому.

— В кому?

— Это когда ты будто спишь и не можешь проснуться.

— Я знаю, что это, — страх пронзил девочку. — У него сейчас все в порядке?

— Да. Но когда он вышел из комы месяц спустя, он ничего не помнил о событиях до несчастного случая.

— То есть у него была амнезия?

— Да. Шесть недель его жизни исчезли из памяти. Он не может вспомнить, как играл в хоккей в Канаде и как плыл в Швейцарию. Эти воспоминания потеряны навсегда.

— Ты шутишь?

— Это правда. Можешь позвонить в больницу «Бель-Вю» в Лозанне. Там лечат людей с травмой головы. Дядя пролежал там несколько месяцев. С тех пор его очень беспокоит то, что он не может вспомнить ничего, что было на корабле. Иногда он так волнуется, что у него начинаются сильные головные боли. Я думал, что если бы ваша мама позвонила ему и рассказала все, что произошло на борту, ему бы стало намного лучше.

— Как ты узнал, что они вместе плыли на корабле?

— Я копался в его старом рюкзаке и нашел записку, которую она написала ему на открытке с того корабля. Она оставила свой адрес в Швейцарии. В школе мне сказали, что она из Нью-Гемпшира. Так я узнал этот номер.

— Боже мой! Послушай, Алан, дай мне свой номер, я все передам маме.

— Хорошо. Тут два номера. Пишешь?

— Да.

Натали все записала в блокнот и в этот момент услышала, что подъезжает мама.

— В течение двух недель, начиная с завтрашнего дня, я буду по второму номеру, а потом по первому.

— Хорошо.

— Попроси маму позвонить мне в это же время.

— Хорошо! Мне нужно идти. Пока, Алан!

— До свидания.

Натали повесила трубку и перезвонила бабушке сказать, что уезжает. Затем поспешила к машине, где ее ждала мама.

— Здравствуй, милая!

— Привет, мам! — Натали поцеловала мать в щеку.

— Когда уезжала из офиса, позвонил Стив, — сказала мама, выруливая на дорогу. — Он пригласил нас сегодня на ужин, так что надо поторопиться, иначе опоздаем. Вечером в пятницу всегда очень много народа. Если мы приедем раньше, успеем потом сходить в кино.

— Я не хочу ехать.

Мать с беспокойством посмотрела на Натали:

— Ты раскраснелась. Что случилось, дорогая? Ты хорошо себя чувствуешь?

— Желудок побаливает.

Это было правдой.

— Ладно, я не оставлю тебя, раз ты разболелась.

Она потрогала лоб дочери.

— Теплый. Я позвоню Стиву и все отменю.

— Пока не звони. Я не больна, но мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз до того, как мы куда-либо пойдем.

Через несколько минут они были дома. Натали поспешила войти. Мать последовала за ней, неся рюкзак дочери.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Что случилось, доченька? — Рейчел Марсден поставила рюкзак на пол.

— Мне надо кое-что рассказать тебе. Думаю, тебе лучше сесть.

От интонаций в голосе Натали по телу Рейчел пробежал холодок.

— Что такое? Что-то случилось с бабушкой?

Ее отец скончался два года назад. Мать очень тяжело перенесла это, но Рейчел надеялась, что теперь ей уже намного лучше. Потерять мать было бы невыносимо.

— Нет, ничего, что касается бабули.

После небольшой паузы Натали сказала:

— Мама, когда я была у бабушки, кое-кто позвонил тебе.

Рейчел нахмурилась:

— Кто?

— Алан Монбриссон.

— Алан Монбриссон? — При звуке этого имени Рейчел чуть не потеряла сознание: так Трис называл своего крошку племянника. Она поднесла дрожащую руку к горлу. — Не понимаю.

— Ты писала моему отцу записку на открытке с кораблем?

— Да, — простонала Рейчел.

— Ну вот, Алан нашел старый рюкзак дяди, связался со школой в Женеве, узнал телефон бабушки и позвонил туда. Бабушка была у соседей, и трубку взяла я.

— О, нет!

— Не волнуйся, мама. Алан не знает, что его дядя — мой отец. Он думает, что ты замужем, и я — дочь другого мужчины.

— Дорогая, я не...

— Зато я все понимаю, — перебила Натали. Ее голос звучал серьезнее, чем следовало ожидать от одиннадцатилетней девочки. — Алан звонил для того, чтобы рассказать об ужасном несчастном случае, произошедшем с моим отцом в спортивном лагере.

Несчастный случай?!

— Сядь, мама, тебе плохо?

Рейчел действительно было дурно. Она опустилась на краешек дивана.

— Расскажи, что он тебе говорил!

Слушая дочь, она дрожала и никак не могла успокоиться.

Трис был в коме?

— Алан считает, что если ты позвонишь его дяде и напомнишь ему о том, что произошло на корабле, это хоть немного прольет свет на те несколько недель, которые он не помнит. Возможно, это избавит его от головных болей.

Лучше бы Трис умер и Рейчел никогда больше о нем ничего не знала. Она спрятала лицо в ладонях.

— Это многое меняет, мама. Я всегда думала, что мой отец был плохим человеком, раз причинил тебе такую боль. Но теперь понимаю, что он сделал это не нарочно. Я хочу, чтобы он знал, что у него есть дочь. Может быть, он пожелает встретиться со мной. Как ты думаешь?

Один телефонный звонок разрушил мир, который Рейчел так старательно строила для себя и Натали. Она не могла осознать, что именно амнезия стала причиной того, что Трис исчез из ее жизни. Если бы его племянник не нашел эту записку, все по-прежнему оставались бы в заблуждении. К сожалению, Натали узнала слишком много, и в ее душе зажегся луч надежды. Жить с отцом всегда было мечтой Натали, хотя она никогда не говорила об этом Рейчел. Прежде чем что-либо предпринять, Рейчел надо было выяснить все детали. Для этого необходимо было поговорить с Аланом Монбриссоном самой.

Она подняла голову и убрала с лица волосы.

— Натали, доченька, ты не дашь мне номер телефона Алана?

Лицо Натали просияло.

— Минутку.

Рейчел взяла мобильник и, когда Натали принесла листок бумаги с номером телефона, набрала нужные цифры.

Она посмотрела на часы. В Штатах четыре, значит, в Швейцарии около десяти.

Через три гудка кто-то поднял трубку.

— Алло! — услышала она голос молодого человека.

— Это Алан Монбриссон?

— Да.

— Говорит Рейчел Марсден. Я так поняла, что ты пытался найти меня.

— Здравствуйте, мисс Марсден! Спасибо, что перезвонили.

— Дочка только что рассказала мне о вашем разговоре. Должна признаться, известие о несчастном случае, произошедшем с твоим дядей, взволновало меня. Слава богу, с ним все в порядке.

— Да, тогда он мог умереть.

— Скажи мне, Алан, Трис знает, что ты нашел мою записку?

— Да. Сегодня утром, когда он собирался, я прочитал ему записку.

Рейчел сильно сжала трубку.

— Но ведь это была твоя идея позвонить мне, не так ли?

— Да.

Его честность принесла ей огромное облегчение.

— А он знает, что ты позвонил моим родителям, пытаясь меня найти?

— Нет. Он уехал.

— Думаю, ты очень необычный мальчик, раз так заботишься о нем. Но ты решил помочь своему дяде, потому что он все же хотел поговорить со мной?

— Нет. Он не собирался вам звонить.

— Вот видишь! Все произошло двенадцать лет назад. Сейчас ему тридцать один год. Поэтому нужно оставить все как есть. Пусть этот разговор останется между нами. Ты меня понимаешь?

— Да, — последовал тихий ответ. — Я не скажу дяде, что разговаривал с вами и с Натали.

— Спасибо! Надеюсь, и ты скоро поймешь, что так будет лучше. Сейчас важно лишь то, что он жив и у него все в порядке. Я счастлива за него и его семью. Спасибо за звонок, Алан! До свидания!

— До свидания!

Оба положили трубки.

— Как ты могла, мама? — крикнула побледневшая Натали.

Рейчел пыталась держать себя в руках.

— Я сделала то, что должна была. Алан прочитал тебе мою записку?

— Нет, — ответили дочь, сжав губы.

— Я расскажу тебе, о чем там говорится. — Рейчел слово в слово повторила написанное. — Даже узнав, что я ему написала, твой отец никак не отреагировал. И даже не попытался связаться со мной, как это сделал его племянник. Напротив, по словам Алана, он куда-то уехал.

Натали спрятала заплаканное лицо в ладони. Рейчел изо всех сил старалась сдержать рвавшиеся наружу рыдания.

— Знаю, это тяжело, дорогая, — она поцеловала Натали. — Но нужно смотреть в будущее, а не назад. Как ты не поймешь? На месте того времени в голове твоего отца белый лист. Возможно, у него есть жена и дети. Что сделано, то сделано! Слишком много воды утекло с тех пор! Должно быть, так думает Трис, иначе позвонил бы нам сам, а не его племянник. Какие еще аргументы тебе нужны?

— Больше не нужны, — ответила Натали сдавленным голосом, вытирая слезы.

— Ну, давай, пора собираться на ужин.

Натали обернулась.

— Мама, тебе нравится Стив?

— Да. И я давно никуда не ходила с ним.

— Как ты думаешь, ты сможешь полюбить его так же, как любила папу?

— Дорогая, каждые отношения уникальны.

— Но ведь сейчас не то, что ты чувствовала, встретив папу?

— Нет, такое никогда не повторится, — вздохнула Рейчел.

Натали внимательно посмотрела на мать.

— Как это было?

— Мне было восемнадцать, я была впечатлительная и абсолютно наивная во всем, что касалось любви. Но хочу, чтоб ты знала — это было лучшее из того, что со мной случалось, потому что теперь у меня есть ты. Ты — вся моя жизнь. Ты никогда не поймешь, насколько сильно я тебя люблю.

Рейчел крепко обняла дочь.

— Я тоже тебя люблю, мамочка.

— Знаю, как это трудно, но давай забудем об этом звонке.

— Хорошо!

— Трис!

Трис стоял в толпе на перроне, ожидая, когда подойдет поезд, но при звуке голоса Клода обернулся. К нему подошел друг его детства.

— Я всюду искал тебя после обеда, но никак не мог найти. Я разговаривал по телефону с Жизель. Почему бы тебе не погостить у меня в эти выходные? Из Невшателя приезжает ее подруга Элен. Дивная крошка!

Трис улыбнулся.

— Если бы мой племянник не ждал меня, именно этого мне больше всего и хотелось бы.

Клод посерьезнел.

— Как он поживает? — спросил он, краем глаза заметив приближающийся поезд.

— Родители говорят, что эти две недели он был вполне оптимистичен.

— Прогресс!

— Вроде этого. Спасибо за приглашение, Клод! Давай в начале декабря махнем куда-нибудь покататься на горных лыжах. Надеюсь, к тому времени Алан уже научится переносить разлуку.

— Буду ждать с нетерпением. Удачи!

— Передавай привет жене! Береги себя, дружище!

Радуясь возвращению в Кокс, Трис зашел в поезд и стал искать свободное место. Не найдя его, он встал у окна в тамбуре, невидящим взглядом провожая мелькающий пейзаж.

У него не было никаких сомнений в том, что подружка Жизель полностью соответствовала определению, данному ей Клодом. Тем не менее, даже если бы Алан не ждал его, он вряд ли принял бы приглашение старого друга.

Триса преследовала мысль о таинственной незнакомке, чью открытку Алан нашел в старом рюкзаке.

«Ты представляешь, каково ей, раз ты ни разу не позвонил ей? »

Алан попал в десятку. За эти две недели не было ни минуты, чтобы Трис не думал о своих отношениях с Рейчел Марсден.

Он взглянул на часы. Поезд подъедет к Монтро не раньше, чем через час. Этого вполне достаточно, чтобы позвонить в Женеву и кое-что узнать.

Возможно, пансион «Гран-Шен» все еще существует и там ему предоставят информацию об одной из бывших студенток. Если же такой школы больше нет, тут уж ничего не поделаешь!

Оператор нашел номер, и через несколько секунд директор пансиона была на связи. Трис представился.

— Месье Монбриссон! Какая честь разговаривать с вами! Я видела вас по телевизору в передаче о расширении сети отелей во Франции. Это было весьма впечатляюще.

— Благодарю вас, мадам.

— Чем могу помочь?

— Я ищу одну студентку, которая училась у вас двенадцать лет назад.

— Двенадцать? Минутку, найду этот год в компьютере.

— Она была моей подругой, но мы потерялись много лет назад, у меня нет даже ее старого адреса. Вы не найдете его для меня?

— Хорошо. Как ее зовут?

— Рейчел Марсден.

— Рейчел? Ах, да. Чудесная белокурая американка. Я хорошо ее помню. Она еще заболела и всего через несколько месяцев уехала обратно в Штаты. Девушка отлично училась. Вот номер телефона и адрес ее родителей. Кажется, ее отец был глазным хирургом.

Трис все записал.

— Благодарю вас, мадам, вы мне очень помогли.

— Не за что, месье.

Повесив трубку, он сразу же позвонил в Нью-Гемпшир, чтобы убедиться, что телефон по-прежнему принадлежит отцу Рейчел.

Номер изменился.

Трис записал новый номер, попросив оператора не соединять его. На Восточном побережье было только семь утра. Он решил перезвонить через часок-другой.

— Мама! Отец Кендры уже подъехал.

— Хорошо, милая. Повеселись как следует! Я заберу вас после тренировки.

— Ладно. Пока!

— Пока, доченька!

Рейчел услышала, как хлопнула входная дверь.

Она причесалась и стала одеваться, боясь опоздать на работу.

Окинув взглядом спальню, Рейчел поспешила вниз за сумочкой, забытой на кухне. Когда зазвонил телефон, она решила, что это одна из подруг Натали, и взяла трубку.

— Алло!

— Это дом Марсденов? — Глубокий мужской голос звучал с легчайшим акцентом и казался удивительно знакомым.

— Да.

— Я ищу Рейчел Марсден. Я не ошибся номером?

— Кто это? — тихо вскрикнула Рейчел.

Последовала тишина, а затем голос произнес:

— Имя Трис говорит вам о чем-нибудь?

Ноги Рейчел сделались ватными.

Это был Трис!

Люди меняются, но это был его голос, неповторимый и прекрасный, эхом звучавший во всем ее теле. Это был он, живой, и он разговаривал с ней по телефону!

— Здравствуй, Трис, — сказала она, пытаясь унять охватившую ее панику. — Наверное, неразумно было бы ожидать, что твой племянник сдержит свое обещание.

Через некоторое время Трис сказал:

— Должно быть, ты что-то перепутала.

— Даже не пытайся сделать вид, будто не знаешь, что две недели назад мне звонил Алан. Он рассказал мне о твоей амнезии, — произнесла она, заикаясь от волнения.

— Я был на военных сборах. Хотя я звонил ему каждый вечер, он ни разу не упомянул, что связывался с тобой.

Рейчел сделала глубокий вздох, пытаясь обрести внутреннее равновесие.

— То есть ты сам принял решение позвонить мне?

— Bien sur, [1]— протянул он с некоторой иронией. Когда он заговорил по-французски, ей показалось, что она вернулась в те времена, когда они были близки. — Я готовился к отъезду, а Алан в это время копался в моем старом рюкзаке и прочитал ту записку с «Королевы Елизаветы II». Я хотел связаться с тобой, но не мог сделать этого, пока не закончились сборы.

— Теперь они закончились? — Голос Рейчел дрожал, хотя она пыталась взять себя в руки.

— Да. Я сейчас на пути в Монтро, приеду минут через десять. Алан будет встречать меня. Обещаю, что серьезно поговорю с ним и объясню, что нельзя вмешиваться в чужие дела.

— Нет! — крикнула она.

— Что «нет»? — в его голосе прозвучала властная нотка, напомнившая того, молодого Триса.

Назад Дальше