Янтарное солнце - Никола Марш 5 стр.


— Может быть, завтра?

Стив удивленно вздернул брови и ответил:

— Кажется, ты не намерена терять время!

— Ради моего отца! Чем быстрее я смогу помочь ему, тем будет лучше! — уверенно произнесла Эмбер, умолчав о том, что сама страстно желает стать его женой.

Отойдя от нее на шаг, Стив сухо сказал:

— Хорошо. Тогда встретимся завтра в моем отеле в три часа дня.

— Согласна, — ответила Эмбер и спросила: — А как мы будем узаконивать наш брак?

— Я обо всем позабочусь сам, от тебя только требуется быть готовой к завтрашнему дню. Все остальное я беру на себя, — решительно ответил Стив.

— А какой ты видишь нашу будущую семейную жизнь? — спросила Эмбер спокойным тоном, хотя это волновало ее сильнее всего.

— Мы с тобой будем жить в Брисбене, — ответил ей Стив. — Я открою там новое отделение юридической фирмы Джеффа Байрна, в которой работаю. В ближайшие дни мы с тобой должны слетать в Мельбурн, чтобы навестить там мою умирающую бабушку.

— Я пока буду работать в нашем парке аттракционов, — проговорила Эмбер, пытаясь угадать, что он думает по этому поводу.

Может быть, он считает, что жена богатого юриста должна только заниматься благотворительностью, играть в теннис и присутствовать на официальных приемах?

Кивнув, Стив ответил:

— Поступай как хочешь. Завтра днем я пришлю за тобой лимузин к половине третьего. Увидимся у алтаря! — добавил он и быстро вышел из домика-фургона, оставив Эмбер в полной растерянности.

Миссис Роквелл! Звучит как-то фальшиво! Может быть, Стив разрешит ей оставить девичью фамилию? Однако, учитывая его непреклонный характер, это сомнительно.

Чувствуя путаницу в голове, Эмбер подошла к шкафу и взяла оттуда платье, висящее на пластмассовой вешалке. Много лет назад в этом платье мать выходила замуж за отца. Эмбер надеялась, что и ей оно принесет счастье.

Увидев Эмбер, идущую под руку со своим отцом к алтарю, Стив ощутил облегчение — его надежды не обмануты! Как он счастлив! А когда Эмбер взглянула на него и слегка улыбнулась, он почувствовал себя победителем.

Эмбер выглядела восхитительно! Она была одета в красивое длинное платье из шифона кремового цвета, а ее светлые волосы украшали маленькие свежие цветочки.

Держа Эмбер за изящную, хрупкую, теплую руку, Стив чувствовал, что девушка абсолютно доверяет ему. Он всегда будет заботиться о ней, как пообещал у алтаря.

После регистрации брака они приехали в арендованные Стивом апартаменты на тридцатом этаже небоскреба, и Эмбер обомлела. Ее восхищал и вид с балкона, и красивая обстановка всей квартиры. Она не спеша прошлась и осмотрела комнаты.

Налив в бокал шампанское, Стив сразу выпил его. Он был безумно рад, что Эмбер стала его женой! Он в восторге от этой девушки и жаждет обладать ею!

Протянув Эмбер бокал с шампанским, Стив сказал:

— Давай отпразднуем наше бракосочетание!

Она посмотрела на него, в ее глазах читалось беспокойство.

— Спасибо, — тихо ответила она и взяла из рук Стива бокал с шампанским.

Стив ласково обнял ее за плечи и попросил:

— Не надо меня бояться.

Слегка вздрогнув от его прикосновений, Эмбер тихо сказала:

— Я совсем ничего не знаю о тебе.

Стив еще не решил, готов ли он рассказать ей о себе все. Он с детства привык сдерживать эмоции. Пожалуй, ему будет сложно измениться и стать другим.

Решив изменить тему, Стив нежно обнял Эмбер за плечи и ласково произнес:

— У нас с тобой в будущем будет много времени, чтобы обо всем побеседовать. Я еще не говорил тебе сегодня, как ты прекрасно выглядишь? — Стив с трудом сдерживал свою страсть к Эмбер, любуясь ею.

— Это платье моей мамы, — ответила она. — Папа сказал, что в нем я очень похожа на нее.

— Значит, твоя мама была такой же красивой, как и ты, — с искренним восхищением заметил Стив.

Эмбер внимательно посмотрела на него, и он почувствовал, что совсем теряет разум от этой женщины.

— Поскольку мы заговорили о матерях, то мне бы хотелось знать, как относятся твои родственники ко мне, — сказала она.

Стива самого тревожил этот вопрос. Он даже не мог спокойно спать ночью, думая об этом. Для него очень важно, как отнесется к Эмбер его бабушка Этель. Он сомневается, что она примет Эмбер с распростертыми объятиями, однако его бабушка — человек, любящий поступать совершенно противоположно желаниям своей дочери — матери Стива. И если вдруг его матери не понравится Эмбер, то бабушка Этель, наоборот, будет ей симпатизировать.

Нежно проведя пальцем по внезапно появившейся морщинке между бровями на лбу Эмбер, Стив ласково ответил ей:

— Не беспокойся о моих родственниках! Ты вышла замуж за меня, а не за них!

— А если я вдруг не буду соответствовать их ожиданиям? Из того, что ты рассказывал, у меня сложилось такое впечатление, что твоя мать съест меня заживо и не даст нам спокойно жить вместе.

Умение Эмбер говорить колкими фразами вдохновляло Стива. Он все-таки надеется, что его матери понравится Эмбер и она одобрит его выбор.

— Предоставь мне самому урегулировать все вопросы с матерью. А сейчас давай забудем обо всех и подумаем только о нас! — Стив нежно провел пальцем по щеке и губам Эмбер.

— Дай мне время переодеться!

Выскользнув из его объятий, Эмбер пошла в ванную комнату, мягко ступая по ковру, и закрыла за собой дверь.

«Как она возбуждает меня! — с восхищением подумал Стив. — То она выглядит нежной, хрупкой, застенчивой, то вдруг становится совсем другой — соблазнительной, способной вскружить голову любому мужчине!»

Сняв пиджак, он повесил его на спинку стула и немного ослабил галстук.

Внезапно Стив услышал шаги и, повернувшись, увидел Эмбер, стоящую на пороге ванной комнаты.

Она выглядела восхитительно в красивой прозрачной ночной рубашке.

— О боже! — с восторгом воскликнул Стив, все еще не веря, что его мечты воплотились в жизнь.

Подойдя ближе, Эмбер остановилась и игриво спросила, расстегивая пуговицы на его рубашке:

— Ты когда-нибудь терял контроль над собой?

Дыхание Стива замерло, когда она, вытаскивая рубашку из его брюк, нежно коснулась пальцами его живота.

— Очень редко, — ответил он. — Я люблю контролировать свои поступки.

Стива восхищало, как она медленно расстегивает его ремень на брюках. Все женщины, с которыми он раньше имел дело, были очень холодны и пассивны в постели. Эмбер вела себя совсем иначе. Она желает его так же сильно, как и он ее!

Он страстно обнял Эмбер и, потянув за собой, одним движением опустил ее на кровать.

— По-моему, сейчас один из таких моментов в твоей жизни, — пошутила она, лаская ему пальцами грудь. — Я отдаю тебе всю власть над собой!

— О чем ты задумалась? — спросил Стив, нежно целуя ее в шею.

Его поцелуи совсем лишали ее разума.

— Ни о чем, — тихо ответила Эмбер, вздрагивая от удовольствия, когда Стив, приспустив бретельку ее ночной рубашки, стал нежно целовать ей плечо.

— Какое великолепное одеяние, оно почти не закрывает твое тело! — произнес он, с интересом рассматривая легкую, прозрачную ткань ночной рубашки и смущая этим Эмбер.

Слегка вздохнув, она ответила:

— Моя ночная рубашка создана дизайнерами специально для соблазнения страстного мужчины.

И Стив доказал ей свою страсть. Он целовал и ласкал руками ее тело, воспламеняя Эмбер и доводя ее до экстаза.

— О! — прошептала она, когда он лег рядом с ней на кровать.

Выхватив из рук Стива маленький пакетик из фольги, она отложила его в сторону и решительно сказала:

— Тебе это совсем не нужно. Я уже приняла противозачаточную таблетку. Пусть наша близость сегодня будет естественной, хорошо?

Стив нежно поцеловал ее.

— Ты моя жена, Эмбер, и я всегда буду стараться оберегать тебя!

Эмбер восхищало его нежное и ласковое обращение с ней. Ей хотелось навсегда запомнить эти волшебные минуты любви со своим мужем, чтобы потом вспоминать о них, вновь воображая себя в его объятиях.

Лежа на кровати рядом со Стивом, Эмбер потянулась всем телом. Она чувствовала усталость в мышцах после близости и в то же время ощущала себя счастливой женщиной, получившей удовольствие и наслаждение с любимым мужчиной.

— Я думала, все, что было сейчас между нами, бывает только в книгах, — задумчиво произнесла она.

Стив крепко обнял ее и ласково произнес:

— Для нас с тобой все возможно!

Эмбер очень хотелось верить его словам, она надеялась, что он не забудет то, что сказал ей сейчас, когда наступит новый день.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Эмбер всегда мечтала выйти замуж за богатого и красивого мужчину, который будет очень любить ее и с которым она будет жить в большом особняке.

Ее прекрасная мечта осуществилась. Однако предчувствия Эмбер оправдались: Стив вел себя с ней как с принцессой в ту ночь любви в их спальне, а утром это был уже другой человек — очень сдержанный, словно закрытая книга. А чего она ожидала? Сумасшедшей и дурацкой влюбленности, такой же, как у нее к нему?

Благодаря щедрости Стива парк аттракционов «Карнавал» снова стал процветать. Помогая своему отцу в восстановлении семейного бизнеса, Эмбер наметила много планов, мечтая осуществить их в будущем. Пока она ничего не говорила своему мужу об этом, стараясь еще раз как следует обдумать все самые мелкие детали своих проектов.

Эмбер вздрогнула, услышав телефонный звонок.

— Алло! Эмбер у телефона! — сказала она.

— Не забудь, мы с тобой уезжаем в Мельбурн в два часа дня. Будь готова к полудню, — услышала она по телефону краткие указания Стива.

Эмбер стало не по себе. Было весьма неприятно слушать его указания и чувствовать, что ею распоряжаются, словно вещью.

С раздражением Эмбер громко спросила его:

— А что, если я не смогу?

У нее назначена деловая встреча с агентом по недвижимости, чтобы вместе с ним посмотреть помещение для ее будущего магазина по продаже средств для ароматерапии. Мечта Эмбер об открытии такого магазина совсем скоро должна осуществиться, и она не сомневалась, что Стив одобрит ее идею.

Немного помолчав, Стив резко ответил:

— Эмбер, мне некогда спорить с тобой. Делай так, как я говорю.

Заставив себя успокоиться, Эмбер направилась к телефону — надо было позвонить агенту по недвижимости, чтобы перенести их деловую встречу на другое время.

Стив Роквелл был преуспевающим юристом. Меньше чем за две недели ему удалось недорого арендовать хорошее помещение для своего офиса и укомплектовать штат квалифицированными сотрудниками. У него появилось много клиентов, которые буквально осаждали его новую контору. Но почему же в душе Стива царит странное беспокойство? Почему в красивых глазах Эмбер он видит печаль, как будто чем-то обидел ее?

Перед свадьбой он сказал ей правду, предупредив, что их брак будет деловым и взаимовыгодным. Но он чувствует, что она ожидала чего-то большего. Чем же он разочаровал ее?

Надо, чтобы у Эмбер быстрее родился ребенок, так будет лучше. Забота о ребенке отвлечет ее внимание от него и он сможет наконец спокойно заняться самым важным на данный момент делом — наследством бабушки Этель, которое необходимо уберечь от матери.

Не в состоянии сконцентрироваться на работе, Стив отложил в сторону деловые бумаги. Предупредив секретаршу Челси о том, что его не будет на работе всю оставшуюся часть дня, он вышел из офиса и направился в одно из прибрежных кафе, весьма популярных среди деловых людей.

Войдя туда, Стив бегло оглядел посетителей и заметил свою жену, любезно беседующую с молодым мужчиной. Она была в красном элегантном костюме, которого он никогда не видел раньше, а на ее улыбающемся лице был прекрасный макияж.

Стив остановился, не веря своим глазам. Он видел, как она обаятельно улыбалась, флиртуя с собеседником, и с интересом рассматривала какие-то бумаги, которые тот показывал ей. Вот, оказывается, какие у нее «планы». Как он глуп, что поверил ей и подумал, что ее планы касаются только его лично, ее отца или парка аттракционов.

Никто и никогда так не дурачил его в жизни! Конечно, можно считать, что он купил Эмбер, заставив ее выйти за него замуж своим обещанием помочь деньгами и спасти от краха бизнес ее отца. Но все же он так надеялся, что у нее возникнут нежные чувства к нему. Как она похожа на его мать, такую же расчетливую женщину, использующую любое средство для достижения своей цели!

Еще раз с недовольством взглянув в сторону своей жены, Стив с неприязнью отвернулся и быстро вышел из кафе.

* * *

Эмбер была очень довольна деловой встречей с агентом по недвижимости. Все было даже лучше, чем она предполагала. Договорившись по телефону об изменении времени их встречи, она согласилась с его предложением увидеться в кафе и обсудить там все деловые вопросы. Ей не терпелось побыстрее рассказать о своих планах Стиву.

Услышав звук открывающейся входной двери, Эмбер быстро вскочила с дивана. Радостно улыбаясь, она направилась в прихожую, чтобы встретить Стива.

— Привет! Как я рада тебя видеть! воскликнула она.

С шумом поставив на пол кейс, Стив сурово посмотрел на нее и сухо сказал:

— Впервые слышу от тебя такое.

Улыбка исчезла с ее лица.

Иногда Стив возвращался с работы в дурном настроении. Может быть, и сегодня он чем-то недоволен?

— Я всегда рада видеть тебя, — мягко сказала она. — Нам о многом надо поговорить.

— Абсолютно уверен, что нам надо поговорить, — резко ответил Стив. — Ты не хочешь ничего рассказать мне о твоих «планах»?

Эмбер с облегчением вздохнула. Если он уже узнал о том, что она собирается открыть свой магазин, то, возможно, он недоволен тем, что она не сообщила ему об этом раньше.

— А! Ты об этом! Я как раз собиралась сообщить тебе обо всем, — радостно ответила она и спросила: — А как ты догадался?

Стив громко рассмеялся.

— Мне совсем нетрудно было догадаться, когда я увидел тебя в таком виде. Для кого ты сделала такой яркий макияж и оделась в красный костюм? Разве тебе не для своего мужа надо наряжаться?

Гордо подняв голову и пристально посмотрев Стиву в глаза, Эмбер сказала:

— К твоему сведению, я должна была так хорошо выглядеть потому, что встречалась с агентом по недвижимости, который собирается помочь мне с помещением для моего бизнеса. А что касается того, что ты думаешь обо мне в данном случае, то спасибо тебе за доверие.

Побледнев, Стив выпрямился:

— Для какого бизнеса?

— Я собираюсь открыть магазин по продаже средств для ароматерапии, поэтому тщательно подготовила план по этому бизнесу и хочу, чтобы ты ознакомился с ним, — ответила Эмбер, сдерживая себя, чтобы не сказать ему: «Ты идиот!»

— Ты считаешь, что это дело будет прибыльным? — с сомнением спросил Стив.

— Ты сам решишь, — быстро ответила Эмбер и отвернулась со слезами на глазах.

Эмбер хотелось нагрубить ему, но, сдержавшись, она быстро поднялась по лестнице и пошла в их спальню, чтобы выплакаться там.

После ухода Эмбер Стив почувствовал себя подлецом. За годы работы он уже научился дипломатично обращаться с людьми, а сейчас поступил как невоспитанный грубиян. Зачем он довел Эмбер до слез своими обвинениями? Однако что же он мог подумать, увидев ее в кафе с другим мужчиной?

Ты должен всегда верить ей! — мысленно приказал себе Стив.

Но ему нелегко измениться, он очень недоверчивый человек. Стив был доверчивым мальчиком в детстве и верил обещаниям матери, пока она не обманула его.

В целях самозащиты Стив научился быть жестким человеком и скрывать свои эмоции. Но сейчас он обидел жену — женщину, которая пытается установить доверительные отношения в их семье.

Ты дурак, Роквелл! Ты настоящий дурак! — мысленно обругал себя Стив и быстро пошел к лестнице, чтобы подняться в спальню и помириться с женой.

* * *

— Ну вот, мы уже почти у моего дома, — сказал Стив, когда такси подъехало к огромным железным воротам.

Назад Дальше