Теперь Бруди знал из первых рук: победа над злом вообще невозможна.
— Ты подумал над моим вторым предложением? — Дейзи ждала, пока он откроет дверцу со стороны пассажирского сиденья. Ее лицо выражало такую же пугающую непреклонность, как и у миссис Хэнретти несколько минут назад.
— Тебе говорили, что не следует совать нос в дела других? — Бруди подождал, пока она усядется, и повернул ключ зажигания.
— Постоянно говорят. А теперь, молодой человек, ответь на мой вопрос.
Проверив вид в боковое зеркало, Бруди свернул в тихую улочку и направился в Гранж. Он не просто подумал над предложением Дейзи, он принял его в работу и уже начал планировать будущее.
Да, Дейзи со своим предложением попала в самую точку. Конечно, пока он ей об этом еще не говорил. Пусть старая дама, которая любит совать нос в чужие дела, немного поволнуется.
— Это неплохая идея. В Сиднее я немало повозился с трудными подростками. Может быть, руководство проектом для местных ребят стоит того, чтобы поразмыслить.
— Проект стоит большего, чем просто размышление. Ты будто создан для него. Он позволит тебе на чем-то сосредоточиться, и ты, наконец, вылезешь из дома. — Голос Дейзи звучал очень мягко. Бруди знал: за напускной строгостью Дейзи скрывается золотое сердце.
— Не гони лошадей, — сказал Бруди, пряча улыбку. Если он покажет Дейзи, что уступает, ничего хорошего его не ждет.
— Кажется, Молли вполне здесь освоилась, — заметила Дейзи.
— В основном, благодаря тебе. Переезд сюда — лучшее, что я мог для нее сделать. Ты тоже многое сделала для Молли, и я ценю это, Дейзи.
Хотя Бруди смотрел на дорогу, он почувствовал, что старая женщина улыбается.
— А для себя? Что ты сделал для себя?
— Главное — сделать Молли счастливой.
— Она, Бруди, не всегда будет маленькой девочкой. Что потом?
— Когда придет время, я подумаю об этом. Кроме того, у меня в запасе годы чтения сказок перед сном. И заплетания косичек. — Годы, в которые он скрасит Молли детство без матери. Потерянной из-за его тупости.
— Я знаю, что с моей племянницей жить было нелегко. Но не позволяй прошлому влиять на отношения, которые могли бы быть у тебя с другой женщиной.
ДРУГОЙ ЖЕНЩИНОЙ.
Хотя Дейзи не назвала имени, она явно имела в виду Кариссу. Его любопытную соседку, которая всегда старалась залучить его в игру с Молли, приглашала обедать, пыталась рассмешить своей природной веселостью. Она даже флиртовала с ним!
Если бы кто-то другой так теребил его, он бы уже давно решительно порвал бы с этим человеком. Но Кариcса очень хорошо относилась к Молли. Кроме того, она делала лучшие шоколадные пирожные с орехами в этой части Большого Сиднея. А какой мужчина устоит перед таким угощением!
— Я не готов для новых отношений. И не думаю, что когда-нибудь буду готов. — И к тому же он становится ворчливым стариком в тридцать два года. Какая женщина окажется такой глупой, что начнет с ним отношения?
— Ты будешь готов, когда перестанешь убегать от своих демонов.
Значит, Дейзи догадалась, что он переселился в Стоктон не только ради Молли? Эта старая дама еще хитрее, чем он полагал. Он хотел начать жизнь заново, надеялся, что когда-нибудь оставит свое прошлое позади и пойдет вперед. И если он будет честным с собой, то признает, что уже движется в нужном направлении.
Молли прекрасно освоилась и выглядит счастливее, чем когда-либо раньше. Что касается его, то в тех редких случаях, когда он разрешает себе посмеяться с Кариссой над ее шуткой или замечает дерзкий блеск в ее небесно-голубых глазах, он снова начинает чувствовать себя мужчиной. Мужчиной, не связанным чувством вины. Мужчиной с надеждой на будущее, каким бы туманным оно ни казалось сегодня.
— Ну вот, мы прибыли.
Бруди свернул на подъездную дорожку к дому Дейзи и с облегчением вздохнул. Он хотел только одного — отправиться домой, спокойно пообедать с дочкой, поиграть с ней в настольную игру и, когда Молли пойдет спать, посмотреть по ТВ, как его любимая команда регби уничтожает противника. Дейзи, разумеется, собиралась облагодетельствовать его еще одной проповедью, но для одного дня ему уже хватит ее психоанализа. Он опередил ее:
— Спасибо за идеи, родившиеся по дороге. Ты драгоценная жемчужина. Во все влезающая жемчужина, но все равно жемчужина.
— Нахальный грубиян. Жду завтра вечером тебя и Молли к обеду.
Тетка с силой захлопнула дверцу машины, Бруди даже вздрогнул. Неужели Дейзи права? Что случится, если он позволит своим демонам уйти?
— Теперь ты готова, солнышко. Просто принцесса! — Кариcса прикрепила алый бант к локонам Молли, волнами спадавшим на плечи, и поцеловала девочку.
— Правда? — Молли вертелась перед зеркалом, как истинная женщина, разглядывая себя со всех сторон.
— Конечно милая. — Кариcса опустилась на пол к ногам Молли, обняла ее колени и прижала к груди. Она чувствовала себя матерью, с гордостью наблюдающей за сборами дочери на бал.
Бетти Лавелл никогда не помогала ей одеться. Никогда не покупала милых мелочей, вроде тех, которые Кариcса выбирала для Молли: то новый костюм для куклы, то разноцветные заколки для волос. Кариcса не считала их подарками, но радовалась, когда видела, как восторг загорается на лице девочки. В такие моменты Кариcса считала себя самой счастливой женщиной на свете.
— У меня в лавке есть самые разные принцессы, и ты похожа на них. Ты хорошенькая и готова к балу.
Молли хихикнула и села рядом с ней.
— Но я иду не на бал. Я собираюсь к тете Дейзи на обед.
— Конечно, правильно. — Кариcса щелкнула пальцами. — Я и забыла!
— Ты смешная, Кариcса. — Молли снова засмеялась, и положила голову на плечо Кариссе. — Мне нравится, когда ты приходишь и играешь со мной.
— Мне тоже, солнышко. Мне тоже.
К счастью, последние дни Бруди выглядел вроде бы довольным и позволял ей проводить сколько угодно времени с малышкой. Кариcса опасалась, что на прошлой неделе чуть не разрушила их уязвимую дружбу. Тогда она дразнила его и зашла слишком далеко.
— Если я принцесса, то получается, что папа принц? Может быть, он Принц Очарование? А если он Принц Очарование, то мама Спящая Красавица. И может быть, поэтому она на небесах. Она спит и ждет, когда папа поднимется туда, поцелует ее и она проснется.
У Кариссы сердце сжалось от печали. Молли, должно быть, каждый день удивляется, почему с ней нет мамы. Как бы печаль в скором времени не сменилась озлобленностью...
— Папа и мама очень любят тебя, солнышко. Всегда помни об этом. А сейчас мы наденем на принцессу туфли и пойдем, посмотрим, готов ли папа.
К счастью, Молли удовлетворилась ответом Кариссы и встала с пола.
— Хорошо. Я хочу надеть черные блестящие.
— Ты их наденешь, малышка.
Кариcса возилась с кожаными ремешками туфель и думала: надо обязательно сказать Бруди, что девочка часто упоминает о матери. Пользы от замалчивания правды не будет никому. Хотя Кариcса понимала: если Бруди сам не может свыкнуться с потерей жены, как он объяснит это дочери?
— Спасибо, Кариcса. Ты самая лучшая на свете. — Молли обхватила Кариссу за шею, та прижалась к ней и вдыхала нежный запах малинового шампуня.
Боже, она любила эту девочку. И это не имело ничего общего с тем, что она видела в Молли себя, юную и искушенную. Любопытная, задающая сотни вопросов обо всем в мире, ответы на которые никто не знает... Нет, скорее это было связано с качествами самой Молли. Ее открытостью, способностью отдавать людям все самые теплые чувства.
— А я думаю, что ты самая лучшая. — Кариcса поцеловала Молли в щеку. — А теперь пойдем и найдем твоего папу.
— Вам никуда не надо идти. Я уже здесь. — Бруди перешагнул порог. Он был в крайнем волнении.
Бруди слышал, как Кариcса говорила девочке о том, что папа и мама ее сильно любят. Но каким тоном она это сказала, с каким терпением показывала Молли, как застегивать туфли, с какой нежностью обнимала его дочь. Разве он мог устоять перед женщиной, которая относилась к Молли так, будто это ее родная дочь? И даже еще лучше.
И в этот момент выпало еще несколько кирпичей из стены, защищавшей его сердце.
— Папа, я готова. Смотри, у меня в волосах бант.
Он поцеловал Молли и взъерошил ей волосы, падавшие на плечи.
— Я вижу, Белочка. Ты выглядишь прекрасно.
— Кариcса сказала, что я выгляжу как принцесса.
— Кариcса права. — Он подмигнул девушке, и ответная улыбка выбила еще один, а может быть, все десять кирпичей.
— Пойдем, я хочу есть. Хорошо бы тетя Дейзи приготовила спагетти, как в прошлый раз. — Молли тянула отца за руку и подпрыгивала от нетерпения.
— Понимаю, это намек, что мне пора уходить. — Кариcса поднялась с пола. От этого простого движения выцветшая голубая футболка натянулась на груди. У Бруди пересохло во рту.
Проклятие, какое неловкое положение! Она провела целый час с Молли: купала ее, помогала одеться. А сейчас он должен вышвырнуть ее из дома. Ему надо бы пригласить ее обедать, но это позволило бы Дейзи развивать разные безумные идеи. А, помня их вчерашний разговор в машине, Бруди не хотел этого делать.
Но почему бы не пообедать с Кариссой как-нибудь в другой раз? В благодарность за то, что она делает для Молли?
— Молли, ты не могла бы принести мою куртку? Она на кровати.
— Сейчас, папа. — Молли выскочила из комнаты, оставив взрослых наедине.
— Ну, до встречи. — Кариcса улыбнулась и хотела было уйти, но Бруди положил руку ей на локоть:
— Кариcса, подождите.
— Девушка посмотрела на него. В голубых глазах светилось любопытство. Было бы легче, если бы она стояла в другом конце комнаты. Не так близко. А то он мог видеть золотистые искры вокруг радужной оболочки глаз и вдыхать тончайший аромат ее кожи.
— Пообедайте со мной, — выпалил Бруди, зная, что если не скажет эти слова сейчас, то не скажет их никогда.
— Ох! — она вытаращила глаза, в ее взгляде, читался чуть ли не испуг.
— Не сегодня. В другой раз, — продолжал он. — Когда будем только вы и я. В благодарность за то, что вы делаете для Молли.
— Мне не нужна благодарность. Она особенная девочка. Мне нравится проводить с ней время.
— И все же, прошу вас...— Разве это не ирония судьбы, что такой дерзкий парень, каким Бруди был в юные годы, теперь не умеет пригласить женщину на обед? Ему едва минуло восемнадцать, как он стал каждый день находить в карманах записки с телефонами женщин. А теперь боится остаться с женщиной наедине...
— Вы назначаете мне свидание?
— Это обед, — возразил он. Свидание? Одно это слово могло заставить его бежать отсюда подальше.
— Обед, ммм? — Уголки ее рта изогнулись, будто она смеялась над ним.
— Да, обед. Должны же, вы иногда есть? — неловко пошутил он.
Кариcса посмотрела на его руку, все еще державшую ее локоть. Он тут же отдернул руку. Встретившись с ним глазами, она засмеялась.
— Когда вы ставите вопрос так, разве девушка может отказать?
И с этими словами Кариcса исчезла в коридоре.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Кариcса дефилировала по гостиной, в сотый раз разглаживая несуществующие морщинки на платье. Она выбрала свое любимое голубое облегающее платье, которое подчеркивало достоинства фигуры. Тонкие шнурки-бретельки оставляли плечи обнаженными.
Светлые локоны сдерживала алмазная заколка. Кариcса попудрила нос, чтобы спрятать веснушки, подчеркнула глаза. Так девушка создала маску уверенности, которая, как она надеялась, будет держаться весь вечер.
Приглашение Бруди удивило ее. И сколько Кариcса ни твердила себе, что он всего лишь хочет отблагодарить ее за возню с Молли, она все же чувствовала себя польщенной. Не могла удержаться. Может быть — всего лишь может быть, — он, наконец, заметил, что она женщина? А не только партнер для игр Молли?
Зазвонил колокольчик, и Кариcса в волнении бросилась к двери. Хотя из-за чего ей нервничать?
Бруди все разъяснил. Это не свидание. Это обед. Просто трапеза. Двое вместе едят. В ресторане. За уютным столиком. Беседуют. Смотрят друг другу в глаза. Улыбаются. Его сексуальная улыбка... Помоги ей, Боже!
Слишком для ее нервов большая нагрузка. Ей показалось, будто в желудке скребется мышь. И в свою очередь мысль о мышах чуть не вызвала тошноту.
Кариcса включила свет, натянула на лицо улыбку и открыла дверь.
— Привет, Бруди. — Когда она впилась взглядом в соседа, воображаемая мышь ускорила движение. Новая спортивная стрижка омолодила его на несколько лет. Безукоризненные черные брюки. Белоснежная рубашка подчеркивала загар.
Он был великолепен. С ним произошло превращение. Ее приятель стоял на пороге и выглядел, словно ожившая мечта каждой женщины.
— Вы выглядите великолепно, — сказал Бруди, окинув ее взглядом с головы до ног: от голых плеч до темно-малиновых ногтей на ногах.
— Спасибо. Куда мы идем?
— «Кенгуру Корнер». В Стоктоне это самый лучший ресторан.
— Я там еще не была. Тани говорит, что это сказочное место. Готовят настоящие местные блюда.
— Да, я слышал.
Разговор резко оборвался. Интересно, неужели Бруди тоже нервничает? — подумала Кариcса. Судя по всему, вряд ли он встречался с женщинами после смерти Джеки.
— Пойдемте. Нам довольно далеко идти.
— Да, десятиминутная прогулка черепашьим шагом может быть убийственной, — проговорила Кариcса, надеясь, что справится с девятисантиметровыми шпильками. Она никогда не носила модные туфли, как правило, предпочитая удобство стилю.
— Знаете, мы можем подъехать на машине, — сказал он, заметив, как она семенит в своих туфлях по дорожке рядом с ним.
— Что? И лишить меня шанса произвести на вас впечатление своей отвагой в хождении на ходулях?
Он рассмеялся. Как бы ей хотелось, чтобы он чаще смеялся!
— Я не могу обречь вас на такую пытку. — Он показал на шпильки. — Мой голос все же за машину. Ведь вы не хотите по дороге вывихнуть лодыжку и упустить вечер блистательного разговора и остроумия.
Кариcса вытаращила на него глаза. Подумать только, как развеселился!
— Хорошо. Убедили. Пусть будет машина.
— Вы сможете дойти до моей подъездной дорожки?
От напряженности в его взгляде у нее задрожали коленки. И это совсем не помогало удерживать равновесие, когда она преодолевала участки травы и ковер орехов, осыпавшихся с дерева по всей лужайке.
Наконец она добралась до машины и с облегчением прислонилась к дверце возле пассажирского сиденья.
— Почему женщины носят такие вещи? — Бруди качал головой и улыбался, открывая ей дверцу. — Они выглядят смертельно опасными.
Она проскользнула на сиденье, убедившись, что с платьем все в порядке, и ноги не обнажились. Нет нужды пугать бедного парня еще до того, как они войдут в ресторан.
Сев за руль, Бруди пристегнулся и проверил, сделала ли то же самое Кариcса. Только потом повернул ключ зажигания. Он не говорил ни слова. А она словно зачарованная наблюдала за ним. Он проверил натяжение ремня безопасности, посмотрел в зеркало заднего вида, поправил боковое зеркало, оглянулся и посмотрел назад, потом черепашьим шагом отъехал от кустов.
Она не знала никого, кто бы так водил машину. Все движения напоминали некий ритуал. Она приписала это его полицейскому прошлому.
К счастью, ехал он быстро. Ей трудно было бы долго выдержать гнетущее молчание. Все его внимание сосредоточилось на дороге. Через две минуты он припарковался у самого престижного в Стоктоне ресторана «Кенгуру Корнер».
Открыв дверцу, Бруди предложил девушке руку. Она оперлась на нее, стараясь не потерять равновесие.
— Теперь прыгайте сюда. — Бруди не мог сдержать улыбки.
— Перестаньте. Вы убьете меня! — Она расхохоталась.
— Держу пари, вы боялись, что нынешний вечер будет скучным. Вот я и пытаюсь произвести на вас впечатление своим остроумием. — Он уже вел Кариссу по ступеням лестницы. Его рука, теплая и надежная, поддерживала ее под локоть. Она стрельнула в него насмешливым взглядом.