— Это много для тех, у кого, как у нас с Лорен, есть только мы сами.
— А ваши родители?
— Мой отец никогда не был семьянином… а моя мать… она давно исчезла из моей жизни.
— Очень жаль. Не знаю, что бы я делала без моей семьи. Это может показаться сентиментальным, но весь этот город для меня — тоже вроде семьи. Я прожила здесь почти всю жизнь и не хотела бы жить где-нибудь еще.
— Вам никогда не хотелось куда-нибудь уехать?
— Однажды я уехала. Несколько лет училась в колледже, но… — Лицо ее опечалилось. — Я так по всем скучала… и решила вернуться домой.
— Но вы смогли доучиться? Она кивнула.
— Несколько лет назад я окончила Форт-Льюис колледж в Дюранго.
— Вы молодец! — Ему хотелось побольше узнать об этой женщине.
— Мама хотела, чтобы я доучилась. Она меня не пилила, но сильно поощряла.
Морган широко улыбнулась, и Джастин нашел ее улыбку заразительной.
— Я смотрю, ваша мама — дипломат, — сказал он.
— А папа сказал, что именно благодаря своему образованию я получила такую интересную работу.
— Что ж, он прав, вы и меня определенно увлекли.
Морган тревожило, что он становится ей интересен. Джастин Хиллиард был привлекательным мужчиной, и он явно флиртовал с ней. Странно, но ей это начало доставлять удовольствие.
— А может быть, я покажу вам город перед тем, как мы поедем на место предполагаемого курорта.
Он взглянул на часы.
— Мы успеем заехать в офис риелтора?
У Морган учащенно забилось сердце.
— Это означает, что вы всерьез заинтересовались нашим проектом?
Он пристально на нее посмотрел.
— Если бы я не относился к этому серьезно, меня бы здесь не было.
Спустя два часа они ехали на ранчо. Морган все время думала о словах Джастина. Неужели эта сделка действительно состоится?
Она свернула с шоссе, потом взглянула на мужчину, сидящего рядом с ней.
— Семья Ролинз владела ранчо «Силвер Р» на протяжении трех поколений. Холт в прошлом году начал торговать скотом. — Она улыбнулась. — Для нью-йоркского консультанта по финансам, которым он был в недавнем прошлом, у него получилось совсем не плохо.
— И он женился на вашей младшей сестре Лии.
Она бросила на него взгляд искоса.
— Насколько я понимаю, моя мама рассказала вам все последние новости.
Он рассматривал пейзаж за окном.
— А также многое другое. Она была так добра, что вызвалась присмотреть сегодня за Лорен. Здесь красиво. Неплохой вид вдали.
— По-моему, присматривать за вашей дочкой не так уж трудно. — Морган перевела взгляд на огромную горную цепь, к которой уже давно относилась как к чему-то привычному. Коричневых оттенков скалы с высокими заснеженными соснами создавали незабываемую картину. — Я рада, что вам здесь нравится, но у нас мало ресторанов, поблизости нет кинотеатров, а вы человек требовательный.
— Если я действительно решусь сюда переехать и заняться этим проектом, — сказал он, — в отелях откроются замечательные рестораны и везде будет кабельное телевидение. Из-за маленькой дочки я веду не очень бурную светскую жизнь. — Он принял серьезный вид. — А когда средства массовой информации постоянно обсуждают твою и твоих родных личную жизнь — это становится утомительным. Я бы смирился с этим, но я забочусь о Лорен. У нее должно быть спокойное детство.
У Морган перехватило дыхание. Он был хорошим отцом. Если бы она допустила, чтобы в ее жизни появился мужчина, она легко могла бы влюбиться в Джастина… Внезапно ее охватила печаль. Нет, это невозможно. Ни одному мужчине не нужна женщина, у которой так много душевных ран.
— Морган…
— Извините. Я, наверное, отвлеклась.
Морган припарковалась у черного хода двухэтажного дома. Хозяин ранчо недавно покрасил дом в белый цвет с темно-зеленой отделкой. Трава на газоне в приближении зимы приобрела золотистый оттенок. Холт усердно восстанавливал свое родовое гнездо, начиная с сарая и заканчивая забором.
— Впечатляет, — сказал Джастин.
— Холт трудился весь прошлый год.
Морган открыла дверцу и вышла из машины. Было холодно. Она подняла глаза к серому небу, покрытому тучами. Вечером должен был пойти снег, но Морган надеялась, что это случится после их возвращения. Джастин подошел к ней. Они поднялись по ступеням. Дверь черного хода распахнулась, и вышла Лия.
— Добро пожаловать. — Лия отошла в сторону, и они вошли в дом, прошли через прихожую и оказались в большой современно обставленной кухне. Деревянный пол медового оттенка был заново отполирован.
— Лия, это Джастин Хиллиард. Джастин, моя сестра Лия.
— Очень приятно наконец с вами встретиться, мистер Хиллиард.
Джастин с улыбкой пожал маленькую ручку Лии. Все сестры Кинан были разными, и все — красавицы. И средняя, и младшая были по-своему хороши, но он предпочитал старшую.
— Пожалуйста, зовите меня Джастином, — сказал он. — И спасибо за то, что разрешили мне осмотреть окрестности.
— Мы рады, что вы приехали. Жаль, что сегодня холодно. — Лия повернулась к сестре. — Я пыталась тебе дозвониться. Возникла небольшая проблема.
— С ребенком?
— Нет, с моим — все в порядке. Но дело в другом ребенке, который вот-вот родится. Жеребенок. У Авантюристки трудные роды. Холт ушел в конюшню еще ранним утром.
Дверь открылась, и вбежал мальчик.
— Мама, папа собирается вызвать ветеринара. Привет, тетя Морган.
Худенькому светловолосому мальчику было лет восемь или девять. Он обнял Морган.
— Привет, Кори, — сказала она. — Как поживает мой любимый племянник?
Он широко улыбнулся.
— У меня все хорошо.
— Кори, я хочу тебя познакомить с мистером Хиллиардом. Джастин, это мой племянник, Кори Ролинз.
— Очень приятно, сэр. — Кори кивнул и крепко пожал протянутую руку.
— Мне тоже очень приятно, Кори.
Вошел высокий рыжеволосый мужчина, одетый, как обычно одеваются фермеры: джинсы, куртка из овчины и ковбойская шляпа.
— Как там холодно! — Он снял куртку, повесил ее и шляпу на вешалку и подошел к ним. — Привет, я — Холт Ролинз. Вы, должно быть, Джастин Хиллиард?
— Да, это я, — ответил Джастин. — Ваша жена сказала, что у вас небольшая неприятность.
— Да, у моей призовой кобылы тяжелые роды. Я собирался вызвать ветеринара и сказать Морган, что не смогу сейчас с вами поехать.
Морган казалась разочарованной, но поспешила его успокоить:
— Это не проблема Холт. Если ты одолжишь нам свой джип, мы сможем поехать самостоятельно.
— Конечно. — Холт нахмурился. — Но не тяните время. Сегодня будет буря. Извините, но я пойду звонить ветеринару.
Он вышел. Джастин посмотрел на Морган.
— Наверное, нам лучше поскорее уехать.
— Конечно, — сказала Морган и повернулась к сестре. — Извини, что мы так скоро уезжаем.
— Я бы поехала с вами, — начала Лия, поглаживая слегка округлившийся живот, — но, по-моему, ребенку не понравится, если его будут трясти. — Она взяла со стола корзину. — Во всяком случае, я кое-что для вас приготовила. Здесь кофе и легкая закуска.
Джастин взял корзину.
— Спасибо за заботу, Лия. — Он поднял бровь. — Нам пора, Морган.
— Спасибо, Лия.
— Мне нравятся планы Морган, и я, как могла, помогала ей. — Она улыбнулась Джастину. — Вы влюбитесь в это место.
Вернулся Холт. Он надел куртку.
— Ветеринар скоро придет. Я провожу вас до сарая.
Лия и Холт поцеловались долгим поцелуем, которому мог бы позавидовать всякий, у кого в жизни нет любимого человека. Джастин взглянул на Морган. А есть ли у нее любимый?
— Готовы? — спросил Холт и вслед за Морган пошел к двери. Они подошли к сараю, где был припаркован старый джип. Холт помахал им рукой и поспешно вошел в сарай.
— Значит, мы поедем самостоятельно, — сказал Джастин.
— Ну что ж, я была здесь сотню раз.
Морган беспокоила не столько поездка, сколько погода. Надвигающийся снегопад мог нарушить ее планы. Если сегодня Джастин Хиллиард не увидит этих мест, у него могут появиться другие срочные дела. Это как минимум замедлит осуществление проекта, а она надеялась, что работа над ним начнется ранней весной.
— Нам лучше поторопиться, погода портится. Джастин подошел к дверце джипа со стороны пассажирского сиденья.
— Тогда едем сейчас же. Я хочу увидеть то, что собираюсь покупать.
Морган охватило волнение. Она своего добьется, даже если ради этого ей придется провести много времени наедине с мужчиной, чего она долгое время старалась избегать.
Они ехали по тряской дороге, но для того, чтобы лучше увидеть место, где будет проходить будущая лыжня, нужно было подняться в гору по этому склону. Когда перед ними возник каньон Серебряное Небо, Морган взмолилась, чтобы он почувствовал тоже, что и она.
Она припарковала джип на вершине склона, прямо напротив ранчо.
— Идемте, я хочу показать вам место, продать которое будет легче всего. — Она открыла дверцу и вышла из машины. Джастин последовал за ней.
Морган осторожно подошла к краю, вытащила вязаную шапочку с помпоном и надела ее, глядя на каньон. Снега было еще мало, и он не мешал рассмотреть скалы и гигантские сосны, которые росли по обе стороны, Внизу земля была ровной.
— Вы были правы. Невероятный вид, — сказал Джастин. — Не хочется ничего менять.
— Мы почти ничего и не собираемся менять. Склон слишком крутой. Этот каньон идеален для экстремального лыжника.
Он продолжал рассматривать местность.
— Да, это новое увлечение становится модным, и курорт будет иметь успех.
— И подумайте об экипировке для лыжников. Магазин в отеле может стать доходным благодаря одному снаряжению. Кроме того, будут инструкторы по лыжному спорту и гиды… Всякий, кто станет кататься на этом склоне, должен будет окончить специальный курс обучения.
— И для этой работы у вас, вероятно, есть местные жители?
Она кивнула.
— Почему бы не нанять лучших? Тех, кто знает эту местность, кто с детства катался на лыжах по этим горам.
— Можно ли сюда доехать от шоссе? — Он подошел к ней ближе. Она указала на дорогу.
— Это дальняя часть ранчо Холта. Он согласен продать нам землю, по которой нужно добираться туда, где будут кататься на лыжах.
— Насколько это далеко от шоссе?
— Десять миль. Там живописно. Единственное условие Холта — поменьше рекламы, афиш и объявлений, чтобы не портить сельский вид.
Их взгляды встретились.
— Я согласен с Холтом. Мне все больше и больше нравится эта мысль.
Она улыбнулась, отступила на шаг и вдруг потеряла равновесие. Он схватил ее за руку и удержал.
— Будьте осторожны. — Он отвел ее от края.
Морган высвободила руку и покраснела.
— Я бываю так неуклюжа!
Внезапно подул сильный ветер со снегом. Джастин взглянул на небо.
— Нам не следует здесь дольше оставаться. Пожалуй, буря начнется раньше, чем ожидалось.
Морган согласилась. Она немного рассердилась на себя из-за своей реакции на Джастина. Они вернулись и сели в джип. Морган завела двигатель, надеясь, что сумеет доехать до ранчо без неприятных происшествий. Но когда она увидела белую мглу за ветровым стеклом, то поняла, что ей придется нелегко.
Морган включила «дворники».
— Что ж, согласно прогнозу погоды начинается снег.
Она медленно поехала обратно, ловко ведя машину, и начала съезжать по крутому склону.
— Вы сумеете справиться с машиной?
— Да. — Морган задела выбоину и сжала руль. Она не знала, от чего дрожит: от холода или от волнения. — Я веду медленно, потому что плохо видно.
— Если хотите, я сяду за руль, — предложил он.
— Не беспокойтесь, — ответила она, но тут же джип натолкнулся на большой валун, и их сильно подбросило и занесло в сторону. Морган пыталась выкрутить руль, но было уже поздно: машина сползла к груде камней. Под машиной послышался ужасный скрежет, и внезапно они остановились. Морган швырнуло вперед. Ремни безопасности старого автомобиля оказались бесполезными, и она ударилась о ветровое стекло.
Что с вами? — спросил Джастин, потянувшись к ней.
— Все в порядке, — ответила Морган, но, выглянув в окно, увидела, что джип накренился.
— Мы съехали с дороги. Я пойду посмотрю. — Он вынул фонарик из бардачка и вышел из машины.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он вернулся. Морган едва могла разглядеть, что он делает, и беспокоилась, что он упадет и ушибется.
Дверца открылась. Джастин сел в машину, вся его куртка была в снегу.
— Валун сорвал коробку передач. Да, кроме того, мы без посторонней помощи все равно не смогли бы съехать со скалы.
— Значит, мы здесь застряли.
— Мы должны позвонить Холту.
Она вытащила сотовый телефон и принялась звонить в дом хозяина ранчо.
— Алло, — ответила Лия. — Морган, где ты?
— Это длинная история. Мы застряли примерно на полпути с горы. Джип… вышел из строя. Как ты думаешь, Холт сможет приехать за нами?
Трубку взял ее зять.
— Морган, я попытаюсь, но в такую погоду на это может уйти много времени. На всякий случай вы должны найти убежище.
Морган огляделась по сторонам. Когда-то их отец учил всех своих дочерей, как выжить в горах. Помнит ли она хоть что-нибудь?
— Разве мы не можем остаться в джипе?
— Нет, если снег не прекратится, а ждать этого, похоже, не приходится. Я позвоню Риду, и мы попробуем пробраться через перевал. Тебе нужно дать мне какие-нибудь ориентиры.
Она посмотрела на Джастина.
— Холту нужны ориентиры.
Джастин без колебаний вышел из машины и огляделся. Потом вернулся и взял у нее телефон.
— Холт, мы приблизительно в двух милях от вершины, и здесь огромная скала, которая похожа на церковный шпиль. — Он сделал паузу, слушая, потом что-то записал. — Да. Да, я попытаюсь тебе дозвониться, когда мы туда доберемся. Спасибо. — Он положил телефон в карман. — Поблизости есть пещера, нам надо идти туда. Холт сказал, что там бывал Кори.
— Я знаю это место. — Ее зазнобило.
Он встретился с ней взглядом.
— Тогда пошли. — Он взял с заднего сиденья корзину, а с переднего — одеяло и фонарик. — Холт сказал, что пещера — примерно в четверти мили отсюда. — Он вытащил из бардачка зажигалку и положил ее в карман. — Там мы сможем переждать бурю.
Морган застегнула куртку и надела перчатки, чувствуя, что к ней вернулось спокойствие, кивнула и пошла за Джастином вниз по горной тропе.
Впервые за долгое время она решилась довериться мужчине, которого едва знала.
Глава третья
Им было нелегко идти. Темнело, пронизывающий ветер дул прямо в лицо, ноги цеплялись за выбоины в породе. Наконец они дошли до знакомого выступа. Джастин помог Морган подняться, отдал ей корзину и одеяло, потом напряг руки и подтянулся.
— Ну что ж! Теперь осталось найти вход в пещеру, — крикнул он ей.
— Это где-то поблизости! — ответила Морган.
Джастин осветил фонариком горный склон.
— Вот. Это здесь. — Она направилась ко входу.
Джастин пригнулся и первым вошел в пещеру, которая оказалась достаточно вместительной.
— Оставайтесь здесь. — Он поставил корзину и обошел пещеру, освещая ее стены фонариком.
Морган поняла, что здесь раньше укрывались и другие люди. Она увидела бревно, а рядом с ним — яму, где когда-то разводили огонь.
Закончив осмотр, Джастин вернулся к ней.
— Я рад, что здесь, кажется, нет никаких животных.
Морган, дрожа, обхватила себя руками.
— Значит, мы будем здесь в безопасности?
— Во всяком случае здесь лучше, чем снаружи. Но пока не слишком стемнело, я поищу какие-нибудь дрова.
Он пошел к выходу.
Она хотела последовать за ним.
— Оставайтесь здесь, тут все-таки теплее.
— Нет! Я могу собирать ветки.
— Хорошо, но не отходите от меня. — Он вытащил сотовый телефон и позвонил Холту. Связь слабела, но он смог рассказать, что они добрались до пещеры.
— По крайней мере Лия не будет беспокоиться, — сказала Морган.
— Холт не может рисковать и выезжать сегодня вечером, и я рад, что ваша мама осталась с Лорен.