Любимая балерина - Роберта Ли 13 стр.


– Аманда, сколько раз я тебе говорила не танцевать? Прекрати немедленно!

– Но мне нравится, бабушка. Смотри, я фея! – Девочка легко побежала по траве, и Джулиан подумал, как она похожа на Люси.

– Делай, как тебе сказали, Аманда. Не вздумай меня ослушаться! – Миссис Саммерфорд грубо, схватила девочку. – Не смей танцевать, слышишь, не смей танцевать!

– Оставь Аманду в покое, мама!

Услышав голос сына, миссис Саммерфорд опустила руки, и девочка с плачем бросилась к отцу:

– Папа, папа, я боюсь! Бабушка сказала, что я не должна танцевать!

Отец взял дочь на руки и с тревогой заметил, что она дрожит.

– Не бойся, милая. Бабушка пошутила. Сестра Ричардс, отведите Аманду в дом.

Джулиан подождал, пока няня с девочкой уйдут, и повернулся к матери. Яркое солнце безжалостно подчеркивало каждую морщинку на ее лице, но он смотрел на дряблую бледную кожу, не испытывая обычного сочувствия. Впервые он заметил суровые складки у губ, набрякшие веки над пронзительными глазами и черные волосы. Странно, что у женщины, которая так много пережила, нет ни одного седого волоска, а у него… Джулиан быстро провел рукой по вискам.

– Я не хочу, чтобы ты так говорила с Амандой, мама. Нельзя сдерживать ее естественные порывы.

– Чушь! Детей необходимо воспитывать. Каждый ребенок должен понять разницу между хорошим и дурным, и…

– Что может быть дурного в танцах? Совершенно безобидное занятие.

– Не согласна. Очевидно, это у нее в крови. Или тебе все равно, что твоя дочь может пойти по стопам матери?

– Если Аманда будет танцевать так же хорошо, как ее мать, я стану гордиться ею!

– Никогда не думала, что ты станешь защищать Люси после всего, что она сделала.

Внезапно Джулиан понял, что ведет бесполезный спор. Он улыбнулся и примирительно подал матери руку. Между ними вновь воцарилось согласие, но с тех пор, как они скрестили мечи из-за Аманды, Джулиан начал внимательно наблюдать за матерью и постепенно пришел к выводу, что она питала неприязнь к своей внучке. Он пытался объяснить это тем, что девочка похожа на Люси, но даже когда Фрэнсис приводил близнецов в дом, она не выказывала к ним особой любви. Только свои сыновья были ей дороги, а для других детей у нее не находилось тепла. Постепенно образ матери, сложившийся с детства, начал тускнеть.

Неожиданно пришло письмо от сэра Джона Рэнкена с приглашением зайти к нему. На следующий день Джулиан отправился в Лондон. Сэр Джон тепло поприветствовал своего протеже, набил трубку табаком и указал на сигареты:

– Закуривай и садись поудобнее, я хочу с тобой поболтать. Мы очень довольны твоей работой за рубежом. Ты трудишься у меня уже шесть лет. Это небольшой срок, когда речь идет о дипломатическом корпусе, но сейчас мнения уже изменились. Руководство желает, чтобы там служили молодые. Короче говоря, заместитель министра собирается уйти в отставку, и мы хотим, чтобы ты занял его должность.

Джулиан удивленно пожал плечами:

– Это очень ответственный пост, сэр. Я не ожидал…

– Не стоит и говорить, что эта должность может стоит многого, в зависимости от твоих способностей. Но не только от них. Поэтому хотел бы коснуться другого вопроса, который, должен признать, мне не так приятен. Что с твоим браком, Джулиан?

Тот сразу не нашелся что ответить и невразумительно произнес:

– Не знаю, я не думал…

– Жаль. Лучше бы тебе вновь сойтись с женой, но если это невозможно, то надо принять решение, прежде чем оказаться на глазах у общественности. Пройдет полгода, возможно, год, пока освободится эта должность, и если ты думаешь о разводе, то надо оформить его прямо сейчас. Возможно, тебе удастся убедить жену сохранить ваши отношения в тайне от прессы.

Имя Люси Саммерфорд ни о чем не говорит, но Люси Марлоу привлечет всеобщее внимание.

– Сэр Джон отложил трубку в пепельницу. – Мне неприятно все это говорить, Джулиан. Я всегда считал, что частная жизнь человека никого не касается, пока она не мешает работе, но в нашем положении…

– Не стоит извиняться, сэр Джон, – перебил Джулиан. – Мне все понятно. Я встретился с женой в Вашингтоне, но, к сожалению, нам не удалось прийти к согласию.

– Когда она возвращается в страну?

– Не знаю, но мой адвокат может выяснить.

– Отлично. Иначе подобные дела могут тянуться годами. Ты еще молод и должен иметь семью. Хорошая жена – достоинство в твоем положении.

– Я бы не хотел спешить, – сухо замелил Джулиан.

– Я это ценю и сочувствую тебе. Возможно ли, что вы вновь сойдетесь?

– Нет, сэр. В ее жизни появился другой человек.

Сэр Джон поднялся.

– В таком случае, чем быстрее все закончится, тем лучше.

Глава 11

Несмотря на все, что уже произошло в семейной жизни, Люси испытала настоящий ужас, получив от Чарльза Блакмира письмо, в котором он сообщил, что Джулиан хочет с ней развестись. Итак, конец всему, что связывало их. Но больше всего Люси обеспокоило то, что в письме ни слова не говорилось об Аманде, и она написала Блакмиру, прямо спросив его, что намерены предпринять Саммерфорды в отношении ребенка, и напомнив, что теперь готова бороться за Аманду.

Только после разговора с Пирзом она поняла, что все не так просто.

– Тебе не приходило в голову, что если Джулиан разведется с тобой, то будет нелегко забрать у него дочь?

– Почему?

– По закону виновная сторона не может получить опеку над ребенком, если только супруги не придут к взаимному соглашению.

– Но ты же знаешь, Джулиан никогда не пойдет на уступки! И даже если мне удастся убедить его, мать будет против.

Люси встала и принялась расхаживать по комнате.

– Почему я не подумала об этом раньше? Что мне теперь делать?

– Постарайся успокоиться. Уверен, Блакмир что-нибудь придумает. Не теряй надежду, дорогая. В конце концов, все наладится.

Вернувшись в Лондон, Люси на следующий день направилась к Чарльзу Блакмиру.

– Миссис Саммерфорд, своим сценическим успехом вы всколыхнули всю общественность.

Поздравляю! – Адвокат тепло пожал ей руку. – Садитесь. Насколько я понимаю, вы пришли ко мне насчет развода?

– Да. – Люси говорила быстро и отрывисто. – Я хочу кое о чем вас спросить. Мой муж намерен со мной развестись, и мне надо знать, может ли он помешать мне вернуть дочь.

Блакмир уселся за стол и остановил взгляд на клиентке.

– Объективно говоря, да, но вопрос довольно сложный, чтобы ответить однозначно.

Конечно, вы можете обратиться в суд, но пойдет ли судья вам навстречу, не берусь сказать.

Попробуйте сначала договориться со своим мужем.

– Я бы предпочла не встречаться с ним.

– Вам этого не избежать. Разговор с ним, каким бы неприятным он вам ни казался, все же лучше длительных судебных разбирательств, вынесенных на первые полосы газет.

– Вы так говорите, что у меня не остается выбора.

– Может, вам удастся сохранить брак?

– Нет.

– Ясно. Тогда я сегодня же отправлю письмо адвокату мистера Саммерфорда и сообщу вам, как только получу ответ. Прощайте и будьте уверены, что я сделаю все, что в моих силах.

Дома Люси встретила горничная.

– К вам посетительница, мисс Марлоу. Приготовить чай?

– Лучше я сначала посмотрю, кто пришел.

Она поправила пучок на затылке и распахнула дверь в гостиную. С дивана поднялась стройная темноволосая женщина, и Люси бросилась к ней:

– Энн, как хорошо, что ты пришла! Ты совсем не изменилась!

Подруги по несчастью нежно расцеловались, и гостья расплылась в улыбке.

– А ты изменилась, стала такой элегантной, что я кажусь себе настоящей деревенщиной!

– Глупости, ты выглядишь очаровательно. Ну рассказывай, как дела дома? Где Фрэнсис и близнецы?

– Мальчики у моих родителей, а Фрэнсис по-прежнему в Кумб-Хаус. Я оставила его.

Сначала не хотела разлучать его с детьми, но, кажется, мать ему дороже. Так что собрала вещи, взяла мальчиков и ушла. Я слишком люблю Саймона, чтобы оставить все как есть. Я попросила у Фрэнсиса развода и пока живу у родителей. А сегодня приехала в город, потому что Саймон отправляется в Шотландию.

– В Шотландию?

– Да, пока мы не можем быть вместе. Когда я получу развод, мы уедем в Новую Зеландию.

У дяди Саймона там ферма, и ему нужен управляющий.

– А мальчики?

– Надеюсь, они поедут с нами. Не думаю, что Фрэнсис захочет оставить их. Его мать их никогда не любила.

– Значит, все решено?

– Пока нет, но, очевидно, скоро решится. – Энн пожала плечами. – Ну, хватит о моих делах, расскажи о себе. Я следила за твоими успехами по газетам, но хочу знать, как у тебя с мужем. Что-нибудь изменилось?

Люси опустила глаза.

– Вообще-то я только что была у адвоката. Джулиан хочет развестись, и я надеюсь, что мы договоримся насчет Аманды. Ты ее не видела?

– Нет, милая. Ты же знаешь, что я никогда не хожу в Кумб-Хаус, а эта ужасная нянька не приводит ее ко мне в гости.

– А Джулиан?

– Он заезжал в Мэйфилдс, и я сказала ему всю правду в глаза, после чего он ушел.

– Все тот же Джулиан. Не думаю, что он когда-нибудь изменится. Что ж, я ничего не могу поделать, и чем скорее пойму это, тем счастливее буду. А вот и Эллен с чаем…

Люси всем сердцем радовалась за Энн, но все же в глубине души немного завидовала тому, что все ее проблемы так быстро разрешились. Если бы это произошло и с ней! Она мечтала увидеть Аманду, но понимала, что глупо ехать в Кумб-Хаус. Большая, красиво одетая кукла, купленная ею в Нью-Йорке, по-прежнему лежала в упаковке, и каждый день Люси глядела на подарок, думая, когда же наконец сможет вручить его дочери.

Глава 12

Через две недели после возвращения в Англию труппа приступила к работе. Билеты на премьеру были распроданы за несколько недель, и Люси поняла, что у славы есть и оборотная сторона, поскольку почти не оставалось времени на себя. Спустя еще несколько недель она получила письмо от Чарльза Блакмира с сообщением о том, что Саммерфорд согласен встретиться с ней и предлагает приехать в Кумб-Хаус, чтобы повидаться с Амандой. Поскольку Люси исполняла партию в «Лебедином озере», то решила отправиться в Девон в следующие выходные и провела остаток недели в таком напряжении, что ей пришлось во всем сознаться Пирзу. Он пришел в ярость:

– Неужели ты должна опять идти в этот дом?

– У меня нет выбора. Единственный способ вернуть Аманду – договориться с Джулианом и решать все дела без суда.

– Если ты надеешься убедить его, что сможешь воспитать ребенка лучше его матери, то ты сошла с ума!

Люси откинула волосы со лба.

– Я не хочу ехать, Пирз, но Чарльз Блакмир считает, что я должна переговорить с мужем, и чем скорее, тем лучше.

Когда в воскресенье утром Люси села в поезд, то ее охватило дурное предчувствие. Что подумает о ней миссис Саммерфорд? Люсинда Марлоу в дорогом платье и норковой шубе совсем не похожа на то бессловесное существо, которое сбежало из дома два года назад. И все же она нервничала и с радостью бросилась бы назад, если бы не Аманда.

Ее рука дрожала, когда она позвонила в дверь нелюбимого дома. Ее открыл старший сын.

– Здравствуй, Джулиан. – Люси протянула руку. – Прости, что опоздала, но поезд шел очень медленно, как обычно по воскресеньям. – Несмотря на волнение, она успела заметить у мужа круги под глазами и седину на висках. – Ты выглядишь усталым, Джулиан.

– Я много работал. – Он провел ее в гостиную.

– После поездки в Америку у тебя не было отпуска?

– Короткий, но сейчас я опять в отпуске. Меня назначили заместителем министра.

– Поздравляю! Должно быть, я не заметила этой новости в газетах.

– Об этом пока неизвестно. Именно поэтому я хотел увидеться с тобой.

Джулиан нервно расхаживал по комнате. Было странно вновь видеть Люси. Голос гостьи прервал его мысли:

– Я могу увидеться с Амандой?

– Конечно. Мы пойдем сейчас, перед чаем.

Кроме сестры Ричардс, тут же исчезнувшей при их появлении, в детской никого не было.

Как сильно изменилась Аманда, какой прелестной стала! Люси взяла ребенка на руки.

– Милая доченька! Ты меня помнишь? Я твоя мама!

Серые глазки серьезно глядели на нее.

– Я видела тебя на картинках.

Мать посадила ребенка на колени.

– Боже, как ты выросла, я не могу долго тебя держать!

– Мне скоро будет три года.

– Знаю, милая. – Люси достала куклу. – Смотри, что я тебе принесла. Нравится?

Впервые на лице девочки появилось оживление.

– Какая красивая! Она моя? – Светлая головка склонилась над розовым кукольным лицом. – У нее такое же платье, как у меня! Смотри, папа.

– У нее есть и юбочка. – Люси встала, перекинула шубу на спинку стула и уселась на пол.

– Покажи, мама. У меня такая же?

– Наверное, милая.

Почти час мать сидела с дочерью, не заметив, как Джулиан вышел из комнаты. Только когда появилась сестра Ричардс с подносом, она поднялась.

– Я вернусь позже, когда Аманда поест.

Джулиан ждал ее в гостиной, взял из рук шубу и положил на спинку дивана.

– Норка. Теперь я по-настоящему верю, что ты звезда.

– А раньше ты сомневался?

– Иногда. Не забудь, что я помню тебя в кордебалете, когда партия Синей Птицы была для тебя настоящим событием.

В этот момент Глэдис вкатила чайный столик и стала разливать чай. Люси передала Джулиану чашку, когда дверь отворилась и вошла свекровь. На ее красивом лице застыла вежливая улыбка.

– Здравствуй, Люси, – холодно произнесла миссис Саммерфорд. Ее пронзительный взгляд скользнул по дорогому платью и пальто. – Похоже, у тебя очень доходная работа. Я понимаю, почему ты оставила нас.

– Вам этого никогда не понять, миссис Саммерфорд.

– Твои манеры не стали лучше, Люси.

Ответить ей помешало появление Фрэнсиса.

– Боже, это же Люси! Отлично выглядишь.

– Спасибо, Фрэнсис, ты тоже.

Миссис Саммерфорд поджала губы.

– Внешний вид Фрэнсиса вызывает сожаление, но ему пришлось многое пережить. Энн повела себя низко. Она сбежала с Саймоном Харди.

– Знаю, – коротко ответила Люси, – они были у меня.

– Правда? Наверное, приходили получить благословение.

– Вовсе нет. Им это не нужно.

– Значит, у них нет стыда. В мое время женщина не разрушала семью и не сбегала с любовником…

– Энн и Саймон не любовники, – горячо перебила Люси, – а что касается переживаний Фрэнсиса, то он очень мало виделся с женой и, думаю, не замечает ее отсутствия.

– Не моя вина, что сын предпочитал быть со мной. Нельзя винить мужчину за то, что ему больше нравится быть с матерью, чем с вечно сварливой женой.

Люси сжала кулаки.

– Энн спорила с Фрэнсисом, потому что желала ему добра, а вы разлучили его с женой, потому что хотели держать сына при себе. Вы сделали ее жизнь невыносимой.

– Ты всегда любила громкие слова, Люси, так что я не стану спорить. Хочу только напомнить, что у Энн был свой дом и…

– Что это за дом без мужа? А вы позаботились, чтобы его у нее не было!

Миссис Саммерфорд отодвинула налитую ей чашку чаю.

– Я не позволю тебе так разговаривать со мной! Как ты смеешь приходить в мой дом и оскорблять меня, нахалка?

– Пора вам узнать правду. Возможно, сыновья боятся ранить ваши чувства, но я не боюсь!

Вы не можете причинить мне больше вреда, чем уже причинили. Энн хорошая женщина, и Фрэнсису повезло, что он встретил ее. Меня удивляет, что она так долго терпела.

– А меня не удивляет, что ты ее защищаешь. Вы обе из одного теста – подлые, бесстыдные женщины!

– Хватит, мама! – Голос Фрэнсиса прозвучал так сурово, что обе женщины с удивлением замерли. – Я не позволю тебе оскорблять Энн. Она никогда не была бесстыдной, а оставила меня потому, что мы сами спровоцировали ее.

– Мы ее спровоцировали?

– Да, мы. Ты прекрасно знаешь, что мы оба виноваты в том, что наш брак распался! Люси абсолютно права. Я предал Энн с самого начала, потому что всегда ставил тебя на первое место. Она думала, что выходит замуж за человека, который сделает карьеру и будет независим, а получила слабака, который во всем слушался своей матери.

Назад Дальше