Двое в стране любви - Шерри Уайтфезер 11 стр.


– Мог бы? – Она явно бросала вызов.

– Определенно. – Бобби уже не волновало, что он может опоздать на заранее назначенные встречи. – Я могу остаться, – он опять поцеловал ее, – но мы должны поторопиться.

Он оглядел кухню и увидел маленький чуланчик, который приспособил для сушки и хранения лекарственных трав. Все столы в комнатке были завалены дикими цветами, которые она успела уже насобирать, их опьяняющий аромат ударил ему в нос.

Это было прекрасно, и объясняло в ней все, в этой женщине, которая поклонялась солнцу и луне, любила яркие цветы.

Он положил ее на заваленный цветами стол, и она откинула голову назад – такая теплая, такая желанная, такая ароматная.

Он расстегнул на ней платье и начал сражаться с противными крючками на бюстгальтере.

Джулианн наклонилась и поцеловала его, а он все не мог справиться с крючками.

Наконец ее груди оказались в его ладонях. Он задрал ей платье и торопливо стащил трусики.

Джулианн раздевала его: она сдернула ремень, отстегнула пуговицу, расстегнула молнию на джинсах и погладила низ живота.

Потом стащила с него рубашку и немного приспустила джинсы.

Она опять погладила его, даже не представляя, как возбуждают его ее прикосновения. Неистово, горя желанием, он вошел в нее.

Со стоном она обвила ноги вокруг него – его леди, его возлюбленная, лесная нимфа с соблазнительными ямочками на щеках и босыми ногами.

Теплая и влажная, она двигалась в такт с ним, и когда достигла кульминации, когда выкрикнула его имя, он еще крепче прижал ее к себе.

Во вторник Джулианн рано была готова к вечернему выходу. Она больше не видела Бобби с тех пор, как он пригласил ее на танцы, они оба были слишком заняты.

Ранчо требовало от Бобби больших усилий, а Джулианн была занята оформлением бутика.

Она уже заказала у перспективного дизайнера несколько образцов рубашек, в том числе и вышитых вручную. Одну из них – специально для Бобби.

Она пошла в спальню и вынула рубашку из коробки. Заказ прибыл только сегодня утром, и она рассчитывала вручить понравившуюся ей одежку, чтобы он надел ее на танцы. Джулианн упаковала подарок в пакет, уговаривая себя, что ей давно уже пора нанести Бобби ответный визит. Сколько раз он дарил ей всякие подарки!

Она сунула пакет под мышку и села в машину. Через несколько минут она будет стоять на его крыльце.

На крыльце мужчины, которого любит.

Когда она стучала в его дверь, ее сердце стучало в такт с ударами ее пальцев. «Глупая девчонка, – вдруг подумала она. – Могла бы оставаться дома и ждать, пока он за мной зайдет».

Но нет, нашла себе массу оправданий, чтобы навязаться ему.

В этот момент он открыл дверь, и она сразу поняла – о господи, она так и знала! – что действительно совершила ошибку.

Он ничего не сказал, ни слова, он только передернулся, балансируя на костылях, отступил, нахмурился, опять передернулся.

На нем не было ничего, кроме хлопчатобумажных тренировочных брюк. В одной брючине была нога, а другая брючина свисала, и низ ее был подрезан.

– Я думал, это Майкл, – наконец произнес он. – Никто не приходит в мой дом без предварительной договоренности.

– Извини меня, пожалуйста.

У Джулианн пересохло во рту, и она облизнула губы. Волосы у Бобби были распущены, с них, мокрых после недавнего душа, вода все еще стекала ему на голые плечи.

– Я собирался заехать за тобой, Джулианн.

– Я знаю. – Она попробовала улыбнуться. – Я зашла только затем, чтобы занести тебе кое-что. – Она подала ему коробку: – Это рубашка. Я подумала, может, ты захотел бы надеть ее сегодня вечером. Если подойдет, конечно. Это от нового дизайнера. Я предполагаю продавать такого типа вещи.

Бобби взял пакет, но продолжал хмуриться.

– Спасибо.

– Я тебя жду.

– Я заеду за тобой около восьми, – сказал он, давая понять, вполне, впрочем, вежливо, что он не намерен приглашать ее в дом.

– Я, пожалуй, пойду на танцы немного раньше, побуду там одна некоторое время, – добавила Джулианн, обескураженная необходимостью возвращаться домой и ждать его. – Тебя это устроит?

– Прекрасно, там и встретимся.

Она попрощалась, а часом позже уже сидела с несколькими гостями ранчо, подкрепляя нервы сицилианскими яствами из буфета: сладко-кислый баклажан, фрикадельки и салат из цуккини.

Она только-только собиралась приступить к арбузному пудингу, как появился Бобби. К рубашке, которую подарила ему Джулианн, он надел черные джинсы, вычурную круглую пряжку и ботинки из змеиной кожи.

– Мне понравилась рубашка, – первое, что он сказал. – Она напоминает мне наряды родео пятидесятых годов. Мне всегда нравился этот классический стиль.

Она погладила его по руке, хоть и немного опасалась касаться его:

– Ну что ж, значит, я тем более закажу их для бутика.

Бобби улыбнулся, и она поняла, что он делает вид, будто никакого неловкого происшествия возле его дверей не было.

Джулианн вдруг захотелось плакать – о нем, о себе, о стене, которую он возвел в качестве защитного барьера между ними.

– Тебе нравится пудинг? – спросил он.

Она посмотрела на блюдце.

– Я еще не пробовала.

Он подвинул стул ближе к столу:

– Это один из моих любимых десертов.

Не раздумывая, она подвинула ему блюдце с пудингом и предложила свою ложечку. Бобби без колебаний взял ее.

– Попробуй немножко сама. – Он слизнул с губ взбитые сливки.

Джулианн съела немножко пудинга той же ложкой.

– Прекрасно.

Они вместе доели десерт, он наклонился, погладил ее по щеке и ласково поцеловал.

– Хочешь потанцевать?

– Я очень люблю танцевать.

Музыка была тихая, медленная. Он обнял ее, и она поняла, что он ни от кого не скрывает их романа.

Но тогда почему же?.. На ранчо каждый знал о ребенке.

Вдруг она краем глаза заметила Ллойда, стоявшего в углу и с хмурым лицом наблюдавшего за ней и Бобби.

К нему подошла Мария, взяла его за руку и увела. Джулианн прикрыла глаза, страх опять заползал ей в душу.

Она еле сдерживалась, чтобы не заплакать.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Джулианн стояла возле изгороди из жердей, стараясь избавиться от грусти, не оставлявшей ее со вчерашнего вечера. После танцев Бобби проводил ее до хижины, пылко поцеловал на прощание и сказал, что на днях они увидятся.

Ее привело в замешательство это свидание, и ее приводил в замешательство этот человек.

Бобби просто не допускал ее к своему сердцу.

– Мэм, – раздалось у нее за спиной.

Она обернулась и увидела Ллойда, водянистые голубые глаза которого пристально рассматривали ее.

– Я видел вас на танцах, – сообщил он.

– Я тоже вас видела. Вы были с Марией. Ллойд прищурился. Лицо у него было загорелым и обветренным.

– У вас действительно будет ребенок от Бобби?

– Да.

– Мария настаивала, что это так, но я ей не поверил. Мы даже поспорили.

– Очень жаль. – Это все, что она сумела произнести.

– Мария говорит, что жена Бобби умерла. Это правда?

Джулианн кивнула:

– Шэрон умерла три года назад.

– Я не помню ее смерти. Совсем не помню. – Ллойд нахмурился. – Я помню, как они с Бобби женились. Я был на свадьбе.

– Вы были на свадьбе?

– Да, мэм, у них была настоящая чирокская церемония. – Лицо у Ллойда болезненно перекосилось. – Не могу поверить, что малютка ушла от нас.

Джулианн закрыла глаза, но через несколько секунд опять открыла:

– Я ее не знала.

– Полагаю, нет, мэм, не знали. – Старик вздохнул. – И теперь вы с Бобби женаты?

– Нет.

– Тогда почему Бобби носит обручальное кольцо?

У Джулианн подкосились ноги, глаза наполнились слезами. Почему-то она знала: кольцо Бобби и было той причиной, по которой Ллойд считал, что Шэрон все еще жива.

Не потому ли и Бобби носит кольцо, чтобы тоже сохранить ее живой?

Джулианн сделала глубокий вдох:

– Полагаю, ему слишком трудно представить себе, что он может его снять.

– Но у вас от него ребенок?

– Да.

– Мне не нравится совать свой нос в чужие дела, но Бобби следовало бы знать, что он обязан жениться на женщине, которая носит его ребенка. Он ведь не похож на своего покойного брата. Он не шкодник какой-нибудь.

«Нет, Бобби достойный, ответственный человек, но это совсем не означает, что он автоматически должен быть связан со мной», – подумала Джулианн.

– Я поговорю с Бобби, – пообещала она Ллойду.

Старый ковбой подступил ближе:

– Извините, если я вас расстроил.

– Я уже была расстроена, – призналась она.

– Бобби повел на холмы группу туристов, но он должен скоро вернуться. Почему бы вам не подождать в конюшне, в его кабинете? Возьмите стакан молока.

– Спасибо, я, наверно, так и сделаю.

Он ласково, почти по-отечески, поклонился ей, и они разошлись. Но едва она направилась в сторону конюшни, как он опять остановил ее:

– Мэм.

Она повернулась:

– Да?

– А что же мне делать со всеми этими шишками?

Она посмотрела на старика и увидела, что он очень расстроен.

– Я не знаю.

– Можно, я принесу их к вам?

Господи, помоги! Она не может принять наследство, только не это. Она хочет стать будущим Бобби, а не дубликатом его прошлого.

– Почему бы вам не рассеять их по холмам в память о Шэрон?

– Хорошо. – Ллойд слегка улыбнулся, восхищенный этой идеей. – Сейчас пойду и принесу вам молоко.

Джулианн опять направилась к конюшне. Прохладный бриз развевал ей волосы.

Интересно, удержит ли ее Техас? Сможет ли она остаться здесь и ждать, пока Бобби полюбит ее так же, как она любит его? Доверится ли он ей? Женится ли на ней? Или это будет похоже на ожидание чуда?

Мечта, которая, может быть, никогда не сбудется.

Спустя полчаса Бобби вошел в кабинет и остановился в дверях.

Джулианн сидела за его столом, уставившись в чашку перед собой, как будто содержимое чашки могло что-то сообщить ей.

Он наблюдал за ней. Ему нравилось, когда он заставал ее в такие тихие минуты размышлений. Интересно, знает ли она, как важно для него, что она ему подходит?

Джулианн подняла взгляд.

Она не улыбнулась, но и он не улыбался.

– Я тебя жду, – просто сказала она.

– И гадаешь по чайному осадку?

Она отодвинула чашку:

– Это молоко.

– А-а. Надеюсь, я не слишком долго заставил тебя ждать? У меня сегодня была экскурсия.

– Я знаю, ты водил группу на холмы.

Бобби принялся чистить одежду от дорожной пыли. В их разговоре было какое-то напряжение. Или ему только кажется?

– Ты чем-то озабочена, Джулианн?

– Я боюсь, Бобби.

– Чего? – Он забеспокоился и сел на стул.

– Того, что мне от тебя нужно и чего ты, по моему мнению, дать мне не хочешь.

– Вещей? Или ты имеешь в виду эмоциональную дребедень?

– Именно.

Она нервно крутила прядь волос. Он наклонился к ней и нахмурился. Она тоже хмурилась.

– Почему ты до сих пор носишь обручальное кольцо, Бобби?

Ему показалось, что все вокруг начало рушиться, рассыпаться, разбиваться. Словно от землетрясения.

– Просто ношу. – Невозможно объяснить почему. Или рассказать Джулианн, что он с Шэрон спорил по поводу кольца за день до того, как она умерла, за день до того, как он убил ее? Нет, с этим он не справится.

– Ты все еще ее любишь?

Нет. Но он виноват перед своей женой. Он испытывает к себе отвращение за то, что сделал.

– Я умер в тот день, когда умерла она, но сейчас я начинаю жить заново. Я продолжаю жить.

– Вот как? – с вызовом спросила Джулианн.

– Да. – Как может она спрашивать его о чем-то подобном? Разве она не видит, как он изменился? – У меня опять есть возлюбленная. У меня есть ты.

– Но ты не разденешься в моем присутствии, не расскажешь откровенно о том, кто ты есть.

Безобразно выругавшись, он поднялся на ноги, борясь с желанием врезать кулаком по стене.

– Это о моих ногах? Твое болезненное любопытство? Тебе хочется их увидеть?

У нее задрожал голос:

– В моем интересе к тебе нет ничего болезненного.

Бобби стиснул кулаки, выжидая, когда утихнет гнев:

– Я так понимаю, ты расстраиваешься из-за меня, а я расстраиваюсь из-за тебя. Может, оставим все как есть?

– Ты цельный человек, Бобби.

«Хорошо сказано, – подумал он. – Правда, слегка сентиментально, особенно для того, кто каждое утро прилаживает протез к обрубку».

– Не смей меня жалеть!

– Я и не жалею! Черт возьми, не жалею! – В ее глазах вспыхнул огонек. – Но ты никогда ничего не рассказываешь о себе, ничем со мной не делишься.

Что он должен был ей доверить? Историю аварии? Исковерканный металл и переломанные кости? Лужи крови? Разодранную кожу?

– Мужчина, который спит со мной, не желает открывать мне свое сердце.

– Мое сердце? Я думал, проблема в моей ноге. И в моем кольце. – Он поднял руку и подержал перед собой, жалея, что не может снять этот золотой поясок со своего пальца и забыть о позоре, с ним связанном.

– До тебя не доходит, да?

Он уронил руку:

– Что? Что до меня не доходит, Джулианн?

– Что я влюблена в тебя.

Ее слова, казалось, сотрясли воздух.

– Это не предусматривалось, ты не должна была менять правила!

– Я не нарочно. – Она схватилась за ручку чашки. – Клянусь, я не нарочно.

– Я не могу на тебе жениться, – вдруг сказал он. Ему не справиться с болью, смущением, неловкостью, которые, несомненно, повлекла бы женитьба. Ведь муж обязан защищать жену.

Потому что он любил ее, благодаря ей он снова начал жить.

И все же не мог жениться.

– Я тоже тебя люблю. Но это ничего не меняет, мне все равно необходимо уединение.

– Что это за любовь? Держать любимого на расстоянии, не подпуская слишком близко?

– Это все, что я могу предложить.

Глаза у нее наполнились слезами, она часто заморгала, стараясь не разреветься.

Джулианн поднялась, чтобы снова наполнить чашку и дать себе время собраться с силами.

– Я не знаю, что делать, – неожиданно для себя произнесла она, чуть не пролив молоко.

Бобби стоял возле стола.

– Что ты имеешь в виду?

Она повернулась:

– Я должна подумать, как мне жить со всем этим.

Он запаниковал.

– Хочешь уехать обратно?

– Да.

– Сейчас? После того, как мы признались в любви друг другу? Какая во всем этом логика?

Она подошла к столу, поставила чашку:

– Ты предлагаешь мне жить по твоим правилам, которые мне не подходят.

– Черт возьми! – Бобби расстроился. – Неделю назад ты говорила, что готова стать моей возлюбленной. Я выложил карты на стол, и ты, глядя мне в глаза, сказала, что готова это принять.

– Я помню, но это было до того, как я поняла, что влюбилась в тебя.

– Ты переоцениваешь любовь, – возразил он, теребя золотое кольцо на пальце. – Женщины вообще придают любви слишком большое значение.

Она отпила молока.

– Прежде чем я согласилась переехать сюда, я выложила свои карты на стол. Я сказала, что, если дело не пойдет, я хотела бы иметь право вернуться домой.

– И ты решила?..

– Не знаю, может быть.

– А как же ребенок?

– С этим мы определимся.

– Как?

– Неважно. Я же не исключаю тебя из жизни ребенка.

– О боже! – Он сунул левую руку в карман, словно хотел спрятать кольцо. – Как ты можешь даже обсуждать такое?

– Потому что я люблю тебя. И мне нужно, чтобы и ты меня любил.

– Я и люблю. Люблю!

– Нет, не любишь!

Бобби засунул руку еще глубже в карман:

– Ты осуждаешь меня, ты считаешь, что мои чувства к тебе ненастоящие.

Настоящие или нет, но он не хотел пожертвовать гордостью ради любви.

– Мне нужно время подумать, – ответила она.

Бобби дал ей два дня, и время пошло. Медленно тянущиеся часы убивали его, он не мог спать, не мог есть, не мог даже работать.

Назад Дальше