Обман - Уэстон Софи 27 стр.


— Мальчики, которые не ваши сыновья, в кухне и требуют еды для барсука.

Эш не очень удачно изобразила удивление. Выпрямилась, взглянула на часы.

— Рановато, но ничего. — Она положила вилы и направилась к дому, приложив ладонь к натруженной спине.

— Затекла? — Ей показалось, что он спросил это скорее с любопытством, чем с сочувствием. — Разве нет никого, кто бы мог вам помочь копать и обрезать кусты?

Она поспешно убрала руку.

— В этом-то все удовольствие. Зачем мне, чтобы кто-то другой это делал?

Когда он задумывался, в углах его глаз появлялись морщинки, заметила она. Ей не следует так к нему присматриваться. Она ускорила шаг. Он шел следом.

— Вы работаете одна? Все делаете сами?

— Мне нравится. — Эш не собиралась оправдываться, но лишь частично преуспела.

— Растения и животные, — задумался он.

— От них есть отдача.

— Вы хотите сказать, они не могут огрызнуться.

Эш замерла на месте и круто повернулась к нему.

— Ямогу справиться с людьми, которые огрызаются, — заявила она.

Его глаза блеснули, потом потухли. Она снова отвернулась.

— Разве нет? — бросила она ему воинственно.

— Вы имеете в виду, что можете справиться со мной.

Эш не сводила с него взгляда.

— А вы думаете, не могу?

На красивом лице ничего нельзя было прочесть.

— Думаю, что это… интересное предположение.

Эш онемела. Внезапно она ощутила такую ярость, что едва справилась с собой. Она обеспокоенно замедлила шаг. Почувствовала, что дрожит. С чего бы? Джейк ничего не может ей сделать.

— Жаль тратить жизнь на садовые работы, — мягко сказал он.

Он не отводил взгляда от ее лица. Что-то в его лице заставило ее почувствовать, будто ровная полянка наклонилась градусов на сорок пять. Если она не поостережется, то невольно соскользнет в его объятия, подумала она, охваченная паникой.

Эш откинулась назад и прерывисто вздохнула.

— Вы не имеете права…

Он улыбнулся медленно и многозначительно. Взгляд скользнул на ее губы и там задержался.

— А я не согласен, — лениво сказал он. — Любой мужчина имеет право протестовать, когда такая женщина тратит себя на пустяки.

Ощущение, что она вот-вот окажется в его объятиях, усилилось. Почему? Эш скрестила руки на грязной майке. Они заметно дрожали.

— Вы ничего в этом не понимаете.

Он склонил голову набок.

— У меня же есть отчет, — поддразнил он ее.

Эш взорвалась.

— Странно, что вы не стыдитесь в этом признаться.

Джейк усмехнулся.

— Если я не стыжусь это делать, что же мне стыдиться признаться?

Он говорил так, будто ему скучно. Он сосредоточил все свое внимание на Эш. Стоял он совершенно спокойно, но Эш казалось, что от него исходит обездвиживающий ее импульс. Она так запрокинула голову, что челюсть заболела.

— В отличие от вас, — задумчиво сказал он. — Вы же стыдитесь признаться в том, чего не делали. Для меня это странно.

И снова их взгляды встретились. Она не могла понять, о чем он думает. Она даже и догадываться не могла, подумала она. Дрожь становилась сильнее. Она не признается в этом даже себе. Тем более она не позволит Джейку Дейру заметить.

— Я рада, что помогла вам обогатить ваш опыт, — сказала она с достоинством.

Джейк пристально смотрел на нее. Неужели он заметил предательскую дрожь? Эш видела, что глаза его превратились в щелочки.

— Это точно.

С огромным усилием Эш оторвала от него взгляд. Она не хотела, чтобы он чувствовал себя победителем, но ее трясло все сильнее. Она кинулась к дому. Если это и напоминало бегство, ей уже было безразлично.

Она дала мальчикам еды для барсучонка и проводила их до гаража. Котята бегали по террасе, стараясь затеять игру. В другое время Эш не устояла бы, но сегодня ей не хотелось быть там, где ее мог найти Джейк Дейр.

Она скрылась в дальнем конце сада, где давно уже требовалось выполоть большие кусты крапивы. Джейк Дейр проищет ее весь день, но не найдет, решила она. И Эш сможет забыть его, занявшись тяжелой работой. Она надела грубые перчатки и принялась за дело.

Но одной ей удалось побыть лишь до сумерек, когда за близнецами приехала Молли и столкнулась со всей мощью обаяния Джейка, орудовавшего у кухонной плиты. Она снова была полностью очарована. Так что, не теряя времени, она нашла Эш и сообщила ей эту новость.

Эш не бросила работу. Отвечала вежливо, но без эмоций. Это рассердило приятельницу.

— Но он великолепен, — с восхищением заявила Молли.

Эш пожала плечами, с силой выдергивая особо упорный куст крапивы. Другой куст в трех футах от первого, но соединенный с ним корнем, затрясся.

— Правда, — нетерпеливо сказала Молли. — Будет тебе, Эш, не можешь же ты быть такой холодной рыбой.

— О нет, очень даже могу, — мрачно заявила Эш.

Молли ухмыльнулась.

— Долго ты так не продержишься, — уверенно сказала она. — У этого мужчины очень сильное обаяние. Приводи его к нам на чай, на обед, на кутеж, наконец.

Эш выпрямилась и сняла рабочие перчатки.

— Не могу, — сдержанно заметила она. — Ему следует выздоравливать.

Молли фыркнула.

— Если он болен, то я — Клеопатра.

Эш подняла глаза к небу.

— А что я тебе все время говорю? И ты еще хочешь, чтобы я привела его к вам в гости? — недоверчиво спросила она.

— Он говорит, ты разучилась общаться с людьми, — напомнила ей Молли. — Я уверена, он в тебя безумно влюбился, а это единственный способ, чтобы быть к тебе поближе. Я считаю, он поступил очень разумно, когда здесь поселился.

— Если и влюбился безумно, то не в меня, — пробормотала Эш. — Вспомни про Хейс-Вуд, и ты не ошибешься.

Молли предпочла проигнорировать это замечание. Наверное, потому, что знала, что оно недалеко от истины. Она перешла к любимой теме.

— Согласись, Эш, как может кто-нибудь узнать тебя получше, если ты все время взаперти?

— Может быть, мне вовсе не хочется, чтобы кто-то узнавал меня получше.

Молли и на эти слова внимания не обратила. Ее глаза были серьезными, когда она сказала:

— Питеру не понравилось бы, что ты стала затворницей.

Эш повернулась так резко, как будто ее ужалили.

— Ты говорила обо мне? С Джейком Дейром?

Молли несколько виновато поежилась.

— Я…

— Как ты могла, Молли? Как ты могла? Он ведь чужой человек. И ты знаешь, во что он собирается превратить нашу деревню. Как ты могла с ним сплетничать обо мне? Если хочешь знать, у него уже есть доклад частного детектива обо мне.

У Молли отвисла челюсть.

— Доклад частного детектива? Ты хочешь сказать, о тебе? О тебе?

Эш сердито тряхнула волосами.

— Обо мне. Вот так. Все еще находишь, что он великолепен?

— Наверное, такого короткого доклада Джейку Дейру еще получать не приходилось, — сказала Молли, не выказав особенного возмущения.

Эш просто разрывалась от злости.

— Ну, как ты не видишь? Этот человек не прям и откровенен. Он хитер как дьявол, изобретателен и скрытен. Нельзя верить ни одному его слову…

Молли ухмыльнулась.

— Вот в такого тебе и стоит вцепиться. Я ему сказала, что ты привезешь его к нам на барбекю.

— А мне казалось, ты его предназначила для кутежа, — злорадно напомнила Эш.

— Может, в следующий раз. — Молли внимательно посмотрела на нее. — Ты ведь придешь? Я приглашала тебя несколько недель назад.

— Я не уверена…

— Опять ты за свое. Не говоришь ни да, ни нет, затем в последний момент не появляешься.

Эш закусила губу. Молли не обвиняла ее ни в чем, но вполне могла бы. Когда Молли ее приглашала, Эш всегда искренне собиралась принять приглашение, но в конечном итоге уклонялась. Иногда она даже добиралась до ворот. Но проезжая мимо того дерева и вспоминая последний вечер… Эш передернуло.

Молли вздохнула.

— Я так Майку и сказала: готова поспорить, что Эш опять не придет.

Эш смутилась. Молли говорила правду.

— У меня просто из головы выскочило, — сказала она. — Разумеется, я приду.

— Чудненько. Тогда ты сможешь подвезти Джейка.

Эш открыла рот, чтобы запротестовать, но Молли не дала ей возразить.

— Он уже принял приглашение. Разве я не сказала?

— Нет, — сдержанно ответила Эш. — Ты об этом не упомянула.

Молли ухмыльнулась.

— Он такой обаятельный, я не хочу, чтобы он сбежал. Ты собираешься нести все это в дом? Тебе помочь?

— Спасибо, — ответила Эш несколько прохладно.

Молли подобрала вилы и грабли, а Эш ухватилась за ручки тачки. По дороге к дому Молли болтала о своих сыновьях, свекрови и связанных с ними проблемами. Эш больше молчала, чего Молли вроде бы и не замечала.

Мальчики уже стояли около машины матери. Завидев ее, они залезли на заднее сиденье. Эш оставила тачку у компостной кучи и пошла их проводить.

Молли села в машину и опустила стекло.

— Спасибо, что приютила монстров. Увидимся на вечеринке.

Эш неохотно кивнула. Молли хмыкнула без всякой обиды.

— Надень красивые тряпки и повеселись. Самое время, мне так кажется.

— Я это учту, — с напускной вежливостью сказала Эш. — Еще будут указания?

Молли надула губы.

— Тебе не мешало бы провести пару часов в парикмахерской. Он ведь не будет торчать здесь вечно, — посоветовала она.

Эш не было нужды спрашивать, кого имеет в виду Молли. Она сжала зубы.

— По-моему, он здесь уже вечность.

Глаза Молли озорно блеснули.

— Если так, пора делать бросок, — сказала она. — Смотри, не упусти, его.

Она нажала на газ и укатила, не дав приятельнице возможности придумать достойный ответ. Эш схватилась за голову и прокляла всех заботливых друзей, которые вмешиваются в ее жизнь.

Она даже почувствовала облегчение, столкнувшись с Джейком, который заботился лишь о своих интересах и ни о чьих больше. Он сидел на террасе и грелся в лучах заходящего солнца. Даже не сидел, а полулежал на скамейке, как будто она ему принадлежала. Когда Эш подошла, он поднял голову и улыбнулся.

— Чудесно, — тихо сказал он, окидывая ее взглядом.

Эш напряглась. Посмотрела на него с подозрением.

— Что именно?

Он поднял брови.

— Ну, разумеется, сад. — Смеющиеся зеленые глаза дразнили ее. — Что же еще? Я-то думал, что такие сады остались только в сказках.

Он вытянул руки по спинке скамьи и огляделся.

— Тут работы хватает, — лениво заметил он. — Сколько у вас садовников?

Эш рассмеялась. По крайней мере, разговор носил нейтральный характер, подумала она. Он не предлагал ей купить у нее сад.

— Я же уже говорила. Я. Он так распланирован, что за ним легко ухаживать. Братья Эм приезжают раз в неделю, но они главным образом стригут, газоны.

Он безмерно удивился. Недоверчиво взглянул на нее.

— Вы хотите сказать, что остальное делаете сами? Не верю. Такая малышка, как вы!

Эш усмехнулась.

— У меня это вместо карьеры, — с довольным видом сказала она. — Когда-то мне хотелось стать профессиональным садовником, но дед решил, что это неподходящая профессия для девушки. Когда мы перебрались сюда, я начала заниматься садом в качестве любителя. — Она засмеялась, разглядев недоверие в его взгляде. — Огромной силы тут не требуется. Вы можете взять на прокат самые разные механизмы, если у вас большой объем работ — скажем, вам требуется вырыть пруд. В остальном самое главное — делать все своевременно. И ничего не запускать.

Джейк прищурился.

— А вы из тех, кто, раз за что-то взявшись, держится до упора, — заметил он довольно кислым тоном. — Семейная черта, вероятно.

Эш насторожилась.

— Вы знаете мою семью?

— Назовите мне бизнесмена, который бы ее не знал.

Она расслабилась. Ей казалось, что ничего ие заметно, но от Джейка и это не ускользнуло. Он заинтересовался.

— Что вам не нравится в своей семье?

— Ничего. Вероятно, мне просто противопоказан бизнес, — осторожно ответила Эш.

Он внимательно посмотрел на нее, но настаивать не стал. Эш слегка успокоилась. У нее создалось впечатление, что, если Джейк Дейр решил что-то выяснить, он это сделает непременно.

Наконец он сказал:

— Что верно, то верно. В противном случае вы бы приняли мое первое предложение. — Он неожиданно ухмыльнулся: — Или, возможно, мое второе.

Эш обнаружила, что она тоже улыбается ему. Это привело ее в замешательство. Она взглянула на него. В золотистых лучах заходящего солнца он выглядел загадочно красивым. Темные, слегка волнистые волосы несколько длинноваты, если судить об этом с точки зрения ее деда. Высокие скулы и гордый, чувственный рот делали его похожим на тех принцев времен Возрождения, чьи портреты собирал ее дед: сильным и таинственным.

И совсем не ее типа, даже еще меньше, чем Питер.

Она поежилась. Господи, почему она все последние дни только и думает, что о Питере? О Питере и о том, что она, в конце концов, ему сделала. Она поспешно заметила:

— Молли сказала, вы собираетесь к ней на барбекю. С чего это вы согласились?

Смех исчез из его глаз. Их взгляды встретились. Они снова были врагами.

— И не думайте подвести меня и отказаться, — мягко предупредил он.

Эш вспомнила все его угрозы. Ее восхищение его шармом резко поубавилось.

— А что, никто никогда не подводил? — с насмешкой спросила она.

Он отмахнулся от вопроса небрежным движением руки.

— О других сейчас нет речи. Мы говорим о вас.

Что-то было в его тоне, что заставило ее взглянуть на него. Джейк не сводил с нее взгляда. В вечерних сумерках его глаза казались серебряными. Он молча протянул ей руку. Эш стояла неподвижно, как окаменела.

— Только о вас, — тихо повторил он. Она сжала руки.

— Прекратите, — попросила она сдавленным голосом. — Я знаю, вам это кажется забавным. Ну а мне нет. Прекратите. Сейчас же.

Он опустил руку. Мускул на щеке начал дергаться.

— Эш…

Она перебила его.

— Мне надо посмотреть, как там барсучонок.

Он что-то пробормотал себе под нос. Вроде выругался. Эш не обратила внимания. Он встал.

— Пойду с вами.

Конечно, она не могла помешать ему. Но решила не обращать на него внимания, хотя он шагал рядом. И в гараже он был удивительно тих и старался не делать резких движений, чтобы не испугать звереныша.

Она минут двадцать играла с барсучонком. Он уже пытался выбраться из ящика при виде ее. Даже сегодняшние игры с близнецами его не утомили. Она со вздохом положила его снова в ящик.

— Придется скоро выпустить, так? — проницательно заметил Джейк, когда они возвращались к дому.

Эш вспомнила свой разговор с Бобом Каммингсом. Вздохнув еще раз, она кивнула.

— Мальчишкам это не понравится.

Эш расслышала критические нотки.

— Они с самого начала знали, что, если он выживет, его рано или поздно придется отпустить, — возразила она. — Я им говорила.

— Я в этом не сомневаюсь. Но они наверняка уже забыли. Такова человеческая природа, — весьма цинично заметил Джейк, — забывать то, о чем не хочется помнить. — Он задумчиво взглянул на нее. — И надеяться на чудо, которое изменит то, чего изменить нельзя.

Эш упорно смотрела прямо перед собой. Она чувствовала, что он ни на секунду не отводит взгляда от ее лица.

— Уверена, что вы-то никогда не мечтали ни о чем нереальном, — ехидно сказала она.

Он нетерпеливо махнул рукой.

— Вы удивитесь. Я был таким же романтиком, как и всякий другой.

— Романтиком? Вы? — изумленно воскликнула она.

— Довольно обидное замечание. — В голосе сквозило легкое раздражение.

Она развела руками.

— Разве вы хотите, чтобы вас считали романтиком? Это мало подходит к вашему имиджу.

Он довольно долго смотрел на нее.

— Вы и в самом деле считаете меня крутым, так, Эш?

Они снова зашли на опасную территорию. Эш быстро отступила.

— Я вообще о вас не думаю, — постаралась она соврать как можно убедительнее.

— Но, с другой стороны, мне кажется, что у вас нет достаточного опыта, — продолжил он, не обращая на ее слова внимания. — Мне, верно, не стоит огорчаться.

Назад Дальше