Обман - Уэстон Софи 8 стр.


— Уж не хотите ли вы сказать, что в этом доме есть еще более великолепная спальня? — недоверчиво спросил он.

Эш закусила губу.

— Нет, это хозяйская спальня. Я просто ею не пользуюсь, — коротко сообщила она.

Зеленые глаза казались опасно проницательными. Но после паузы он лишь кивнул и сел около окна. Потолок над окном был низким, так что ему пришлось наклонить голову, чтобы выглянуть.

Эш наблюдала за ним с болью в сердце. Когда она была в этой комнате в последний раз с мужчиной, то был Питер. Он тоже стоял к ней спиной. Он так и простоял к ней спиной, пока не перечислил всех ее недостатков как жены. Весь длинный список. И почему, исходя из этих недостатков, ее требования неприемлемы. Она проглотила комок в горле.

Джейк отодвинул коричневую с золотом занавеску.

— Вы перебрались в другую комнату, когда умер ваш муж? — спросил он. Казалось, он задал вопрос из праздного любопытства.

— Да, — подтвердила Эш сдержанно и тихо.

Он разглядывал, сад, залитый золотом полуденного солнца. И сказал, обращаясь к ивам вдалеке:

— Питер Лоуренс из банка Кимбелла. Один из молодых да ранних. Я даже слышал о нем. Погиб, когда его машина врезалась в дерево во время грозы три года назад, спутав все карты на наследование в династии Кимбеллов.

— Да, — сказала она бесцветным голосом.

— И вы остались здесь одна? Почему? Потому что здесь был ваш общий дом?

Эш поправила покрывало и промолчала. Если она изо всех сил сосредоточится на этой экстравагантной вышивке, она перестанет так реагировать на этот спокойный голос.

— Ваши друзья в больнице не считают это нормальным, — заметил он после паузы. — Три долгих года… Вам надо выбраться отсюда, получать удовольствие от жизни, не забиваться внутрь себя. Они сказали, что вы живете почти как отшельница.

Внезапно Джейк Дейр повернулся к ней лицом. Его лицо посерело от усталости, но глаза впивались в нее, как лазер.

— Сколько вам лет? — резко спросил он. Она так удивилась, что ответила, не успев подумать.

— Двадцать восемь.

— Я вас на десять лет старше, но не хотел бы похоронить себя здесь, — откровенно признался он. — Что говорят ваши друзья? Родственники?

Эш с ненавистью посмотрела на него.

— Благодарю вас за интерес к моим делам, мистер Дейр, но, полагаю, у вас есть более важные проблемы, чем беспокоиться об образе моей жизни.

Его не обидел этот отпор.

— Значит, они тоже не одобряют, — понял он. Эш почувствовала растущую злость.

— Простите меня, но я не понимаю, с какой стороны это вас касается.

Он хитровато улыбнулся.

— Знай своего противника. Главный закон бизнеса. А вы здесь мой противник, не так ли, миссис Лоуренс?

Наконец-то он решил говорить откровенно. Ей даже стало легче после целого дня препирательств. Она минуту молча смотрела на него. Потом вздохнула.

— Да, — просто сказала она.

— Не возражаете сообщить почему?

Эш не верила своим ушам.

— Мне отвратительна идея торгового центра в наших местах.

Его глаза сузилась.

— Но ведь это не мой несчастный план застройки вы ненавидите? — вкрадчиво спросил он.

— Что вы имеете в виду? — Эш говорила громко, в голосе слышалась тревога, которую она не могла объяснить.

Джейк довольно долго, задумчиво глядел на нее. Под этим внимательным взглядом Эш почувствовала, что тревога нарастает.

Чтобы скрыть ее, она спросила с вызовом:

— Не хотите ли вы сказать, мистер Дейр, что мы с вами — естественные враги? Что мы были бы врагами, даже если бы вы не собирались заполнить здесь все металлом и стеклом?

Он вроде бы колеблется, подумала она.

— Похоже, этот удар оказался сильнее, чем я предполагал. Я не думаю… — Он неожиданно замолчал и начал оседать.

Эш сразу же забыла весь свой гнев. Она ясно видела испарину на его скулах. Ему требовалась помощь.

Она с трудом сглотнула. Выбора у нее не было. Вытерла ладони о старенькие джинсы и постаралась забыть, что они дрожат мелкой, противной дрожью. Ей часто приходится иметь дело с больным зверьем. Ей надо лишь представить себе, что он еще одно больное животное, нуждающееся в помощи. Она справится, только не надо встречаться с этим излишне проницательным взглядом. Она сдержанно спросила:

— Вам помочь добраться до постели?

Вместо ответа он сделал шаг вперед. У него странный вид, подумала внимательно наблюдавшая за ним Эш. Он вытянул вперед руку и схватился за занавеску с такой силой, что едва не сорвал ее. Эш тут же кинулась к нему и обняла его за талию.

— Спасибо, — сказал Джейк весьма равнодушно.

— Обопритесь на меня, — предложила Эш, забыв о своем отвращении. — Давайте доберемся сначала до постели.

К своему смущению, Джейк обнаружил, что шатается как пьяный и вынужден тяжело опираться на Эш. Вне всякого сомнения, ему это не нравилось.

— Извините, — угрюмо произнес он. Или, по крайней мере, попытался произнести. Вместо этого он издал какой-то нетерпеливый звук.

Эш осторожно вела его. Он с трудом держался на ногах, но нести его не приходилось. Несмотря на свои мускулы, он был, как машинально отметила Эш, очень худ; во всяком случае, значительно легче Питера. Сложен он был великолепно. Рука, тяжело лежащая на ее плече, имела прекрасную форму и была хорошо ухожена, но даже в таком полубессознательном состоянии в нем безошибочно угадывалась большая сила. Так что хорошо, что он был хоть частично в сознании, чтобы передвигаться.

Она осторожно подвела его к краю кровати и посадила. Когда она перестала его поддерживать, сразу стало заметно, насколько он ослабел.

— Запоздалый шок, — сказал он. — Черт бы все побрал.

Эш прислонила его к спинке кровати и начала быстро раздевать. Смущение, отвращение — все исчезло, уступив место сочувствию. Он выглядел совсем больным. К тому же он мало напоминал человека, который может заставить себя попросить о помощи.

Джейк делал все что мог. Но при малейшем движении покрывался потом. Перед глазами плыло. Он совсем плохо соображал, когда она отступила назад и закрыла его, все еще полуодетого, одеялом.

Потом она вернулась. Он почувствовал ее присутствие, не открывая глаз, по тонкому запаху свежескошенного сена и солнечного тепла. Затем это прохладное, мягкое прикосновение ко лбу, ставшее на удивление привычным. Он попытался выбраться из тумана.

— Рози, — пробормотал он.

Эш наблюдала, как он пытается прийти в сознание. Жаль, что она так плохо умеет лечить людей.

— Рози? — полуутвердительно, полувопросительно произнесла она.

Но он уже не слышал ее. Он пытался повернуться, веки дрожали. Она поставила поднос с чаем, положила на кровать пижаму, которую нашла для него, и наклонилась над ним. Под ее руками он дергался, как мучимое болью животное. Испуганная, Эш попыталась удержать его, но тут он внезапно пришел в себя и резко сел, тогда как Эш не успела отодвинуться.

Какое-то мгновение Эш с замершим сердцем смотрела прямо в зеленые глаза. Они казались сонными, теплыми и слегка заинтересованными. На один момент Эш потеряла способность двигаться. Потом отпрыгнула назад, будто обжегшись о кожу его обнаженных плеч.

— Почему вы так на меня смотрите? — мягко спросил Джейк.

Голос звучал настолько нормально, что Эш вздрогнула. Она почувствовала, как кровь приливает к лицу, и рассвирепела. Отвернулась и принялась возиться с чаем, надеясь, что он не заметит. Неожиданно она почувствовала себя как смущенная школьница.

Но Джейк заметил. Искоса взглянув на него, она увидела, что глаза его сузились. Она еще больше смутилась. Но он просто сказал:

— Я замерз.

Эш с благодарностью заговорила:

— Разумеется. Я думала, что вероятно… то есть, я тут нашла… пижаму моего отца, — закончила она.

Она старалась не встречаться с ним глазами, протягивая аккуратно сложенную пурпурную пижаму. Полностью проснувшийся Джейк ужаснулся.

— Красную?

Неизвестно почему, но Эш снова покраснела. И сказала с обидой, разозлившей ее:

— Ну, он не слишком часто здесь бывает.

Джейк громко рассмеялся. И тут же поморщился. Но Эш заметила, что он выглядит более живым, чем выглядел все то время, что прошло с нападения Расти на его машину. Он протянул руку и длинным пальцем подцепил пурпурную куртку. Так он ее и рассматривал, держа на вытянутой руке и склонив голову набок.

— И кто же он? Китайский император?

Эш с трудом сдержалась.

— Промышленник, — ответила она спокойно и не совсем правдиво.

Джейк усмехнулся.

— Тогда он, вероятно, подаст на меня в суд за то, что я воспользуюсь его собственностью без надлежащего на то разрешения. — Он разогнул палец, и куртка упала на пол.

Эш посмотрела вниз на упавшую куртку. Со зверьем, подумала она, куда меньше хлопот. Ее смущение стало проходить, а раздражение, соответственно, возрастать. Она подняла на него глаза.

— Мне все равно, но вы можете подхватить воспаление легких, — ехидно сказала она ему. — Это ваше дело.

Джейк коротко рассмеялся.

— Императорский пурпур для защиты от холода, — пробормотал он как бы про себя. Глаза озорно сверкали.

Ей захотелось его ударить. Но, вместо этого, она не спеша наклонилась, подняла куртку и положила ее на кровать так, чтобы он мог без труда достать ее.

— Я принесла чай, если хотите. Мне думается, вам следует отдохнуть.

Джейк поудобнее пристроил подушку под головой и откинулся на нее, как бы приготовившись к длинному разговору. В результате на лбу появились капельки пота, но улыбка была все такой же ехидной.

— Тогда вам лучше унести императорский пурпур. У меня от него голова раскалывается.

Эш с ненавистью посмотрела на него. Последние следы смущения исчезли полностью, на этот раз, сменившись откровенным негодованием. Она взяла отвергнутую куртку.

— Желаете чего-нибудь еще? — спросила она сквозь зубы.

Джейк хотел было сказать, что она может продать ему участок земли, но потом передумал. Она явно была не в настроении для шуток. Так что он лишь отрицательно помотал головой.

И сразу же об этом пожалел. Резкая боль пронзила левое плечо и шею сзади. Он охнул и поморщился.

Ненависть исчезла из глаз Эш. Она быстро подошла к нему, обеспокоенно всматриваясь в его лицо.

— Не волнуйтесь, — сказал Джейк, тронутый ее обеспокоенностью, — я выживу.

Эш снова услышала тот же тихий предупредительный звонок; эта фальшивая теплота в голосе несла опасность. Она взглянула вниз на него, раздираемая сомнениями. Разумеется, глупо его опасаться. Он слаб, как котенок, это очевидно, он все еще испытывает боль после несчастного случая. И все же… Она колебалась.

В этот момент Джейк взглянул на сильную, гибкую, маленькую руку на своем плече и вновь быстро заглянул ей в глаза. Совершенно очевидно, Эш боролась с собой.

— Вы снова выглядите испуганной, — мягко сказал Джейк. — Что вас во мне так пугает? — Эш замерла. — Мне это не нравится, — добавил Джейк.

Повинуясь страстному, необъяснимому желанию, он схватил ее рукой за шею и приблизил ее лицо к себе.

Эш испуганно вздрогнула. Она оказалась неподготовленной к такому неожиданному движению и потеряла равновесие. И Джейк Дейр поцеловал ее прямо в полуоткрытые губы.

Глава 4

Эш возмущенно вскрикнула и упала вперед на кровать. Не успела она еще ничего сообразить, как Джейк повернулся вместе с ней, и она оказалась лежащей под его обнаженной грудью.

— Что вы делаете, черт бы вас побрал? — закричала она. Он усмехнулся, глядя вниз на нее.

— То, что обычно.

На мгновение она не поняла его. Прошло уже так много времени с тех пор, как мужчина заигрывал с ней. Еще больше времени прошло с тех пор, как у нее возникало желание, чтобы он это делал. Что-то вроде забытого языка. Но когда Дейр оказался так близко от нее, она начала припоминать.

Горло Эш сжалось. Она-то думала, что он опасен. Ей и в голову не приходило, насколько он опасен. Все внутри у нее начало дрожать.

Она не должна позволить ему ощутить эту внутреннюю дрожь.

— Отпустите меня.

На Джейка это впечатления не произвело. Отработанным жестом он подвинул подушку, чтобы ей было удобнее. Заботливо уложил ее. Эта заботливость показалась ей оскорбительной. Дрожь нарастала. Во что бы то ни стало она должна ее скрыть. Быстрым кошачьим движением Эш ударила его.

Но Джейк не пошевелился. Он даже не поморщился. Почти не делая никаких движений, он поймал ее руки и сжал их. Потом улыбнулся, глядя ей прямо в полные ярости глаза. Как будто она одна из тех женщин, которая вот-вот растает перед ним, гневно подумала Эш.

Она тщетно дергалась под ним, пытаясь освободиться.

— Отпустите меня!

Пряди рыжих волос упали на глаза. Эш тщетно моргала, глаза слезились.

— Лежи тихо, — приказал Джейк с теплотой в голосе. Можно было легко догадаться, что он сдерживает смех. Но когда он ласковым движением убрал ей волосы с лица, ей уже не казалось, что он смеется.

Эш растерялась. Чтобы скрыть растерянность, она не сводила с него гневного взгляда. Казалось, Джейка это забавляет.

— Ты всегда так вспыльчива?

— Нет, — ядовито ответила Эш, — нужен повод. Как правило.

— Это я вижу, — согласился он. В нем не чувствовалось никакого раскаяния. Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. — Интересно почему?

Что-то внутри Эш сжалось от этой ленивой ласки. Но еще больше задел ее вопрос. Ей не хотелось, чтобы Джейк Дейр задавался вопросами относительно ее. Еще меньше ей хотелось, чтобы он задавал вопросы ей. Он держал ее совсем легко, но каждый мускул ее тела рвался на свободу.

Она знала, что ей следует расслабиться. Она ничего не сможет сделать, если будет натянутой как пружина. Она знала это по горькому опыту. Сосредоточившись, она расслабила мускулы плеч и позволила им утонуть в мягкой подушке. Затем заставила себя встретиться с ним взглядом.

— Возможно потому, что мне еще не приходилось встречаться ни с одним человеком, который бы так воспользовался гостеприимством.

Он шумно выдохнул.

— Вот как?

Но ему уже не было весело, с удовлетворением подумала Эш. Она не сумела ранить его глубоко, но он уже не был так отвратительно уверен в себе. Она взглянула на него из-под опущенных век и решила повернуть нож в ране.

— Даже званые гости обычно не дают волю рукам в отношении хозяев.

Но ожидаемого эффекта она не добилась. Он удивился.

— Дают волю рукам? — Он вовсе не смутился, скорее, наоборот, разгневался. — Уж эти мне англичане и их вранье.

— Мое вранье? — выдохнула Эш. — Это не я изображаю из себя умирающую.

Он явно ожидал не такого ответа. Нахмурился. Эш сразу же увидела в нем того стервятника, которого разглядела утром. Весь шарм и веселье улетучились. Перед ней снова был жестокий враг.

Странно, но это придало ей уверенности. Она попыталась приподняться на локте. Это приблизило ее лицо к его лицу, и ей пришлось прищуриться, чтобы оно было в фокусе.

— Если вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы мучить меня, то вы вполне здоровы, чтобы отправиться домой.

Это озадачило его. Он замер.

— Мучаю? — переспросил он тупо.

Эш снова уронила голову на подушку. В глазах светился вызов.

— А как вы это еще назовете?

Он сдвинул брови. Некоторое время всматривался в ее лицо. Потом сказал:

— У вас это, видно, навязчивая идея, — медленно сказал он.

— Навязчивая идея? — едва не задохнулась Эш. — Потому что мне не нравится, когда меня мучает человек, который врет мне и пытается запугать? И кто делает марионеток из всех вокруг себя? Навязчивая идея?

— С моей позиции так это не выглядит, — спокойно сообщил ей Джейк.

Эш так разозлилась, что ей казалось, она сейчас взорвется.

— Тогда, может быть, вы переместитесь в другую позицию? — процедила она сквозь зубы.

Это поразило его. Какое-то время он разглядывал ее лицо, как будто она загадала ему трудную загадку. Потом желчно рассмеялся и отпустил ее руки. Причем так неожиданно, что Эш качнулась и ухватилась за ближайший предмет, чтобы удержаться. И зря. Потому что этим ближайшим предметом оказался, разумеется, Джейк.

Назад Дальше