Как несправедливо устроена жизнь! Было бы лучше, если бы…
Краем глаза она уловила какое-то движение. За дверями в столовую маячила миссис Пруитт, которая энергично вытирала пыль с вазы для цветов.
Странно… Экономка миссис Пруитт имела под командованием большой штат прислуги. Ей нет необходимости самой делать уборку, особенно в коридоре во время обеда. Значит, происходит что-то важное. Но что?
Кейтлин не пришлось долго ждать. В коридоре возник ливрейный лакей. Оглянувшись, убедился, что никто не смотрит, и подошел к миссис Пруитт. Поравнявшись с экономкой и вовсе на нее не глядя, он уронил что-то на пол, затем с беззаботным видом прошествовал мимо.
Не дожидаясь, пока лакей скроется из виду, миссис Пруитт схватила сложенный листок бумаги и сунула его себе в карман. Затем встретилась взглядом с Кейтлин.
Экономка посмотрела направо, потом налево, вытащила из кармана записку и многозначительно ею помахала, беззвучно прошептав что-то неразборчивое. Кейтлин нахмурилась. Миссис Пруитт повторила свою шараду еще раз, с удвоенной энергией, что сделало ее совсем уж непопятной.
Кейтлин покачала головой, и миссис Пруитт вздохнула. Затем она указала на лестницу. Вот это Кейтлин поняла и кивнула. Просияв, миссис Пруитт пошла наверх по ступенькам и вскоре скрылась из виду.
Кейтлин умирала от желания узнать, что в записке. Неужели что-нибудь про лорда Дингуолла?
— Странно, — донесся до нее низкий голос Маклейна.
Кейтлин замерла. Неужели он видел?
— Что странного? — поинтересовалась Джорджина.
Маклейн смотрел прямо на Кейтлин, продолжая, однако, беседовать с герцогиней.
— Кажется, я видел что-то в коридоре.
Джорджина обернулась, чтобы посмотреть. Пожав плечами, Маклейн сообщил:
— Что бы там ни было, оно уже исчезло.
Кейтлин пришлось сосчитать до десяти. Не хватало еще выйти из себя и сказать этому тупице все, что она о нем думает. Тем более что он по-прежнему улыбался, как будто увидел что-то исключительно забавное. Дождавшись, когда в общей беседе наступит затишье, она объявила:
— Боюсь, у меня разболелась голова. Надеюсь, вы извините меня, если я уйду к себе?
Гости, прежде всего Салли, стали наперебой желать ей поскорее оправиться, а Дервиштон вызвался проводить ее до дверей комнаты. Кейтлин отказалась от его помощи, намекнув, что у нее болит не только голова, но и живот.
Тогда он перестал улыбаться, и Кейтлин смогла выйти из столовой одна. Едва оказавшись вне поля зрения обедающих, она подобрала юбки и бегом бросилась вверх по лестнице.
— Вам не понравится то, что мы узнали, — с грустным видом сообщила Мыорин.
— Ох, — подтвердиламиссис Пруитт, прищелкнув языком. — Совсем нехорошая новость!
— Очень плохая новость, — мрачно вторила ей миссис Стерлинг.
Кейтлин удивилась, увидев, что в спальне в компании Мьюрин и миссис Пруитт ее дожидается портниха.
По словам миссис Пруитт, эта пожилая женщина сможет оказать им огромную услугу. Необычно высокая, угловатая, широкоплечая и с большим орлиным носом, миссис Стерлинг имела очень внушительный вид. Свои жесткие седые волосы она стягивала на затылке в тугой узел.
— Так что же вы узнали? — спросила Кейтлин.
Заговорила миссис Стерлинг:
— Если вы придете туда как обычная гостья и подойдете к его дверям, он вас ни за что не впустит! Его дворецкому велено прогонять каждого, кто постучит в дверь. Разумеется, вам нечего об этом беспокоиться, потому что сначала придется пробираться через забор с шипами, да поле чертополоха, да…
— Заборы и чертополох?
Кейтлин потерла лоб, представляя себе верзилу-дворецкого и заросшее чертополохом, поле.
— Точно, — подтвердила Мьюрин. — Вот зачем мы привели к вам миссис Стерлинг.
— Она нам поможет, — сказала миссис Пруитт.
— Она знает, как пробраться через задний ход?
Мьюрин просияла:
— Ох нет. Еще лучше! Дворецкий лорда Дингуолла — ее сын.
Миссис Стерлинг надулась от важности.
— Точно, мисс. Малыш Энгус и есть дворецкий старика Дингуолла. Я пойду с вами и прослежу, чтобы вы вошли. Он не тронет собственную мать!
— Это не все, мисс, — гордо сообщила миссис Пруитт. — Еще миссис Стерлинг знает желудок его светлости. Кухарка собрала для вас корзинку. С ней и пойдете.
— Как мило с ее стороны! Зайду на кухню и поблагодарю ее.
— Ох, мисс, мы все за вас горой, — сказала миссис Пруитт, и миссис Стерлинг кивнула. — Горничные с верхнего этажа, с нижнего этажа, прачки, поденщицы — все женщины в доме на вашей стороне!
— Шон тоже, — сказала Мьюрин серьезным тоном и покраснела, когда миссис Пруитт строго на нее посмотрела. — Нет, правда! Он нарисовал карту дома Дингуолла!
Миссис Пруитт торжественно пояснила:
— Ее Шон заставил сестру жены его двоюродного брата нарисовать карту, и вам будет понятно, как добраться до дома Дингуолла, и…
Мьюрин продолжила:
— И также приблизительный план самого дома, если вам понадобится.
— Как мило с его стороны!
— Действительно, — согласилась миссис Пруитт, сверля Мьюрин мрачным взглядом. — Не думай, что наши из ряда вон обстоятельства дают тебе право нарушать правила этого дома и гулять с лакеем.
Казалось, Мьюрин не терпится возразить, но миссис Стерлинг подняла свою огромную руку:
— Не бойся, Мьюрин. Я знаю Брианну Пруитт вот уж лет сорок, и она всегда любила романтические истории, особенно свои собственные.
Миссис Пруитт зарделась.
— Не знаю даже, о чем ты толкуешь.
— Вот как? А лакей, когда ты служила у герцога Карлайла?
— Это было не…
— А камердинер лорда Колдбурга? А конюх в доме…
— Элис Фиа Стерлинг! Вполне достаточно, спасибо. — С раскрасневшимся лицом она повернулась к Кейтлин: — Как я уже говорила, пока меня не отвлекли всякими глупостями, мы хотим отправить вас на войну в полном вооружении.
Мьюрин кивнула:
— А вам понадобится оружие, если хотите убить этого дракона, лорда Дингуолла!
Кейтлин пришлось спрятать улыбку.
— Ему бы понравилось это слово, учитывая, что о нем рассказывают.
— И он его заслуживает, потому что дышит на всех огнем, вот как, — добавила Мьюрин.
Миссис Пруитт сунула руку в карман и достала знакомую Кейтлин записку:
— Вот ваша дорога, мисс! Карта, чтобы вы добрались до его дома.
— Она мне очень поможет. Я не разглядела дом с лужайки, так что даже не знаю, в какую сторону идти.
— Теперь вы его легко отыщете! Но за хорошей новостью будет и плохая. У лорда Дингуолла водятся злые собаки, которые бросаются на каждого, стоит лишь ему ткнуть костлявым пальцем.
— Я уже слышала об этих собаках.
— Ох, в наших краях о них рассказывают легенды!
Миссис Стерлинг откашлялась:
— Но хуже всего не собаки. Хуже всего кусачая лошадь!
Кейтлин захлопала ресницами:
— Вы… вы сказали — лошадь?
— Точно. Дингуолл огородил поле перед домом и выпустил туда жутко норовистую кобылу. Она может вырвать из вас кусок размером с вашу руку! Очень старая кобыла, а уж до чего злющая!
Плечи Кейтлин поникли.
— А я-то думала, что самым трудным будет уговорить лорда Дингуолла приехать в дом герцогини! Теперь, как я вижу, это сущие пустяки. Сначала придется сражаться с кусачей кобылой, убежать от собак, обхитрить дворецкого, который никого не пускает в дом, — одному Богу известно, что еще меня ждет потом!
Миссис Стерлинг кивнула:
— Да уж, вас ждет славное приключение. Но вы идете не с пустыми руками, и у вас есть карта. А я буду вашим проводником. Все, что вам нужно, — это храброе сердце.
Она ободряюще улыбнулась, и Кейтлин почувствовала прилив надежды.
— Я готова, а вы?
Глава 16
Кейтлин убрала волосы под простой широкополый чепец и завязала ленты под подбородком.
— Значит, миссис Стерлинг будет ждать меня у конюшен? — спросила она Мьюрин.
— Да, мисс.
— Отлично. Возьму на кухне корзинку, и в путь, к лорду Дингуоллу. Пожелай мне удачи.
— Ох, мисс, я вам желаю не просто удачи! Ведь вы сражаетесь за честь каждой женщины в замке!
Кейтлин рассмеялась:
— И я выиграю сражение ради нас всех! Всех ждут сюрпризы: Дингуолл не знает, что к нему скоро нагрянут гости, а Маклейн думает, что я растерялась.
Ничто не доставит ей большего удовольствия, чем увидеть, как вытянется лицо у Лорда Невозмутимости. Она была уверена, что под маской сдержанности и самообладания бьется сердце — пусть не золотое, конечно, но тоже ничего, из железа или меди. Его вполне можно использовать вместо дверного запора, если будет на то желание.
Мьюрин оглядела Кейтлин с головы до ног.
— Мисс, вы думаете, это хорошая мысль — идти к его светлости в одежде простолюдинки? Он примет вас за молочницу или прачку.
Кейтлин осмотрела свой простой наряд из грубой серой ткани, старые ботинки, в которых она приехала в замок Баллох.
— Да. Насколько я знаю, лорд Дингуолл питает отвращение к герцогине и ее гостям. Поэтому я хочу как можно больше отличаться от обычной светской дамы.
Мьюрин восторженно улыбнулась:
— Очень умно придумано, мисс! Я пойду с вами на кухню и возьму для вас корзинку. Веселенькое вас ждет приключение. Желаю удачи!
Да, приключение выйдет что надо. Кейтлин оставалось лишь надеяться, что она не зря рискует быть искусанной собаками.
— Значит, вот куда вы исчезли!
Александр поднял голову. К нему по дорожке сада шел Дервиштон. Он сбежал из душного пространства дома — и заодно от утомительных ехидных комментариев Джорджины — и вышел насладиться сигарой. Сделав последнюю затяжку, бросил окурок на мощенную камнем дорожку и тщательно растер его каблуком.
— Привет, Дервиштон! Вижу, вы бросили затею убедить Джорджину в преимуществах оперы перед драматическим спектаклем?
Дервиштон засмеялся и вошел в рощицу — один из многих изолированных островков зелени, устроенных предусмотрительной Джорджиной в своем огромном саду. Она особенно любила свой сад и уставила его множеством роскошных беседок с диванами и подушками; в некоторых даже были шторы, которые можно было опустить. Сад Джорджины был воплощением мечты о сладострастной роскоши и удобстве.
Из задней двери дома вышла служанка и двинулась мимо сада в направлении конюшен. Александр рассеянно следил, как она идет по дорожке, в своем широком платье и плотно натянутом на голову чепце. Шел навстречу мальчик-конюший, взглянул ей в лицо и разинул рот. Не сводя со служанки изумленных глаз, запнулся о собственную ногу и свалился прямо на низкий забор.
Александр усмехнулся. Вот дурачок! Так очевидно привлекает к себе внимание! Наверняка девица сейчас смеется над ним и никогда больше не посмотрит на него с уважением.
— Маклейн, я хотел бы спросить вас кое о чем.
Александр повернулся к Дервиштону.
— Джорджина намекнула, что мисс Херст из не очень приличной семьи.
Чертова Джорджина!..
— Она ошибается. Отец мисс Херст — викарий. Через замужество своей родственницы она приходится родней также лорду Галлоуэю, а это человек разборчивый.
— Но Джорджина между прочим сказала, что мисс Херст… доступна. И если я приложу побольше старания…
— Нет.
Ответ Маклейна рассек воздух, словно ждущий наготове гром. Повисло зловещее молчание.
Значит, Джорджина решила-таки сама заняться его делом? Он скажет ей пару слов. Кейтлин Херст принадлежит ему. Только он вправе наказать ее, дразнить и мучить.
Улыбка застыла на лице Дервиштона:
— Послушайте, Маклейн, я не…
— Забудьте. Это не ваша вина.
Чтобы унять гнев, Маклейн снова стал наблюдать за конюшим. Парень уже встал на ноги и кланялся так, словно перед ним была не горничная, а сама королева.
Александр нахмурился. Может, это и не горничная вовсе? Служанка кивнула конюшему и торопливо пошла дальше. Серые юбки грациозно колыхались, из-под чепца выбилась золотистая прядь…
Александр ахнул.
— Извините, Дервиштон. Мой конюх просил, чтобы я заглянул на конюшню перед ленчем.
— Да, но как насчет Джорджины?
— От всей души желаю вам успеха. Можете ею заняться — но не мисс Херст.
Александр бросился по дорожке в направлении конюшен. Дервиштон крикнул ему вслед:
— Но, Маклейн, это не…
Однако Александр не ответил, его путеводной звездой было серое платье. Он обошел конюшего, который столбом стоял посреди дорожки, глядя вслед удаляющейся служанке. Юнец пристально взглянул на Маклейна и залился краской, когда понял, кто перед ним.
— Милорд, простите…
— Займись делом, — приказал Александр, продолжая преследовать горничную.
Ее простой чепец был под стать платью, с низкими полями и выцветшими цветочками, точь-в-точь, как у уличных цветочниц, обступающих вас со всех сторон в Ковент-Гарден, чтобы сбыть свой товар. Итак, малышка Херст решила ускользнуть незамеченной. Что она задумала?
Александр нагнал ее у самого вцхода из сада.
— Куда направляемся, Херст?
Она остановилась как вкопанная, ее спина застыла в напряжении. Кейтлин медленно обернулась к нему лицом. Карие глаза смотрели с подозрением. В руке она держала тяжелую корзину, надежно прикрытую сверху салфеткой.
Александр усмехнулся:
— Если хотите устроить маскарад с переодеванием, понадежней замаскируйте зад. Я его узнал издалека.
Она раздраженно поджала губы.
— Учту в следующий раз.
— Могу я спросить, куда вы направляетесь?
— Нет.
Он сложил руки на груди. Она сердито прищурилась.
— Это не ваше дело.
— Да? А я думаю, как раз мое. — Он взглянул на корзинку. — А что здесь?
— Не ваше…
Он схватил корзину и откинул льняную салфетку.
— Желе, варенье, свежий хлеб. А что в этом горшочке? — Нагнувшись, он потянул носом воздух. — Суп?
Она отняла у него корзину и вернула салфетку на место.
— Вас не касается, что я делаю. Теперь, с вашего позволения, я пойду. Мне нужно выполнить ваше же поручение.
— Поручение? — Он начал догадываться. — Так вы хотите завоевать расположение лорда Дингуолла с помощью корзинки с деликатесами?
Судя по тому, как воинственно взлетел вверх ее подбородок, и посерьезнело лицо, Александр понял, что угадал.
Ему стало весело. Честно, за всю жизнь он не испытывал большего желания, чем сейчас. Он мечтал победить Кейтлин в ее же собственной игре.
Маклейн улыбнулся, а она сказала:
— Уверена, вы не возражаете. В конце концов, не вы ли утверждали, что лорд Дингуолл откажет мне, как бы я ни старалась?
Александр сверкнул широкой улыбкой, сложив руки на груди и покачиваясь на каблуках.
— Вы могли бы пощадить собственную гордость, признать поражение и прямо сейчас отправиться в мою спальню.
Ее красоту было не скрыть даже грубой одеждой. Особенно он оценил ее чепец, поля которого обрамляли ее лицо, делая еще больше огромные карие глаза Кейтлин.
У нее было весьма решительное выражение лица.
— Я выиграю наше пари, и вам, милорд, придется встать на колени. Погодите и увидите!
Александр пожал плечами:
— Вам не выиграть. Дингуолл ненавидит герцогиню.
— Что ж, если я проиграю — что вряд ли! — по крайней мере буду знать, что сделала все, что могла.
Ему нравилось смотреть на ее воинственный подбородок.
— Пара ломтей свежевыпеченного хлеба и суп бессильны против десятилетия вражды.
— Не ваше дело, как я собираюсь действовать. Встретимся вечером, Маклейн. С лордом Дингуоллом.
Повернувшись, она пошла прочь, и корзинка билась о ее бок.
Александр ждал, пока Кейтлин не скроется за конюшнями, а потом пошел вслед за ней. Возле конюшен ему пришлось остановиться. Кейтлин приветствовал целый хор женских голосов. Он осторожно заглянул за угол.
Кажется, тут собрались все горничные, все до единой. Кейтлин приветствовали, как героиню классического греческого мифа. Боже всемогущий, Маккриди был прав — на ее стороне вся женская прислуга в доме!