Поединок сердец (Лэрд, который меня любил) - Карен Хокинс 21 стр.


«Силы небесные, он пытается защитить девчонку! — Джорджина впилась ногтями в мягкий подлокотник. — Ведь совсем недавно он ее смертельно ненавидел!»

Инстинкт ее не обманул: он интересуется девицей Херст! Джорджине хотелось завизжать, завопить. Но разве пойдешь с молотком на фехтовальщика? Тогда Маклейн просто уйдет. Значит, нужно придумать способ, как отвлечь его от нее. Показать очевидные недостатки ее характера, внушая ему тем не менее, что решение принимает он сам.

Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох и даже сумела томно протянуть:

— Хорошо, что молодежь нашла интересную игру, чтобы порезвиться.

Улыбка Маклейна померкла.

— Молодежь?

— Дервиштон и Фолкленд на добрых десять лет моложе нас с вами, а мисс Херст… О, да я и забыла, сколько ей лет. Она ведет себя как ребенок, и я привыкла считать ее ребенком.

Диана бросила на Александра лукавый взгляд:

— Действительно, мисс Херст и мисс Огилви очень молоды. Сегодня за завтраком я как раз говорила то же самое ее светлости. В свои тридцать я чувствую себя нянькой, когда они рядом, хихикают и делают глупости, как две школьницы.

— Именно, — промурлыкала герцогиня. — Уверена, мы кажемся им старыми развалинами.

— Лорд Маклейн, учитывая, что вы старше меня на девять лет, полагаю, вы чувствуете себя в их обществе дедушкой?

Скрестив руки на груди, Александр молча следил за игрой. Он хмурился все сильнее.

Ага, подумала Джорджина. Значит, стрела попала в цель. Поймав взгляд Дианы, она молча сделала ей знак, указав на дверь террасы.

Диана подхватила собаку:

— Идем, Маффин. Извините меня, ваша светлость, но мне нужно повидать миссис Пруитт. Горничная отослала выгладить мое новое платье, и я хочу убедиться, что оно готово к сегодняшнему вечеру.

Диана вышла, держа собаку под мышкой. Усилием воли Джорджина разжала руки, оставив в покое подлокотники. Подул ветерок, взъерошил черные волосы Маклейна. Наконец они остались одни. Ей вспомнились былые дни, когда они оставались наедине — только он и она. Как же ей хотелось вернуть эти сладкие мгновения, когда каждое его прикосновение говорило — ты моя!

Она любила Александра, а он, кажется, ее не замечал. С тех пор как Джорджина избавилась от бремени убогого детства, она привыкла получать все, что пожелает. И теперь она хотела заполучить Александра Маклейна — в полную и безраздельную собственность.

Его взгляд был снова прикован к лужайке. Джорджина жадно любовалась его гордым профилем, резко выделяющимся на фоне залитого солнцем горизонта. Изнывала от тоски по его рукам…

На его губах выступила слабая улыбка, взгляд слегка потеплел. Джорджина застыла. Такого выражения на его лице она не видела никогда. Неужели это… нежность?

Она проследила направление его взгляда, и ее сердце упало. Девчонка Херст загнала шар Дервиштона в кусты и сейчас весело смеялась. Солнце ласкало ее золотистые волосы, ветер играл подолом бронзово-голубой юбки. Дервиштон направлялся на поиски шара, взяв наперевес кий в шутливой угрозе.

Джорджина прищурилась:

— Они прекрасная пара, не так ли?

Александр перестал улыбаться:

— Пара?

— Да, полагаю, вполне уместное слово. Дервиштон отлично проводит время. Он явно настроен забраться под эти юбки. Думаю, он добьется успеха.

Александр окатил ее ледяным взглядом:

— Осторожней, дорогая! Выдаете свое происхождение.

Ее сердце подпрыгнуло.

— Что вы имеете в виду?

— С вашей стороны неосмотрительно делать столь вульгарные замечания. — Он говорил тихо, почти мурлыкал. — Вы ведь и сами это понимаете, Джорджина! Рокебург очень старался внушить вам все правила поведения в обществе, не так ли?

Она стиснула зубы и кислым тоном поинтересовалась:

— Александр, а что с вашими планами насчет Херст? Отчего бы не погубить ее, да и покончить с этим поскорей?

— Я уже объяснял. Хочу растянуть удовольствие.

«И доставить удовольствие ей?»

— Кажется, вы не устояли перед ее чарами.

Он медленно повернулся, зеленые глаза гневно сверкали. Ее сердце глухо застучало в груди… как он был суров — и как прекрасен!

— На меня не действуют никакие чары, в том числе и ваши.

Щеки Джорджины вспыхнули. Ей бы встать и уйти — она понимала, что должна это сделать, но не могла. Словно издалека слышала она собственные слова:

— Когда она только приехала, вы были решительно намерены отомстить. Теперь что-то изменилось. За обедом прошлым вечером вы даже пришли ей на помощь, когда Диана сделала безобидное замечание насчет ее поведения.

— Язык у леди Кинлосс острый, как зубы ее же собаки. И вы прекрасно знаете, что ее замечание вовсе не было безобидным.

Джорджина не помнила в точности, что сказала тогда Диана. Зато не забыла, как презрительно сверкнули глаза Александра, когда он решительно положил конец попытке Дианы посмеяться над девицей Херст.

— Александр, ваши планы изменились? — Она склонилась к нему. — Признайтесь же!

— Мои планы не изменились.

— Вы все еще намерены довести дело до ее погибели?

Его мрачный взгляд снова следил за играющими.

— В общем, да. Но сначала… — Он сверкнул хищной улыбкой. — Сначала мне надо закончить кое-какие дела.

Что он хотел этим сказать? Но Джорджина не решалась спросить. Он снова взглянул в сторону лужайки.

— Все идет отлично. Скоро сами все увидите. Кейтлин оказалась куда более интересным противником, чем я ожидал.

Вот теперь она не ошибалась — неподдельное восхищение было написано на его лице. Джорджина содрогнулась. О Боже, девчонка оказалась умнее, чем она думала. Чертовка им играет. А он, ослепленный ее притворной невинностью, идет у нее на поводу, как дурак.

— Вы позволяете этой… этой бездарности взять над вами верх? Заканчивайте с ней! Хватит!

Маклейн замер. Вдалеке загрохотал гром, эхом разносясь вдоль ясного солнечного горизонта.

Игроки в бильярд замерли. Изумленно уставились в чистое небо, все, кроме Кейтлин, которая смотрела в сторону террасы.

Подойдя к Джорджине, Александр сурово взглянул на нее сверху вниз.

— Говорю в первый и последний раз — буду делать то, что сочту нужным. Когда я решу, что пришла пора погубить Кейтлин Херст, никому, даже дьяволу, меня не остановить. А пока оставьте ее в покое и держите при себе свое мнение. Вам понятно?

Джорджина кивнула. Что еще ей оставалось? Со смешанным чувством облегчения и невосполнимой потери герцогиня смотрела, как он отворачивается от нее и идет на противоположную сторону террасы. «Только бы не расплакаться! Богом клянусь, если Маклейн не достанется мне, он не достанется никому».

Если Маклейн не хочет погубить Херст, она сделает это сама. Для этого нужно совсем немного. Только посмотрите, как эта девица бесстыдно флиртует с Дервиштоном, стравливая его с Фолклендом! Возомнила о себе, ничтожество!

Александр не спускал глаз с Кейтлин. Порыв ветра подхватил ее шляпку, и она полетела, кувыркаясь, через зеленую лужайку. Кейтлин рассмеялась, когда Фолкленд, Дервиштон и Кейтнесс, толкаясь, затеяли шутливый бой за право поймать и принести шляпку законной владелице.

Подошла мисс Огилви и обняла Кейтлин за талию. Обе девушки стояли рука об руку, радуясь затеянному мужчинами представлению.

Джорджину затошнило от отвращения. Значит, дурочка обожает быть в центре внимания? Надо воспользоваться этим.

Герцогиня заметила, как сжались в нитку губы Александра, когда Дервиштон вернулся триумфатором, церемонно подавая Кейтлин шляпку. Когда она надела головной убор, он попросил — и получил в награду — право завязать бант под ее подбородком.

— С вашего позволения, Джорджина, я оставлю вас. Наслаждайтесь покоем, — сказал Александр.

Слова давались Джорджине с большим трудом:

— Может быть, нам прокатиться верхом? День просто чудесный. Если хотите, я быстро переоденусь, и мы…

— Нет, благодарю. — Он улыбнулся, но его взгляд по-прежнему был холоден. — Думаю, не сыграть ли мне в газонный бильярд? С самого детства не играл.

Поклонившись, он шагнул с террасы и через минуту присоединился к игрокам.

Джорджина видела более чем достаточно. Она сбросила одеяло и вихрем бросилась в дом, чтобы сорвать гнев на первом попавшемся под руку слуге.

Пришла пора ей взять дело в свои руки. И Кейтлин Херст несдобровать.

Глава 15

Когда Кейтлин спускалась к обеду, ее голова была забита разными мыслями — о пари, разумеется, и еще об Александре Маклейне.

Он ее очень удивил, когда присоединился к их игре в газонный бильярд. До его появления она выигрывала, но потом он взял черный кий и показан им всем, как надо играть в эту игру. Уверенно и не спеша обошел по очкам ее и Салли, а остаток времени провел, раз за разом загоняя шары Дервиштона и Фолкленда в густой кустарник, пока молодые джентльмены не взмолились. Смотреть на их пикировку было очень весело. Кейтлин не могла вспомнить, когда в последний раз так много смеялась. Она и не мечтала, что когда-нибудь сможет узнать Маклейна с этой стороны. Кто бы мог подумать, что он бывает в таком игривом настроении? Даже Салли наблюдала за ним восхищенными глазами.

Остальным игрокам было не до веселья. К концу игры Дервиштон погрузился в мрачное молчание, а Фолкленд заявил формальный протест Кейтнессу, который, после того как его шар угодил в ручей, провозгласил себя судьей.

Сначала Кейтлин решила играть, потому что хотела еще раз расспросить Дервиштона о лорде Дингуолле. Как он живет, чем сейчас занят? Она быстро поняла, что молодой лорд знает очень мало. Его семья слишком давно жила в городе. Кейтлин была разочарована, однако не портить же такой чудесный день…

Единственное, что мешало наслаждаться игрой, так это сборище на террасе. Маклейн не сводил с нее глаз, герцогиня уселась в кресло подле него. Кейтлин не видела выражения ее лица, но у нее было неприятное ощущение, что над ней насмехаются. Кажется, в последнее время герцогиня только и делала, что намекала на недостатки Кейтлин и неуместность ее пребывания в приличном обществе. И что еще хуже, она всячески демонстрировала, что Маклейн принадлежит ей.

Сейчас, готовая сойти вниз к обеду, Кейтлин задержалась у подножия широкой лестницы. Подтянула длинные перчатки и бросила взгляд в огромные зеркала, что висели друг напротив друга в фойе, чтобы убедиться, что белое с розовым платье сидит на ней отлично. Герцогиня может смеяться над Кейтлин сколько угодно. Против ее гардероба ей сказать нечего.

Наверху послышался шум. Обернувшись, Кейтлин увидела маркиза Тремонта и его милую жену, спускающихся вниз по лестнице. Ее рыжие волосы были собраны в высокую прическу. Дойдя до нижней ступеньки лестницы, Онория улыбнулась:

— Добрый вечер, мисс Херст!

Кейтлин присела в реверансе:

— Миледи… Милорд…

— Кажется, вы сегодня немного загорели, — сказал Тремонт.

Кейтлин грустно улыбнулась:

— Никогда мне не стать бледной, как того требует мода, потому что я обожаю быть на солнце.

Онория состроила гримаску:

— Со мной та же история. Я вообще обгораю, как рак. Но не отказываться же от прогулок верхом!

— Вы обе просто красавицы, — улыбнулся маркиз.

Его голубые глаза казались поразительными в сочетании с темными волосами.

Кейтлин рассмеялась:

— Хорошо сказано, милорд.

— Просто превосходно! — подхватила Онория, глядя на мужа веселыми влюбленными глазами. — Мне понравилось.

— Еще бы, — ответил он торжественно. — Мисс Херст, как вы поиграли в бильярд? Мы тоже хотели сыграть с вами, но решили, что в такую чудесную погоду лучше будет прокатиться верхом к озеру.

— Вы пропустили очень занятный матч!

— Все играли?

— О нет. У леди Элизабет болела голова, лорд Далфур решил поспать, а лорд Роксбург был не в настроении.

— То есть заснул в своем любимом кресле в библиотеке, — с улыбкой сказал Тремонт.

— Именно. Леди Кинлосс вообще все это неинтересно, поэтому она сидела на террасе, как и ее светлость.

— Ее светлость? — фыркнула Онория.

Кейтлин удивленно повела бровью.

— Онория, — предостерегающе шепнул маркиз.

— Извините. Но она так несправедливо обошлась с беднягой Дингуоллом!

— Вы знаете лорда Дингуолла? — спросила Кейтлин.

— Это дальний родственник моей жены, — объяснил Тремонт. — Поэтому она пытается его защищать, заслуживает он того или нет.

Онория вздохнула:

— Бедняга, он страдает.

— Сочувствую его трагедии, но ему не стоило травить нас собаками. — Тремонт покачал головой. — Чудаковатый и злобный старикан.

— Он травил вас собаками?

— Да, напустил на нас четырех злобных тварей, — сказала Онория. — На моей памяти лишь однажды он был с нами любезен, несколько лет назад.

— Я тоже помню. Я случайно повстречал герцогиню в городе, когда она проезжала мимо, в то время как я беседовал с Дингуоллом. — Маркиз поморщился. — Незадолго до того мне пришлось вести с ней кое-какие коммерческие дела, и она меня вроде как обвела вокруг пальца. Вот я и сказал Дингуоллу…

— Нечто, чего говорить не следовало. — Онория строго взглянула на мужа. — Дингуолл просиял и даже похвалил покрой сюртука Тремонта. Это был единственный раз, когда он сказал нам обоим хоть одно доброе слово. Как будто заключил с нами союз против общего врага.

Это Кейтлин вполне могла понять. Маркиза и без того уже была ей симпатична.

Онория улыбнулась Кейтлин:

— А зачем вам знать про Дингуолла?

— Пустое любопытство. Не отправиться ли нам к остальным?

И они втроем пошли в столовую.

За обедом Кейтлин с удовольствием слушала, как Салли дразнит Кейтнесса, который утопил свой бильярдный шар, и едва успела отдать дань прекрасной жареной утке. Но потом, после нескольких перемен блюд, подали шоколадный бисквит со взбитыми сливками.

Сочный и ароматный бисквит успокоил ее напряженные нервы. Улыбаясь про себя, она положила кусочек в рот, и сладкое угощение растеклось по языку. Она даже задрожала от восторга, пробуя густые сливки. Она подносила ко рту последнюю ложку, когда заметила, какими глазами смотрит на нее Дервиштон. Он не сводил взгляда с ее рта, и на его лице застыло жадное выражение пополам с чувственным томлением.

Щеки Кейтлин порозовели. Она быстро покончила с десертом, стараясь смотреть по сторонам, только бы не на Дервиштона.

Зато она нашла взглядом Маклейна. Встретившись с ней глазами, он дернул бровью и с усмешкой взглянул на молодого лорда. Кейтлин улыбнулась Маклейну в ответ, и так, без единого слова, сидя на противоположных концах длинного обеденного стола, они заключили договор, сойдясь на том, что лорд Дервиштон — болван.

Потом Джорджина довольно громко заговорила о чем-то, что требовало от Маклейна немедленного ответа, и он с неохотой отвернулся от Кейтлин. Сегодня вечером герцогиня выглядела особенно прелестно: рыжие волосы зачесаны наверх и уложены в сложную прическу, украшенную изумрудными заколками, которые заставляли сиять ее синие глаза. Она надела чудесное платье желтого шелка с рукавами-фонариками и бантами цвета изумруда на плечах — воплощение изящества и элегантности.

Черт бы ее побрал!..

Под пристальным взглядом Кейтлин герцогиня наклонилась и накрыла ладонью руку Маклейна, лежащую возле тарелки. Потом деланно улыбнулась Кейтлин и прошептала что-то на ухо Маклейну.

Он быстро взглянул в сторону Кейтлин и нахмурил брови, заметив, что она тоже смотрит на него. Смутившись, Кейтлин уткнулась взглядом в тарелку, но не настолько быстро, чтобы не увидеть напоследок, как она снова шепчет ему на ухо, отчего он сверкнул хищной улыбкой.

Герцогиня решила над ней посмеяться, и Маклейн тоже принял участие в забаве. Кейтлин спрятала презрительную усмешку, с трудом удерживаясь от желания опрокинуть на чудесное платье герцогини содержимое своего бокала. Впрочем, эта выходка принесет больше вреда самой Кейтлин и ее семье, чем платью.

Назад Дальше