Остров желаний - Торп Кей 8 стр.


— Каким образом?

— Составьте ему компанию. Ведь вы с ним одного возраста, у вас много общего. Нил думает, что ему придется скучать в этой тихой заводи, как он называет мой дом. А вы могли бы развеять его скуку, просто оставаясь собой и уделяя ему немного своего времени. Вы сделаете это, Клер?

Она мягко спросила:

— Для вас очень важно, Стив, чтобы на этот раз он остался дома?

— Да, именно так. — Он открыто посмотрел ей в глаза. — Нил — единственный оставшийся у меня родственник, и я хочу сделать для него все, что сделал бы для своего сына… если бы он у меня был.

— Включая работу?

— Позднее, когда Нил решит, чем ему хотелось бы заняться. Он мог бы найти себя в рекламе. У него полно всяких идей. Вы поможете, Клер?

В тот момент она не совсем ясно понимала свои колебания. Но помолчав с минуту, ответила:

— Конечно, я сделаю, что смогу.

Они стояли очень близко друг к другу. Если не слышать их разговора, то можно было бы подумать, что эти двое вот-вот бросятся в объятия друг друга. Молодой человек, который собирался выйти на террасу через открытые французские окна, остановился, увидев их, и отступил назад щурясь от ярких лучей утреннего солнца. Немного помедлив, он вернулся в комнату.

Когда несколько минут спустя Клер и Стив вошли в гостиную, Нил сидел в кресле с утренней газетой в руках. На нем были брюки клеш и пестрая розовато-белая рубашка. Он ничем не напоминал неопрятного ночного незнакомца.

— Привет, — лениво проговорил Нил. — Кто может назвать слово из семи букв, означающее конспирацию?

— Интрига? — предположила Клер и получила внимательный взгляд голубых глаз, в выражении которых не было и намека на лень.

— Подходит. Спасибо. — Он бросил газету на большой мягкий диван, потянулся и встал. — Должно быть, пора идти завтракать.

Как будто для того, чтобы подтвердить его слова, из холла донесся звук гонга, и Шерли просунула голову в дверь:

— Все спустились? Я только что принесла ветчину.

За завтраком Стив говорил без умолку, прилагая слишком много усилий к тому, чтобы Нил почувствовал себя дома, вошел в курс всех дел. Его брат принимал все это с такой самодовольной улыбкой, что Клер хотелось его стукнуть. Если прошлой ночью у нее еще оставались сомнения относительно того, какой прием ожидает Нила, то теперь от них не осталось и следа — он был окружен любовью и заботой, которые юноша воспринимал как должное. Наблюдая за мужчинами, Клер пришла к выводу, что Скотт был прав, когда говорил, что Стив слеп по отношению к сводному брату. Казалось, Нил не признавал за собой никакой вины… или, по крайней мере, не хотел ничего замечать.

— Так что у нас запланировано на сегодня? — спросил молодой человек к концу трапезы. Обратившись к Клер, он пояснил: — Понимаете, деревенская жизнь может показаться занимательной для тех, у кого невысокие запросы. Если будете хорошо себя вести, я спущусь с вами к шоссе, поглазеем на машины, которые проносятся мимо.

— Они скорее проезжают через наш городок, чем проносятся мимо, — мягко поправил Стив. — Любоваться яхтами гораздо интереснее.

— Но не их владельцами. — И внезапно изменив тон, спросил: — Как Скотт?

— Все также. Он спрашивал о тебе накануне.

— Очень мило с его стороны. Если Скотт так интересуется мною, пусть подыщет мне работу.

Клер было неприятно видеть, с каким энтузиазмом откликнулся Стив на лениво брошенное замечание.

— Великолепная мысль! У него, конечно, есть связи. Почему бы тебе не поговорить с ним?

— Предпочел бы, чтобы это сделал ты. Он воспримет это более серьезно, если инициатива будет исходить от тебя.

— Хорошо, я поговорю с ним. — Стив откинулся с веселым видом на спинку стула. — Как насчет того, чтобы устроить ленч на берегу? Я сто лет не грелся на солнышке.

— Заманчивое предложение. — Нил насмешливо посмотрел на Клер. — Любите строить замки из песка?

— Предпочитаю рыть колодцы, — дерзко откликнулась она. — По-моему, прекрасное предложение. Если я помогу Шерли приготовить еду, мы сможем все вместе пойти на пляж.

— Что ж, неплохая мысль. — Нил встал из-за стола, бросив на скатерть скомканную салфетку. — Пойду поищу себе ведерко с лопаточкой.

Однако Шерли, когда Клер несколько минут спустя ввела ее на кухне в курс дела, отнеслась к предложению принять участие в пикнике довольно прохладно.

— Меня прежде никогда не приглашали, — сказала она. — Я уверена, что это была ваша идея.

— Наверное, они и сами предложили бы, но я заговорила первой, — возразила Клер. — Пошли, Шерли, не бросайте меня. Мы с вами в одинаковом положении.

— Это не так, и вы это знаете, — возразила та, но ее сопротивление явно ослабло. — Вы уверены, что Сти… мистер Холлиз не возражает?

— Да почему он должен возражать? — слегка покривила душой Клер, поскольку сама не была абсолютно уверена в том, как к этому отнесся Стив. — Вы же не чужая. И вам будет приятно выбраться из дома в такой день. Вы, кажется, никуда не ходите.

— Да мне никуда и не хочется идти. Я вполне счастлива, когда просто хожу по дому и саду.

Клер мягко спросила:

— Вы любите этот дом, правда? — и увидела, как изменилось выражение лица ее собеседницы, занятые работой руки на мгновение застыли.

— Да, — ответила она. — Да, я люблю его… сейчас. — На несколько секунд воцарилась тишина, случайно вырвавшееся слово как бы повисло в воздухе, потом Шерли, видимо, взяла себя в руки. — Пожалуй, я пойду с вами. Спасибо, что подумали обо мне.

Мужчины вместе с Самсоном ждали на террасе, когда обе женщины, в конце концов, вышли из дома — Клер, закутанная поверх желтого бикини в затканное маргаритками полотенце, и Шерли в хлопчатобумажной юбке и блузке без рукавов. Она повязала свои густые темные волосы голубым шарфом в тон блузке, и выглядела намного моложе. Клер заметила, что Стив с удивлением посмотрел на свою экономку, будто никогда ее прежде не видел, но сдержала улыбку. Только сейчас он, наверное, начал понимать, какой привлекательной женщиной была Шерли Брайерз.

Пляж, как всегда, был пуст. Клер почему-то почувствовала разочарование, хотя глупо было надеяться, что Скотт дважды за один день окажется на том же самом месте. Она бросила свою пляжную сумку на коврик, который уже расстелил Стив, натянула на голову шапочку и объявила:

— Пойду купаться.

— Я с вами. — Нил уже стягивал рубашку. Пошли, я дам вам несколько ярдов форы.

Не ответив ему, она отвернулась и побежала к воде. Услышав позади его шаги, Клер нырнула под набегавшую волну, подняв на мели тучу брызг. Общество Нила не доставляло ей в данный момент никакого удовольствия, но и как-то отделываться от него не было повода. Он без труда обогнал ее.

— Вы слишком сильный для меня противник, — сказала она, рассекая воду. — Плывите дальше. А я поплаваю здесь.

— Без соперника неинтересно, — ответил Нил. — Я останусь с вами.

Клер легла на спину, покачиваясь на волнах посмотрела вверх на белые клочья облаков и позволила мыслям идти своим чередом. Она даже почти забыла о присутствии Нила, когда он вдруг сказал:

— Знаете, вы меня запутали. Вы влюблены в Стива или нет?

Клер так быстро опустила подбородок, что набрала полный рот воды. Приобретя вновь способность говорить, сердито спросила:

— Это вы о чем? Конечно я в него не влюблена!

Нил плавал рядом. В его бороде и волосах сверкали серебряные капли, на губах играла легкая улыбка.

— Но выглядело именно так, когда я увидел сегодня утром вас обоих на террасе. Вы смотрели на Стива с таким восхищением, будто считаете его каким-то необыкновенным.

— Я так и считаю, — подтвердила она. — По причинам, которых вы, вероятно, никогда не поймете. Так вот в чем состояла эта игра с кроссвордом? Вы, должно быть, вообразили себя настоящим Эркюлем Пуаро!

— Вы тоже поклонница Кристи? — парировал он так быстро, что она невольно рассмеялась.

— От случая к случаю, и не пытайтесь сменить тему. Если всего пару часов назад вы решили, что я положила глаз на вашего брата, то почему сейчас у вас возникли сомнения? Нил кивнул в сторону берега, где о чем-то увлеченно беседовали Шерли и Стив:

— Посмотрите! По-моему, женщина, заинтересованная в мужчине, не станет уступать дорогу привлекательной сопернице, если только она не дура. А вы вроде не дура.

— Что ж, и на том спасибо. — В ее голосе появились подозрительно ласковые нотки. — Если бы вы лучше знали женщин, то поняли бы, что мы часто выбираем окольные пути.

— Вы клевещете на себя! — Нил недоверчиво посмотрел на нее. — Не станете же вы заниматься сватовством?

— Это было бы преступлением? Вы только что сказали, что Шерли — привлекательная женщина.

— Слишком добродетельная, ничего у нее не выйдет. — Его губы дрогнули в улыбке. — Слыхали поговорку: «Обжегшись на молоке, дуешь на воду»?

«Не только слышала», — подумала Клер.

— И что это означает? — спросила она, презирая себя за то, что, не в силах противостоять желанию узнать больше, поддерживает этот разговор.

— Означает, что после десяти лет супружества с Хелен, с ее представлениями о браке, Стив едва ли настолько доверится другой женщине, что предложит ей стать его спутницей жизни. Если исходить из того, что вы замыслили их сосватать?

— Ах, прекратите! — рассердилась Клер. — Вы зашли слишком далеко, разыгрывая из себя человека, умудренного опытом.

Нил притворился удивленным, что у него неплохо получилось:

— Это всего лишь мое наблюдение. Почему такой взрыв негодования?

Клер сама не знала ответа на этот вопрос. Вероятно, его циничное замечание слишком сильно задело еще не зажившую рану.

— Забудьте об этом, — попросила она. — Поплыли к берегу!

Поджидавшая их на берегу парочка все еще разговаривала, когда они вышли из моря и присоединились к ним. Стив говорил с воодушевлением:

— Конечно можете! Я и представления не имел, что вы поклонница Дебюсси.

— Держу пари, она и сама не подозревала об этом до сегодняшнего дня, — прокомментировал вполголоса Нил, прежде чем подойти к ним. Он поднял лежавшие на коврике полотенца, одно из них протянул Клер и, подмигнув ей, громко сказал: — А вы тут, кажется, нашли общую тему для разговора?

— Да, верно. — В голосе Стива слышалось удовольствие. Затем он посмотрел на свои часы и с удивлением произнес: — Надо же, никогда не думал, что так быстро может пролететь целый час!

Шерли склонилась над корзиной с едой, но Клер успела заметить, что ее щеки слегка порозовели.

— Я прихватила с собой лишний, термос с кофе, чтобы выпить его в одиннадцать часов, — сказала она. — Все согласны?

— И даже очень! — Нил беззаботно отбросил в сторону полотенце и протянул руку за кружкой. — Ты отлично укомплектовал свой штат, Стив. Прекрасные внешние данные и высокая эффективность в работе в обоих случаях! Какое редкое сочетание!

Возникла непродолжительная пауза, все почувствовали себя неловко. Затем Стив спокойно ответил:

— Не могу принять это на свой счет. И Шерли, и Клер прислали сюда агентства.

— В таком случае я выпью за агентства, — заявил Нил и опустился на коврик. — Здесь хватит места для двоих, Клер.

Она отказалась под благовидным предлогом:

— Я еще не обсохла. Устроюсь на полотенце.

— Как угодно! — Нил был невозмутим. — Только прошу вас, не заслоняйте меня от солнца. — Он перевернулся на живот, подняв голову и плечи, сгреб песок к изголовью, устроив себе что-то вроде подушки, и отрывисто произнес: — А вот и пополнение к нашей компании.

Клер проследила за его взглядом, увидела высокую фигуру, появившуюся из-за ближайшей дюны, и мгновенно ощутила, что ее охватывает знакомое напряжение. Последний раз она видела его всего несколько часов назад, но все также остро реагировала на его появление.

— Увидел из окна спальни, что вы плаваете, — непринужденно сказал Скотт, подходя к ним и пытаясь защититься от восторженных проявлений радости со стороны Самсона. — На меня хватит кофе?

— С избытком. — В улыбке, которой наградила его Шерли, не было и намека на неудовольствие. — Не возражаете, если придется пить из стаканчика, которым завинчивается термос?

— Случалось пить и не из такого, — ответил Скотт. Он слегка приподнял брови, проходя мимо Клер, и наклонился над фигурой, распростертой у его ног. — Итак, очередное возвращение блудного сына?

— Так где же жирный телец? — Голос Нила звучал довольно дружелюбно, но он не потрудился поднять голову. — Это не вашу ли машину я слышал вчера ночью, когда вы доставили домой восхитительную Клер? Вы не теряете попусту время.

— Жизнь так коротка. — Скотт опустился на коврик рядом с ним, опершись локтями на колени, баюкая в ладонях стаканчик для кофе и встретился взглядом с Клер. — Немногим женщинам удается выглядеть столь привлекательно после купания. Как вам это удается?

— Отнесите это на счет моего непобедимого очарования, — ответила она, решив, что не позволит ему вывести ее из себя. Она протянула Скотту закрытый пробкой термос, из которого только что наливала себе кофе. — Сахар?

Нил хмыкнул, ядовито заметив:

— Знаете, старина, на этот раз вы, по-моему, встретили подходящую для себя пару.

— Можете добавить к этому что-то еще? — невозмутимо спросил Скотт. — Возможно, вы абсолютно правы. Клер, как насчет того, чтобы поработать на меня после того, как Стив закончит свою книгу? В ближайшем будущем мне понадобится новая секретарша, а вы в придачу не давали бы затупиться моим мозгам.

— Подожди-ка, — вмешался с притворным негодованием Стив, прежде чем Клер успела решить, серьезно говорит Скотт или шутит. — Я первый нашел ее и гораздо больше нуждаюсь в ее помощи, чем ты.

— Это следует обсудить. Ты уже собрал материал для еще одной книги, за которую возьмешься после этой?

— Нет, но за четыре месяца в любом случае не закончишь роман. К началу сентября работа будет в самом разгаре.

— О, я согласен немного подождать. Джил не собирается уходить до конца октября.

Возможно, оба они шутят, подумала Клер, но ей показалось, что их шутка слишком затянулась.

— Ваши предложения, — вмешалась она, — будут рассмотрены. — Затем потянулась за своим халатом. — Наверное, схожу домой, переоденусь. Ненавижу сидеть в мокром купальнике.

— Не возражаете, если я попрошу вас прихватить внизу мои солнцезащитные очки? — быстро спросил Стив. — Я оставил их на столе в кухне.

Клер не спеша пошла по песку, сознавая, что оставшиеся на пляже смотрят ей в след с различной степенью заинтересованности. Она не покривила душой, сказав, что не любит сидеть на солнце в мокром купальнике, но, вероятно, поленилась бы возвращаться домой, чтобы переодеться, если бы не появление Скотта. Странно, подумала Клер, какие противоречивые чувства ее охватывают, когда дело касается этого человека! Она с таким нетерпением ждала его появления, однако, когда он пришел, ей тут же захотелось уйти. Он напоминал ей магнит с противоположно заряженными полюсами, один из которых притягивает, другой отталкивает, но оба всегда имеют над ней какую-то власть. Клер негодовала на то, что Скотт произвел такой переворот в ее жизни, хотя, расставшись с Говардом, поклялась, что никому больше не позволит нарушить ее мир и покой. Она возмущалась тем, что Скоп всегда был хозяином положения, и тешила себя надеждой, что ему действительно приятно проводить с нею время, но конечно же они во всех смыслах — не пара.

— Я глупая, — сказала Клер Самсону, который сопровождал ее (скорее всего, желая хоть немного побыть в тени, а вовсе не из чувства собачьей галантности). — Все женщины глупеют, когда заходит речь о мужчинах!

Завершив свои размышления этой сентенцией, почерпнутой из доморощенной философии, она поспешила вслед за Самсоном под сень деревьев.

Глава 4

После ясных солнечных выходных погода испортилась. Следующая неделя выдалась дождливой, ветреной и холодной. На Стива снизошло вдохновение, он сосредоточенно работал, поэтому Клер вела затворническую жизнь, прикованной к карандашу и пишущей машинке, но при этом испытывала все возрастающее восхищение набиравшим силу романом.

Назад Дальше