Искательница приключений - Кренц Джейн Энн 14 стр.


Джек призадумался. Элизабет почти явственно ощущала работу его мысли.

— Нет, — наконец решительно произнес он.

— Почему?

— Возможно, такое случается в кино, но в реальной жизни мужчина никогда не бросит дело, которое ему важно, ради женщины. Ради богатства — да. Ради денег, которые потом потратит на создание фильмов, — да. Но не ради женщины.

Элизабет отвернулась к окну и скрестила руки на груди. И зачем только она сунулась со своими дурацкими предположениями насчет того, что у Пейджа могла быть дама сердца? Ведь в Джеке романтизма ни на грош.

Сотовый телефон Джека зазвонил перед обедом, как раз когда Элизабет торопливо доделывала сандвичи с мясом, салатом и помидорами. Поставив на стол две бутылки родниковой воды, которые он только что достал из холодильника, Джек вытащил из кармана трубку.

— Фэрфакс слушает. — Пауза. — Не извиняйся, Мило. Я же сам говорил тебе, чтобы ты звонил, как только возникнет такая необходимость. Что у тебя?

Обойдя длинную гранитную стойку, отделявшую кухню от гостиной, Элизабет направилась к столу, рассеянно прислушиваясь к разговору.

— А Дьюренд уверен? — В голосе Джека послышались раздраженные нотки. — Тогда как, черт побери, Кендлу вообще удалось устроиться на работу в «Экскалибур»? Ладно, можешь не отвечать, я и сам знаю. Никто не удосужился проверить его рекомендации, верно? Передай Скотту из палаты представителей конгресса, что ему придется дать некоторые объяснения.

Элизабет положила сандвичи на тарелку.

— Не забивай себе голову, — бросил Джек в трубку. — Сейчас уже все равно ничего не исправишь. А что еще Дьюренд рассказал о Кендле?

Еще одна короткая пауза.

— Гм… — Джек подошел к окну и взглянул на горы. — Интересно. Нет, это не важно. Просто… интересно. А как насчет «Авангарда завтрашнего дня»? — Он внимательно слушал, что говорит ему собеседник. — В прессе так ничего и не появилось? Похоже, нам повезло. Все идет отлично, Мило. Да, ты сказал людям Велтрана то, что нужно. Молодец… Мы найдем его, Мило. Не беспокойся. Позвони, если всплывет еще кто-то.

Элизабет с трудом сдержала улыбку, слушая спокойный голос Джека — голос уверенного в себе человека. Глава компании при исполнении, подумала она. Если ты в состоянии убедить людей, они пойдут за тобой хоть на край света.

Закончив разговор, Джек сунул телефон в карман и взглянул на Элизабет.

— Помните банду, которая разгромила лабораторию «Экскалибура»?

— «Авангард завтрашнего дня»? — спросила Элизабет, садясь. — Помню. А что?

— Они не спешат этим хвастаться. — Джек уселся напротив. — Обычно когда они громят очередную лабораторию, то кричат об этом на каждом углу. А на этот раз не заявили ни прессе, ни радио, ни телевидению. Странно, не правда ли?

Элизабет охватило дурное предчувствие.

— Надеюсь, вы не считаете, что разгром лаборатории имеет какое-то отношение к краже?

— Не знаю. Пейдж вполне мог проникнуть в лабораторию ночью, уже после того, как вынес кристалл, и устроить там погром, чтобы пропажу не сразу обнаружили и он мог спокойно уехать из города.

— Но ведь вы хватились кристалла за несколько часов до того, как лаборатория была разгромлена. А когда отправились к Пейджу домой, то его уже не застали.

— Верно. Но вечером я совершенно случайно проверил, на месте ли кристалл. — Джек потянулся к сандвичу. — Я не должен был так быстро обнаружить его исчезновение. Пейдж вполне резонно предположил, что это произойдет на следующий день или даже позже. Больше всего он наверняка боялся, что я вызову полицию.

Элизабет призадумалась.

— Полиция скорее всего обвинила бы в краже придурков из «Авангарда завтрашнего дня».

— Верно. — Джек откусил кусок сандвича и принялся задумчиво жевать. — Следовательно, стражи порядка пошли бы по неверному следу. Но Мило поведал мне и еще кое о чем.

Дурное предчувствие Элизабет усилилось.

— О чем же?

— Знаете, почему мы не смогли отыскать ближайших родственников Райана Кендла? Потому что его резюме было насквозь фальшивым. И сведения о нем самом, и адреса, и прежние места работы. Полиция пытается выяснить, кто он был на самом деле.

Элизабет медленно положила сандвич обратно на тарелку.

— Такое случается. Люди часто дают в резюме неверные сведения.

— Угу. — Джек отпил из бутылки воды. — Иногда потому, что у этих людей были неприятности с властями.

— Может быть, и ваш лаборант когда-то преступил закон. Вы же сами упоминали, что полицейские считают, будто он был связан с наркобизнесом. Что его убили при передаче наркотиков.

— Детектив из. отдела по расследованию убийств, ведущий это дело, рассказал Мило еще кое-что. Они откопали свидетеля. Пьяного, который спал на стоянке, где убили Кендла. Он не видел, кто стрелял, но слышал, как Кендл с кем-то разговаривал перед тем, как раздались выстрелы.

— И с кем он разговаривал?

Секунду помешкав, Джек проговорил:

— С женщиной.

С женщиной… Элизабет вспомнила, что Кристи Варне говорила ей о женщине по прозвищу Ангельское Личико. Роковая женщина, конечная цель которой — уничтожить всех вокруг. Пытаясь унять дрожь, Элизабет крепко сжала руки.

— Не думаете же вы, что Кендл каким-то образом связан с кражей?

— Все возможно, включая и то, что в этом деле замешана женщина.

— Но, Джек, разве вы забыли, что это преступление в профессиональной сфере? В подобных ситуациях людей не убивают.

— Из каждого правила есть исключения.

Элизабет молча смотрела на Джека.

— О чем вы думаете? — спросил он.

— Такому мужчине, как Тайлер Пейдж, вряд ли часто приходилось сталкиваться с роковыми женщинами.

— Поверьте, в «Экскалибуре» не работает ни одна роковая женщина. Это политика компании. — Джек замолчал. Лицо его стало задумчивым. — Хотя…

— Хотя что?

— Есть одна особа, которая пытается свернуть компанию с избранного пути, — осторожно проговорил он. — Анжела Ингерсолл Барроуз.

Элизабет призадумалась.

— Нет, вряд ли, — проговорила она наконец. — За последние несколько месяцев я с ней часто беседовала. Признаю, что в некотором роде ее можно было бы назвать роковой женщиной. Она достаточно привлекательна, агрессивна, озабочена будущим своего сына, так что мотив у нее есть, но…

— Если она решит, что исчезновение кристалла спровоцирует продажу фирмы или ее слияние с…

Элизабет покачала головой.

— Нет. Ни на какое насилие, а тем более убийство Анжела не пойдет. Кроме того, я не могу представить, чтобы она соблазняла Тайлера Пейджа. Хотя…

— Что?

Вздохнув, Элизабет проговорила:

— Пожалуй, я знаю, где Пейдгк мог познакомиться с настоящей роковой женщиной.

— И где же?

— На съемках «Фаст-компани».

Несколько секунд Джек молчал.

— Вы говорите о Виктории Беллами? — спросил он наконец.

— У меня возникала такая мысль. Но подумав хорошенько, я пришла к выводу, что это исключено. Она актриса, а не промышленная шпионка. Что она может знать о только что разработанном высокотехнологичном материале, не говоря уж о том, какую из него можно извлечь выгоду?

— Скорее всего немногое, — согласился Джек. — А вот Досон Холланд — человек широкого кругозора. Что ж, когда Ларри закончит собирать о нем сведения, мы что-нибудь узнаем об этом человеке.

— Вероятнее всего, пустая трата времени.

— Больше нам делать все равно нечего.

— Вам, может быть, и нечего, а вот мне есть что, — проговорила Элизабет и взяла второй сандвич. — Мне дали почитать настоящий сценарий фильма.

Вскоре после полуночи она услышала, как Джек тихонько спускается по лестнице. За несколько минут до этого она как раз дочитала сценарий «Фаст-компани»и выключила свет, собираясь заснуть.

Когда послышались приглушенные шаги, первой ее мыслью было, что Джек снова собрался искупаться. Затем раздался скрип открываемой входной двери. Тихонько щелкнул дверной замок.

— Вот черт!

Она села, откинула одеяло. Он не посмеет. Не посмеет уехать, не сказав ей.

Со двора донесся звук заводимого мотора. Джек уезжал. И внезапно она отчетливо поняла, куда он направляется. Охваченная паникой, она вскочила с постели и схватила джинсы.

Глава 14

Он сидел в темноте у окна и ждал. Холодный лунный свет просачивался сквозь шторы, отбрасывая на ковер гостиничного номера причудливые тени. Он смотрел на холодный решетчатый узор и вспоминал прошлое.

Через некоторое время он открыл маленькую бутылку, которую достал из мини-бара. Он редко пил виски. Только когда чувствовал, что впереди тупик.

Сегодня виски было как раз кстати. И не только оттого, что ему казалось, будто он вот-вот уткнется лицом в глухую стену, но и потому, что отец любил этот напиток.

Дверь открылась. Из коридора в комнату упала узкая полоска света. В дверях стоял Хайден.

— Нам нужно поговорить, — раздался из темноты голос Джека. — Входи и закрой дверь. Это ненадолго.

— Какого черта ты здесь делаешь? Как попал в мою комнату?

— Одолжил ключ у портье.

— Дьявольщина! Ты совсем не изменился. — Хайден закрыл дверь, но свет включать не стал. — Весь в отца!

— Я пришел сюда не для того, чтобы ворошить прошлое.

— Вот как? Тогда зачем? — Хайден подошел к мини-бару. Открыл его. Зазвенели бутылочки. — Неужели настолько испугался, что я могу затащить Элизабет в постель?

— Не вмешивай в это дело Элизабет.

— Этого я не могу обещать. — Хайден закрыл дверцу мини-бара и, подойдя к стулу, сел напротив Джека. На лицо его упал лучик лунного света. Приветственно подняв бутылочку с виски, Хайден продолжил:

— Она уже и так в этом деле по уши. И это ты виноват, а не я.

— Она не имеет никакого отношения к тому, что произошло. Оставь ее в покое.

На лице Хайдена появилось насмешливое выражение.

— А что вас связывает с Элизабет? Никак понять не могу.

— А тебе и не надо этого понимать. Это не твое дело.

— Знаешь, когда я рассказал ей, что ты виновен в разорении компании «Гэллоуэй», я думал, она не станет подписывать с тобой контракт. А оказывается, она его уже подписала. — Хайден глотнул из бутылочки. — Ты, как всегда, все рассчитал и везде поспел.

— Я сказал: оставь в покое Элизабет.

— Хотя я и опоздал со своим рассказом — Элизабет уже не могла пойти на попятный, — зато преуспел в другом: твоя интрижка с Элизабет закончилась быстро и бурно. — Хайден хмыкнул. — Да еще как бурно! О сцене, разыгравшейся в клубе «Пасифик Рим», до сих пор судачат.

— Хватит, Хайден!

— Тебе не кажется, что ты перегнул палку, когда назвал ее Снежной королевой? Не очень-то красиво говорить такое женщине, с которой только что переспал.

Джек с такой силой сжал бутылочку с виски, что сам удивился, как это она не раздавалась и осколки не врезались ему в руку.

— Заткнись!

— Можно было не обзывать ее так перед всем залом, а пойти в мужской туалет клуба и написать на стене: «Элизабет ни к черту не годится в постели. Спать с ней не советую. Джек».

— Я сказал: заткнись!

— А знаешь, по городу и в самом деле прошел слух о том, что она не слишком хороша в постели. За последние полгода она практически не ходила на свидания. Скажи-ка мне по секрету, она действительно фригидна?

Рисунок в виде решетки, образованный на полу серебристым светом, внезапно вспыхнул ярко, как огни иллюминации. А тени между прутьями решетки казались темными, как оборотная сторона луны. Все предметы в комнате приняли уродливые очертания.

Вскочив со стула, Джек отбросил в сторону полупустую бутылку, схватил Хайдена за лацканы пиджака и стащил его со стула.

— Ну, хватит издеваться! — прошипел он. — Еще одно слово об Элизабет, и я тебя в клочья разорву!

— Остынь. Я уже вижу заголовки газетных статей: «Глава компании» Экскалибур» осужден за словесное оскорбление и физическое насилие «. После такой рекламы твои потенциальные клиенты десять раз подумают, нанимать ли тебя.

Джек толкнул Хайдена к стене.

— Неужели ты и в самом деле считаешь, что я этого испугаюсь?

Повисла короткая пауза. Хайден перестал улыбаться.

— Что-то ты сегодня не в себе, Джек. Обычно ты умеешь держать себя в руках.

— Иногда, знаешь ли, очень приятно выпустить пар.

— Если ты явился ко мне не за тем, чтобы поговорить об Элизабет, то за каким чертом?

Комната перестала выглядеть как сцена из фильма» черного» жанра. Предметы в ней приняли обычные очертания. Джек заставил себя отцепиться от Хайдена и отступить на шаг.

— Из-за «Авангарда завтрашнего дня», — проговорил он. Хайден стал снимать пиджак.

— Это те ублюдки, которые выступают против технического прогресса? — хмуро уточнил он. — Тебе-то они что сделали?

Джек подошел к окну. Над рекой, уходящей в горный каньон, сгустились тени.

— Эта банда учинила погром в одной из лабораторий «Экскалибура» во вторник вечером или в среду ранним утром, но так и не призналась в этом.

— Ну и что? — спросил Хайден, выждав, однако, несколько секунд.

— А то, что я у меня зародились смутные сомнения. Возможно, эти подонки не имеют к погрому никакого отношения? Может быть, это дело твоих рук.

— Докажи, — бросил Хайден после короткого молчания.

— Мне не нужно ничего доказывать. Если я решил, что ты виновен в разгроме лаборатории, значит, так оно и есть.

— А как, черт побери, ты собираешься меня наказывать, даже не удостоверившись окончательно, что я имею к этому погрому отношение? — В голосе Хайдена послышалось изумление.

— Я бы на твоем месте лучше не стал этим интересоваться.

— Ты мне угрожаешь?

— Нет, обещаю. — Джек повернулся к Хайдену. — Ингерсоллы хорошие люди, и я не позволю тебе вредить им только затем, чтобы добраться до меня.

— Я не имею никакого отношения к разгрому лаборатории. — Голос Хайдена стал резким. — Я даже не знал о нем до сегодняшнего дня. Нечего на меня все подряд вешать. Если ты собирался идти в полицию, учти: я здесь ни при чем.

— Я не собираюсь идти в полицию. — Джек направился к двери. — Пока. Но если я узнаю, что ты, желая отомстить мне, губишь невинных людей, я тебя защищать не стану.

— А мне твоя защита ни к чему. Я никогда в ней не нуждался.

— И еще одно. — Джек взялся за ручку двери. — Я полагаю, ты приехал в Миррор-Спрингс потому, что рассчитываешь заполучить кристалл. Я еще не понял, какая роль тебе отведена в маленькой пьесе, которая, похоже, здесь разыгрывается, но в любом случае не пытайся использовать Элизабет в своих целях.

Хайден издал короткий, резкий смешок.

— А с чего это я должен тебя слушать? Ты же сам использовал ее безо всякого зазрения совести, когда тебе было нужно!

Джек молча открыл дверь, вышел в холл, вызвал лифт и устало прислонился к стене. Ожидая, когда лифт подъедет, он бросил взгляд на зеркало, украшавшее противоположную стену. Из зеркала на него глянули глаза отца.

— Нелегко мне разгребать за тобой, сукин сын, — обратился он к своему отражению.

Дверцы лифта бесшумно разъехались, Джек спустился, вышел за дверь и окунулся в холодную лунную ночь.

Машина стояла на стоянке перед отелем, там, где он ее оставил. Джек направился к ней. Он заметил Элизабет, только когда подошел вплотную. В длинном черном пальто она совершенно сливалась с темнотой.

— Мне надоели ваши игры, Фэрфакс. — Глаза Элизабет яростно блеснули. — Я хочу получить ответы на все свои вопросы. Вы обязаны сделать для меня хотя бы это.

Джек взглянул на нее, и внезапно ему вспомнились слова Хайдена о том, что по городу уже целых полгода ходят слухи о холодности Элизабет.

— Да. — Он провел рукой по лбу и бессильно опустил руку. — Я обязан сделать для вас хотя бы это.

Она вытащила из кухонного шкафа бутылку коньяка, налила напиток в два бокала и отнесла их в гостиную, освещенную лишь светом камина. Остановившись у низкого журнального столика, взглянула на Джека.

Назад Дальше