Долг и страсть - Несси Остин 3 стр.


— Тогда, может быть, расскажете о себе? — спросил он.

Мей подняла голову, и в ее глазах сверкнул вызов.

— Что бы вам хотелось знать?

— Все. Абсолютно все!

Губы Мей изогнулись в улыбке.

— Боюсь, вам придется точнее сформулировать вопрос.

Саид гадал, как отреагировала бы она, скажи он, что единственная вещь, которую ему хотелось бы узнать, — это то, как выглядит ее обнаженное тело. Восторженно извивающееся на скользком шелке его огромной кровати.

— Ну, расскажите мне, чем занимаетесь, — пробормотал он.

— Вы имеете в виду работу?

Он кивнул, думая, что ей вообще нет необходимости работать. Она вполне могла бы стать любовницей богатого человека. Его любовницей. Почему они не встретились раньше?!

— А хотите, я отгадаю, кем вы работаете, Мей?

— Попробуйте!

— Пожалуйста. Моделью?

— Я недостаточно высока, — возразила она, ненавидя себя за то, какое удовольствие доставил ей этот комплимент. — И недостаточно худа.

Глаза помимо его воли обвели соблазнительные выпуклости ее груди и бедер.

— Вы совершенство, — чуть задыхаясь, сказал Саид. — Настоящее совершенство!

Мей охватила дрожь. Мужчины обычно не говорили ей такого, и уж во всяком случае не после часового знакомства! Она общалась по большей части с интеллектуалами, которые время от времени отпускали ей неуловимо тонкий комплимент. А не с мужчинами, которые даже не пытаются скрыть своего первобытного, неуправляемого желания!

— Это возмутительная лесть, — возразила она.

— Лесть — да. Но не возмутительная.

Слегка отстранившись, он закружил партнершу в такт музыке, любуясь ее непринужденным изяществом.

Он великолепно танцует, невольно отметила Мей. Она редко танцевала так, по правилам, и никогда с особой королевской крови! Это было восхитительно — скользить по кругу в объятиях мужчины, в отличие от других не скачущего невпопад, умудряясь еще и толкать ее при этом!

Саид внимательно посмотрел на нее, и Мей поспешила стереть с лица блаженство.

— Так вы сдаетесь? Вы не очень-то сильны в отгадывании? — с вызовом спросила она.

— Наверное, нет. Но есть множество других вещей, в которых я необычайно силен, Мей, — похвастался он и выбрал именно этот момент, для того чтобы скользнуть покрытой шелком ногой между ее бедер, на мгновение забывшись в мечтах.

Наряду с чисто мужским бахвальством Мей почувствовала напор его ноги и стальные мускулы, скрытые под нежной тканью. Незнакомый голод охватил ее, и что-то глубоко внутри словно бы начало таять. Необходимо прекратить это, подумала она. Немедленно!

— Я специалист по улаживанию трудовых конфликтов. Психолог, — быстро сказала она.

Мечтательность Саида как рукой сняло.

— И вы успешно справляетесь с работой?

— Да.

— В таком случае вы должны быть очень проницательной женщиной, Мей. — Он медленно провел подушечкой большого пальца по изгибу ее талии и почувствовал ответный трепет. — О-очень проницательной.

В голове Мей громче, чем прежде, зазвучал сигнал тревоги.

— Д-думаю, я уже достаточно танцевала, — чуть дыша проговорила она и с необъяснимым разочарованием почувствовала, как он послушно опустил руки.

— Согласен. — Мука желания стала уже невыносимой. Он готов был схватить ее, и…

Саид вдруг обнаружил, что ему с большим трудом удается вернуть утраченное самообладание — качество, одним из первых привитое ему в детстве. Он отступил на шаг, стараясь восстановить участившееся дыхание.

Лишенная нежных прикосновений шелка и аромата сандалового дерева, Мей приложила ладони к пылающим щекам, чувствуя, как пульсирует все ее тело. И только тогда заметила, что площадка для танцев пуста и все стоят, наблюдая за ними.

— О Боже! — простонала она. — Взгляните.

— Похоже, мы невольно устроили представление, — с каким-то веселым недоумением сказал Саид, оглянувшись вокруг.

Смущение Мей усилилось, когда она заметила Роя, подходящего к ним и явно слышавшего слова Саида.

— Весьма эротичное представление, — добавил он масла в огонь.

Мей подавила стон. Они вели себя как пара безответственных подростков!

— Мы просто танцевали. — Саид бросил на Мей заговорщицкий взгляд.

— Ты это так называешь? — не унимался новобрачный. — Как бы там ни было, мы с Джекки собираемся уезжать. — Серые глаза Роя прищурились, когда он перевел их на шафера. — И спасибо за свадебное путешествие, Саид.

Тот беззаботно пожал плечами.

— Мне это не доставило ничего, кроме удовольствия, — протянул он.

— Джекки сказала, что место назначения держат от нее в секрете, — вставила Мей.

Мужчины обменялись взглядами.

— Так и есть. По нашей традиции, это секрет, известный только жениху и шаферу. Но не бойтесь, я открою его вам позже, прекрасная Мей, — вкрадчиво пообещал Саид.

— Позже? — переспросила она и быстро взглянула на наручные часики.

— Ну конечно. Мы ведь собирались с вами выпить.

— Вот как? — улыбнулся Рой.

Мей заметила остановившийся на ней решительный взгляд черных глаз, в нем была надменная уверенность в том, что она беспрекословно подчинится! Да и разве можно было Саида в чем-нибудь упрекнуть, после того как она бесстыдно выставила себя напоказ на площадке для танцев?

— Но вы говорили, что редко пьете, Саид, — с невинным видом напомнила ему Мей. — Так не окажется ли это для вас напрасной тратой времени?

Саид открыл рот, чтобы возразить, но тут же закрыл его. Он испытывал остро-сладкую боль желания и все же немедленно распознал ее решимость противостоять ему. Что бы он ни сказал, Мей Хадсон никуда не пойдет с ним сегодня.

— Вы не хотите?

В его голосе звучало такое недоверие, что Мей едва сдержала улыбку. Холодный блеск черных глаз вовремя предупредил ее, что улыбаться не стоит.

— Это был трудный день, — попыталась оправдаться она. — И я так измотана! Может быть, как-нибудь в другой раз?

На лице Саида появилось отсутствующее выражение: вряд ли он даже заметил, что Рой отправился на поиски Джекки.

— Я не повторяю приглашений, — холодно произнес он.

Мей вдруг охватило чувство горького сожаления. Ты упустила свой шанс, девочка, подумала она, несмотря на то что все, что было в ней здравого, ликовало. Этот мужчина — иной, понимала она. Иной и опасный. Он обладает умением делать ее беспомощной, а ей меньше всего хотелось чувствовать себя таковой рядом с ним. Этот мужчина способен разжевать ее и проглотить, не заметив!

— Как жаль, — с притворной беспечностью сказала она.

Черные глаза пристально смотрели на сочные губы, на молочно-белую кожу.

— Действительно жаль, — согласился Саид и, коротко кивнув, зашагал прочь.

Мей с бьющимся сердцем смотрела ему вслед.

— Они уходят! — выкрикнул кто-то, и Мей, взглянув в другой конец зала, увидела Джекки с букетом в руках, сменившую свадебное платье на серебристо-голубой костюм, и сияющего Роя рядом с ней.

Все начали протискиваться к дверям, чтобы помахать им рукой на прощание, но Мей осталась стоять на месте. Она видела Саида, что-то говорящего Рою, и испытывала тупую боль утраты.

Джекки призывным жестом подняла над головой букет лилий, и все присутствующие женщины взметнули вверх руки в надежде поймать его. Руки Мей тоже невольно поднялись, когда она заметила, что букет летит в ее направлении. Но какая-то рыжеволосая девушка оказалась проворнее.

— Хоп-па! — закричала она, подпрыгнув, и торжествующе тряхнула букетом.

Это всего лишь предрассудок, тоскливо сказала себе Мей, наблюдая за девушкой, самозабвенно нюхающей лилии. Разве может пучок цветов гарантировать, что следующей замуж выйдешь именно ты? И нельзя сказать, что она так уж стремится выйти замуж.

Но когда Мей подняла голову, ее обжег взгляд сверкающих черных глаз. Нужно поскорее убираться отсюда, решила охваченная внезапной паникой Мей.

2

Словно в тумане она вышла из «Хилтона» и сама нашла такси, но впоследствии не смогла бы припомнить ни одной детали поездки. Только когда машина затормозила у дверей ее дома в Гринпойнте, сознание Мей начало проясняться, и она попыталась освободиться от воспоминаний о мужчине с гордым и чувственным лицом.

Она открыла дверь и, войдя в квартиру, положила сумочку на столик, радуясь, что наконец-то оказалась дома. И в безопасности.

Мей любила свою квартиру — это было первое приобретенное ею имущество. Квартира находилась на третьем этаже старинного дома с высокими потолками. Но, как всякий новичок в деле покупки недвижимости, Мей погорячилась: выплаты оказались непосильными, и ей пришлось пустить к себе соседку — Мону.

Мона работала в небольшой газетке и называла себя квартиранткой Мей, на что та никак не соглашалась, ценя равенство во всем.

— Нет, мы соседки, — настаивала она.

Это был типичный девичий дом, полный ярких красок в общих помещениях и хаоса — в спальне Моны. Как ни старалась, Мей так и не смогла побороть хронической неряшливости Моны и в конце концов оставила тщетные попытки.

Вешалка в холле была скрыта пестрой ширмой из деревянных планок, гостиная заставлена вазами с дешевыми цветами, купленными на рынке, а ванная так набита разнообразными лосьонами и кремами, что напоминала парфюмерный прилавок в большом универмаге.

— Кто-нибудь дома? — крикнула Мей.

— Я в кухне, — донесся до нее приглушенный ответ.

И Мей направилась туда, найдя соседку уплетающей шоколадный бисквит и запивающей его кофе. Ее дежурная еда и мой кофе, подумала Мей, в то время как Мона улыбаясь доставала вторую чашку.

— Кофе?

Мей покачала головой.

— Нет, спасибо. Думаю, мне нужно что-нибудь покрепче.

Соседка удивленно подняла брови.

— Но ведь ты только что со свадьбы!

— И за целый день едва пригубила шампанского, — мрачно проговорила Мей.

Она специально избегала крепких напитков, чтобы сохранить рассудительность, — и, только посмотрите, как вела себя на площадке для танцев! Вздохнув, Мей достала из холодильника бутылку и налила себе красного вина.

— У тебя все в порядке? — с любопытством спросила Мона.

— А почему должно быть иначе?

— Ты кажешься немножко… я не знаю… напряженной, что ли.

Напряженной? Мей безо всякого удовольствия отпила вина и взглянула на свое отражение в зеркале, висящем на стене кухни. Лицо было неправдоподобно бледным. Она выглядела так, словно увидела привидение. Или, может быть, волшебное видение…

— Да, наверное, — медленно проговорила Мей.

— Но почему? Свадьба была ужасной?

— Нет, прекрасной, — мечтательно протянула Мей. — Самой прекрасной из всех, на которых мне приходилось бывать.

— Тогда почему у тебя такая вытянутая физиономия?

Мей присела к кухонному столу и со стуком поставила на него бокал.

— Действительно, это глупо… — Она посмотрела в светящиеся искренним сочувствием карие глаза Моны. — Я говорила тебе, что лучший друг мужа Джекки — будущий эмир?

Глаза у Моны округлились.

— Ты пудришь мне мозги, верно?

Мей покачала головой, и на ее губах появилась кривоватая улыбка. И впрямь звучало немного неправдоподобно.

— Нет. Я говорю правду. Он наследник престола в княжестве под названием Эль-Джар. Это где-то в Юго-Западной Азии.

— Ты еще скажи, что он потрясающе красив и богат в придачу!

Мей вздохнула.

— Да, так и есть. Он, пожалуй, самый совершенный из мужчин, которых мне приходилось видеть. Высокий, с темно-оливковой кожей, с мускулистым телом и с гордым профилем.

— Ах-ах-ах!

— Нет, это действительно так! Он просто сказочный. Я танцевала с ним… — Голос подвел ее при воспоминании о том, в какой дразнящей близости находились их тела. — Танцевала с ним, и…

— И что?

— И… — Совсем ни к чему рассказывать о легком помешательстве на площадке для танцев. Мей подняла взгляд и увидела приоткрытый рот Моны.

— О. Мей, ты ведь не…

Она заморгала, поняв, о чем подумала соседка.

— Нет, конечно нет! Не думаешь же ты, что я способна, познакомившись с мужчиной на свадьбе, через несколько часов прыгнуть к нему в постель! — с негодованием выпалила Мей. Но разве мысленно ты так не поступила? — насмешливо спросил у нее внутренний голос.

Мона сочувственно смотрела на Мей.

— Так в чем же дело?

— Он… ну, он предложил мне выпить, после того как уедут невеста с женихом, — пояснила она.

— И в чем проблема? Ты, конечно, сказала «да»?

— Нет, — срывающимся голосом произнесла Мей, так до конца и не поверившая, что ей хватило духу сделать это, — я отказалась.

Мона ошеломленно покачала головой.

— Ты меня убиваешь! Он великолепен, он королевских кровей — и ты его отвергла! Почему, ради всего святого?

— Не знаю. — Мей снова вздохнула. — Ну, может быть, не совсем так. Я только хотела это сделать. Против него совершенно невозможно устоять…

— Для мужчины это всегда считалось плюсом, разве нет?

— Но он ни за что не захочет связывать себя, я знаю. Это написано у него на лице!

Мона недоверчиво уставилась на нее.

— Не захочет связывать себя? — переспросила она. — Я не верю своим ушам! Мей, ты один раз потанцевала с парнем и уже говоришь об обязательствах? И это ты, женщина, которая поклялась не выходить замуж…

— По крайней мере до тридцати пяти лет! — с жаром подтвердила Мей. — К тому времени я уже чего-то достигну в жизни. В наши дни люди живут дольше, поэтому есть смысл по возможности откладывать столь решительный шаг.

— Очень романтично, — заметила Мона.

— Очень практично, — сухо возразила Мей.

— Тогда к чему все эти разговоры об обязательствах? Вернее, об их отсутствии?

Мей в задумчивости отпила из бокала. Она сама этого не знала. Может быть, потому, что не хотела приумножать и без того несметное множество брошенных женщин.

Но если она скажет Моне, что Саид обладает опасным могуществом, которое одновременно и привлекает, и отталкивает ее, не покажется ли это пустым звуком? А боязнь, что он может разбить ей сердце, — надуманной?

Мона совершенно справедливо может возразить, что Мей совсем не знает этого будущего эмира. Но ведь она проницательна особенно в том, что касается Саида. Она чувствует это нутром, но объяснить не в силах.

Мей влюблялась лишь дважды в жизни. Ее университетский роман длился не больше года. А затем, едва начав работать в агентстве, она девять месяцев встречалась с главным бухгалтером — до тех пор, пока однажды вечером не поняла, что он не склонен к моногамии. Может быть, виной всему была уязвленная гордость, но с тех пор она стала осторожнее и рассудительнее относиться к мужчинам.

— Не хочешь посмотреть фильм? — спросила Мона, взглянув на кухонные часы. — Сейчас как раз должен начаться.

Мей покачала головой. Какой смысл смотреть фильм, если перед глазами неизменно стоит только одно — самое прекрасное, таинственное и гордое лицо из всех, что ей приходилось видеть?

— Нет, спасибо. Я, наверное, приму душ, — зевнув, сказала она.

Чувствуя на себе пристальный взгляд секретаря, Саид мерил шагами огромный номер люкс, расположенный на последнем этаже отеля. За окном, словно сказочная галактика, сверкал огнями город, но он не замечал этого великолепия.

Когда бы Саид ни приезжал в Нью-Йорк, он останавливался в отеле «Хилтон». Роскошный пентхаус всегда оставался за ним, хотя и пустовал большую часть года. Апартаменты были оформлены в соответствии с его вкусами и отличались от его дома в Эль-Джаре, как небо от земли. Светлая деревянная мебель и абстрактные картины. Ему нравилось жить, в смене контрастов между Востоком и Западом, которые — каждый по-своему — тешили две стороны его натуры.

В который раз черные глаза невидяще уставились на море огней, подсвечивающих ночное небо. Немного погодя он повернулся к Клайву Дорсету и вытянул руку в жесте, выражающем смесь беспокойства и недоумения. Его околдовали эти невероятно синие глаза и белокурые волосы, и он никак не мог стряхнуть с себя наваждения. Саид хотел, чтобы сейчас она была здесь, с ним — в его постели. И чтобы он… Саид застонал, и Клайв Дорсет с тревогой посмотрел на него.

— Сэр? — тихо спросил он. — Что-нибудь случилось?

Назад Дальше