Заведение Пигатти это узкий, длинный подвал с низким потолком, всегда тусклый от заполняющего его дыма. В центр вела узкая пустая полоска, выделенная для танцев. Остальная часть была заполнена тесно составленными столиками, чьи скатерти всегда были грязны.
Когда я вошел, большинство столиков были заняты, полдюжины пар танцевали. Мало какие из лиц, что были видны, можно было встретить на утренних опознаниях в полицейском управлении[5].
Вглядевшись сквозь дым, я сразу нашел Орретта. Он сидел в дальнем углу один, разглядывал танцующих с безразличным лицом, за этой маской скрывалась осторожная бдительность. Я прошел с другой стороны комнаты и пересек танцевальную площадку прямо под лампой, так чтоб он ясно увидел шрам. Затем я выбрал пустой столик неподалеку от него и сел лицом к Орретту.
Десять минут прошло, он делал вид, что его интересуют танцующие, а я пристально пялился на грязную скатерть моего стола. Но ни один из нас не упустил даже единого моргания другого.
Его глаза – серые глаза, бледные, но не пустые, с черными иголками зрачков – встретились с моими, некоторое время он смотрел на меня холодным, неотрывным и непроницаемым взглядом. Потом, очень медленно, встал, держа правую руку в кармане пиджака он подошел прямо к моему столику и сел.
– Каднер?
– Я слышал, вы искали меня, – ответил я, пытаясь повторить ледяную плавность его голоса, как я уже противопоставил его твердому взгляду свой.
Он сел, слегка повернувшись ко мне левым боком, что позволяло его правой руке не быть стесненной, если придется стрелять в меня прямо через карман, где до сих пор он держал руку.
– Вы тоже меня искали.
– Я не знал, какой ответ был бы правильным, поэтому я только усмехнулся. Но этот смех шел не от сердца. Я понял, что допустил ошибку – ошибку, что может мне дорого обойтись. Эта птичка искала Каднера не как друга, как я, не подумав тщательно, предположил, она была на тропе войны.
Я видел, как те три мертвеца выпали из комода в номере 906!
Мой пистолет был засунут за пояс моих брюк, откуда я мог его быстро выхватить, но его был уже у него в руке. Так что я делал все возможное, чтоб мои руки лежали неподвижно на краю стола, пока я улыбался все шире.
Его глаза теперь изменились, и чем больше я смотрел в них, тем меньше они мне нравились. Серый цвет их делался все темнее, и они становились все более тусклыми, зрачки расширились, и под серым появились белые полумесяцы. Дважды я смотрел в глаза, подобные этим – и я не забыл, что это значит – это глаза прирожденного убийцы!
– Что, если вы назовете свою цену? – предложил я через некоторое время.
Но он не собирался попусту тратить время на разговоры. Он еле заметно покачал головой, углы его сжатого рта слегка опустились. Белые полумесяцы глазных яблок стали шире, сдвинув серые круги его глаз под самые веки.
Сейчас начнется! Не было смысла ждать!
Я под столом ударил ногой по его голени, и одновременно, переворачивая стол ему на колени, бросился вперед. Пуля из его пушки ушла куда-то в сторону. Другая пуля – не из его пистолета – ударила в стол, который лежал кверху ножками между нами.
Я держал его за плечи, когда второй выстрел сзади сзади ударил его в левую руку, чуть ниже моей. Я отпустил его и нырнул в сторону, перекатившись к стене и разворачиваясь лицом туда, откуда летели пули.
Я повернулся как раз вовремя, чтоб увидеть – быстро прячущееся за углом коридора, который вел в маленький обеденный зальчик – украшенное шрамом лицо Гая Каднера. И там где оно скрылось, пуля из пистолета Орретта раскрошила штукатурку на стене.
Я ухмыльнулся от мысли, что должно твориться в голове Орретта, когда он так лежит распластанный на полу, и ему противостоят два Каднера. И в этот момент он послал пулю в меня, так что я перестал улыбаться. По счастью, он, чтоб выстрелить в меня, должен был развернуться и опереться на раненую руку, так что резкая боль заставила его вздрогнуть, сбив прицел.
Прежде чем он успел поменять позу на более удобную, я на четвереньках юркнул в дверь на кухню Пигатти – всего в нескольких футах от меня – укрывшись за стеной так, что из-за угла торчали только мои глаза и макушка, ими я рискнул, чтоб иметь возможность наблюдать за происходящим.
Теперь Орретт лежал на полу в десяти или двенадцати футах от меня, лицом к Каднеру, один пистолет он держал в руке, а второй лежал рядом с ним.
Через комнату, примерно в тридцати футах, Каднер то и дело на мгновение показывался из-за своего угла и обменивался выстрелами с человеком на полу, иногда посылая пулю и в мою сторону. Вся комната была предоставлена нам одним. Из заведения было четыре выхода, и остальные посетители Пигатти воспользовались ими.
У меня тоже был пистолет, но я предпочел роль зрителя. Каднеру, я полагал, сказали, что его ищет Орретт, и он пришел сюда, не испытывая иллюзий насчет намерений Орретта. Только вот, что было между ними и какое это имело отношение к убийствам в отеле «Монтгомери», оставалось для меня загадкой, но я не пытался разрешить ее в настоящий момент.
Они палили в унисон. Каднер высовывался из-за угла, их пистолеты плевались, и Каднер снова нырял из поля зрения. Сейчас у Орретта кровь шла из головы и из одной из ног, что были криво раскинуты на полу. Я не видел, были ли раны у Каднера.
Каждый сделал по восемь или девять выстрелов, когда Каднер внезапно выпрыгнул целиком, нажимая на спусковой крючок пушки так быстро, как мог позволить механизм, пистолет в его правой руке свисал вдоль тела. Орретт поменял пистолеты, встал на колени и из полностью заряженного оружия отвечал в том же темпе.
Это не могло длится долго!
Каднер уронил пистолет из левой руки, и, поднимая другой, он стал валиться вперед и встал на одно колено. Орретт внезапно прекратил стрельбу и упал на спину, вытянувшись во всю длину. Каднер выстрелил еще раз – не целясь, пуля ушла в потолок – и рухнул лицом вниз.
Я прыжком подскочил к Орретту и отбросил ударом оба его пистолета прочь. Он лежал неподвижно, но глаза его были открыты.
– Вы Каднер, или это был он?
– Он.
– Хорошо! – сказал он и закрыл глаза.
Я прошел туда, где лежал Каднер и перевернул его на спину. Его грудь, буквально, разорвало пулями в клочья.
Его толстые губы шевельнулись, и я приблизил свое ухо к ним. – Я сделал его?
– Да, – солгал я , – он уже остывает.
Лицо умирающего скорчилось в усмешке.
– Жаль... трое в отеле... – он хрипло дышал, ему не хватало воздуха, – ошибка... не тот номер... его... другим двум... защищал себя... я...
Он вздрогнул и умер.
Через неделю в больнице мне позволили поговорить с Орреттом. Я пересказал ему, что Каднер произнес перед смертью.
– Я догадывался об этом, – сказал из глубины своих повязок Орретт. – Именно поэтому я съехал и поменял имя на следующий день.
– Думаю, вы уже почти все выяснили к настоящему времени, – сказал он после паузы.
– Нет, – признался я, – пока еще нет. У меня есть кое-какие догадки обо всем этом, но все еще остаются невыясненными некоторые детали.
– Сожалею, я не смогу вам объяснить их, я должен прикрыть себя. Но, все же, я расскажу вам историю, которая может вам помочь. Когда-то давно был один первоклассный мошенник – таких в газете называют «выдающийся ум». Настал день, когда он решил, что накопил достаточно денег, чтобы выйти из игры и где-нибудь осесть, как честный человек.
Но у него было двое подручных – один в Нью-Йорке и один в Сан-Франциско – и они были единственными в мире, кто знал его как жулика. И потому он опасался их обоих. Таким образом, он подумал, что чтобы его покой не был нарушен, они должны были уйти с его дороги. И так случилось, что ни один из этих подручных никогда не встречал второго.
И вот наш «выдающийся ум» убедил каждого из помощников в том, что второй надул его и должен быть уничтожен ради общей безопасности. И они оба попались на этот прием. Ньюйоркец отправился в Сан-Франциско, чтоб найти другого, а жителю Сан-Франциско сказали, что подручный из Нью-Йорка приедет в такой-то день и поселится в таком-то отеле.
«Выдающийся ум» полагал, что есть равная вероятность для обоих отправиться на тот свет при встрече – и он почти не ошибся. Но он был уверен, что хотя бы один из них умрет, и тогда, если даже выживший избежит повешения, ему останется всего один, с кем расправится можно будет и позже...
В этой истории было меньше деталей, чем мне хотелось бы, но она многое объяснила.
– Как вы объясните, что у Каднера был неправильный номер? – спросил я.
– Комическая путаница! Возможно, это произошло таким образом. Я снял номер 609, а убийство случилось в номере 906. Предположим, что Каднер пришел в отель в тот день, когда, как он знал, я должен был приехать, и мельком глянул в регистрационную книгу. Он не хотел, чтоб это заметили, и потому не перевернул книгу к себе, а посмотрел в нее, как она и лежала вверх ногами.
Когда вы читаете трехзначное число вверх ногами, вы должны перевернуть их в голове, чтоб получить правильный порядок. Например, 123 вы прочитаете как 321, а потом должны в голове переставить цифры местами. Так Каднер поступил и с моим номером. Он был взволнован, разумеется, думая о деле, что ему предстоит, и он упустил из внимания, что 609 и вверх ногами читается как 609. И так он перевернул его и получил 906 – номер комнаты Девелина.
– Я примерно так и представлял это, – сказал я, – и я полагаю, что так и было. Потом он глянул на стойку для ключей, и увидел, что ключа от 906 номера нет. Поэтому он решил, что может сделать свою работу прямо сейчас, когда его нахождение в коридорах отеля не привлечет ничье внимание. Конечно, он мог попасть в номер до того, как Энсли и Девелин вошли в него, но я сомневаюсь в этом.
Я думаю, он просто пришел в отель всего через несколько минут как они зашли. Энсли, возможно, был в комнате один, когда Каднер открыл незапертую дверь и вошел. Девелин был в ванной, доставая стаканы.
Энсли имел такие же примерно рост и возраст, как и вы, и довольно близко соответствовал описанию вашей внешности. Каднер напал на него, и тогда Девелин, услышав шум драки, уронил бутылку и стаканы, выскочил наружу и встретил свою смерть.
Каднер был из того сорта людей, которые полагают, что два убийства ничем не хуже чем одно, и он не хотел оставлять свидетелей.
А вот, как, вероятно, оказался в этом замешан Ингрэхэм. Он шел в свой номер от лифта и, возможно, услышал шум и решил выяснить в чем дело. Каднер сунул ему пистолет в лицо и заставил затолкать два тела в комод. А потом он ткнул ножом в спину Ингрэхэма и захлопнул дверцу за ним. Что касается...
Негодующая медсестра возникла сзади меня и приказала убираться из палаты, обвиняя меня в том, что я заставил ее пациента волноваться.
Орретт остановил меня, когда я поворачивался.
– Внимательно следите за сообщениями из Нью-Йорка, – сказал он, – и, может быть, вы узнаете окончание этой истории. Еще ничего не кончилось. Ни у кого на меня тут ничего нет. Эта перестрелка у Пигатти была самообороной, насколько я могу судить. И как только я снова встану на ноги и вернуться на Восток, наш «выдающийся ум» получит много свинца. Это обещание!
Я поверил ему.
Десятый ключ к разгадке
"The Tenth Clew". Рассказ напечатан в журнале «Black Mask» в январе 1924 года. Переводчик А. Заливадный.
– Мистер Леопольд Гантвоорт вышел, – сказал слуга, который открыл мне дверь. – Но есть его сын, мистер Чарльз. Если вы хотите с ним увидеться...
– Нет, мы договорились с мистером Леопольдом Гантвоортом, что я приду в девять часов или немного позже. Сейчас ровно десять. Видимо, он скоро будет. Я подожду.
– Пожалуйста.
Он отступил в сторону, чтобы я мог пройти, взял у меня плащ и шляпу, проводил в комнату наверху – библиотеку Гантвоорта – и оставил одного. Я взял какой-то толстый журнал из стопки, лежащей на столе, подвинул поближе пепельницу и уселся поудобнее.
Прошел час. Я отложил журнал и начал проявлять нетерпение. Прошел еще час, и я уже беспокойно вертелся в кресле.
Где-то в глубине дома часы били одиннадцать, когда в комнату вошел молодой человек лет двадцати пяти или двадцати шести, высокий и худой, с очень бледной кожей и очень темными глазами и волосами.
– Отец еще не вернулся, – сказал он. – Извините, что вам пришлось так долго ждать. Не могу ли я чем-нибудь помочь? Меня зовут Чарльз Гантвоорт.
– Нет, спасибо, – я встал с кресла, принимая этот вежливый намек на то, что слишком засиделся. – Я свяжусь с ним завтра.
– Мне очень жаль, – пробормотал он, и мы вместе пошли к дверям.
Когда мы выходили в холл, негромко затарахтел телефон в углу комнаты, которую мы только что покинули.
Чарльз Гантвоорт вернулся, чтобы взять трубку, а я ждал в дверях.
Разговаривая, он стоял спиной ко мне.
– Да. Да! Что-о?.. Да. Да...
Он медленно обернулся, и я увидел боль на его ставшем серым лице, ужас в широко открытых глазах и разинутый рот; он все еще держал в руке трубку.
– Отец... – прошептал он. – Умер... убит.
– Где? Как?!
– Не знаю. Звонили из полиции. Они хотят, чтобы я немедленно приехал.
Он с усилием расправил опустившиеся плечи, пытаясь взять себя в руки, повесил трубку, и его лицо стало менее напряженным.
– Прошу меня простить...
– Послушайте, – прервал я эти извинения, – я сотрудник Континентального сыскного агентства. Ваш отец звонил нам сегодня и просил прислать к нему детектива. Говорил, что его жизни угрожает опасность. Однако формально он никого не нанимал. Поэтому, если вы...
– Ну конечно! Я вас нанимаю! Если полиция еще не нашла убийцу, то сделайте все возможное, чтобы его схватили.
– О'кей. Поехали в полицию.
Во время поездки мы не обменялись ни словом до самого здания суда. Пригнувшись над рулем своей машины, Гантвоорт мчал со страшной скоростью по улицам города. У меня было много вопросов, но если уж он хотел ехать в таком темпе, ему сейчас требовалось все его внимание, чтобы куда-нибудь не врезаться. Поэтому я не мешал, а только держался покрепче и помалкивал.
Когда мы прибыли на место, нас уже ждали полдюжины детективов. Следствие вел О'Гар – сержант-детектив с конусообразной головой, одетый, как деревенский констебль из кинофильма – в широкополую черную шляпу и так далее, но, тем не менее, не стоило его недооценивать. Мы уже работали вместе по нескольким делам и отлично друг друга понимали.
Он провел нас в одну из небольших комнат по соседству с приемной. Там, на столе, мы увидели с десяток предметов.
– Посмотрите на эти вещи внимательно, – сказал Гантвоорту сержант-детектив, – и укажите те, которые были собственностью вашего отца.
– А где отец?
– Сначала сделайте то, что я попросил, – твердо сказал О'Гар. – А потом у вас будет возможность его увидеть.
Пока Чарльз Гантвоорт проводил отбор, я тоже присмотрелся к лежащим на столе предметам. Пустая шкатулка для драгоценностей, записная книжка, три письма в разорванных конвертах, адресованные покойному, еще какие-то бумаги, связка ключей, авторучка, два белых льняных платка, два револьверных патрона, золотые часы с золотым перочинным ножиком и золотым карандашиком на платиновой цепочке, два черных кожаных бумажника, причем один новенький, а другой потертый, немного денег в банкнотах и серебре и небольшая портативная пишущая машинка, погнутая, помятая, облепленная кровью и волосами. Некоторые из вещей тоже были в крови, другие – чистые.
Гантвоорт выбрал из этой кучи часы с ножиком и карандашом, ключи, авторучку, блокнот, платки, письма и прочие бумаги и старое портмоне.
– Это вещи отца, – негромко сказал он. – Остального я никогда не видел. Не знаю также, сколько при нем сегодня было денег, поэтому не могу сказать, что из этой суммы принадлежит ему.
– Вы уверены, что все опознали? – спросил О'Гар.
– Мне кажется, но гарантировать... Уиппл мог бы вам сказать больше. – Он обернулся ко мне. – Это тот человек, который открывал вам дверь сегодня вечером. Слуга отца. Он точно должен знать, что ему принадлежало.