— Кафе уже открыто?
— Нет, мы его открываем только в девять часов.
Наклонившись, Жаннетт поцеловала его, взяла поднос и вышла из комнаты. Джой дотронулся до того места, которого коснулись ее губы, и внезапно почувствовал острое желание заплакать. Некоторое время он сидел неподвижно, ни о чем не думая, но потом заставил себя вернуться к вопросу — как ему вырваться из той ловушки, в которую он сам себя загнал. «Лучше всего уехать в Париж, — подумал он. — Город очень большой, в нем много иностранцев, и там очень легко потеряться. Там я буду в безопасности».
В этот момент он услышал громкий крик внизу и одним махом вскочил с постели. Неужели полиция?
Он подошел к двери, сжимая в руке пистолет, который выхватил из кармана.
Внизу послышались голоса, и через некоторое время ответ Жаннетт, но слов разобрать было нельзя. Он открыл дверь и, ступая на цыпочках, вышел на лестничную площадку. Отсюда были видны только ноги Жаннетт, но ее собеседник был вне поля зрения Джоя.
— Это, несомненно, убийство, — услышал он и понял, что она разговаривает с жандармом. Пальцы Джоя впились в перила, и он еще больше наклонился вперед, чтобы не пропустить ни слова. — И к тому же очень неудачная попытка инсценировать самоубийство. Он еще сказал мне, что убийца просто безумен. Им даже известно, кто он. Так что советую быть поосторожнее с посетителями.
Жаннетт рассмеялась.
— Я не боюсь его, да и вряд ли он вернется сюда, в наш город.
— Вот тут–то вы как раз и ошибаетесь, — сказал мужской голос. — Убийцы любят возвращаться к местам, где они совершили преступление. Правда, вам действительно нечего опасаться: через дорогу стоит жандарм, и сегодня у вас будет много народа. Люди придут взглянуть на этот отель, где совершено преступление. Я зайду к вам завтра.
Жаннетт исчезла. Джой услышал, как открылась дверь и снова закрылась. Ключ повернулся в замке. Мысль его лихорадочно работала. Каким образом полиции удалось так быстро выяснить, что Керр не покончил жизнь самоубийством? Если они так догадливы и умны, удастся ли ему ускользнуть в Париж? Он бесшумно спустился на несколько ступенек, чтобы видеть бар. Жаннетт стояла спиной к нему, склонившись над разложенной газетой. Он смотрел на нее, и через несколько минут, почувствовав его взгляд на себе, она обернулась.
— Полиция, наконец, нашла того человека, о котором они спрашивали вчера, — сказала она. — Но он найден мертвым в отеле «Лазурный берег» напротив нас. Говорят, что он убит и что сделал это тот самый человек, который убил и Люсиль Бало. И еще они утверждают, что он сумасшедший.
— Он совсем не сумасшедший, — сердито сказал он. — Я уже тебе сто раз объяснял.
— Но иначе же не может быть, — Жаннетт повернулась опять к газете. Здесь написано, что дело расследует инспектор Диверо, работающий в отделе по расследованию убийств. Разумеется, он очень умный человек. Газеты пишут, что инспектору известно, кто убийца, и он также утверждает, что этот же человек убил и Джо Керра, чтобы свалить на него свою вину.
— А откуда им известно, что Керр сам не покончил с собой? — спросил Джой непослушными губами.
— Об этом здесь не говорится.
Жаннетт немного помолчала, посмотрела отчет, а потом начала читать вслух.
— Под ногтями задушенной девушки были обнаружены частицы человеческой кожи, что доказывает, что она отчаянно сопротивлялась убийце и, видимо, во время борьбы сильно поцарапала его. Полиция просит граждан тотчас же уведомить их, если они заметят человека со свежими царапинами на руках.
Жаннетт вдруг выпрямилась и повернулась к Джою.
— Правда, странно, что убийца может попасться на такой мелочи? Царапины на руке… — она вдруг замолчала, глядя на Джоя, который начал отступать к стене, пряча за спину свою левую руку с глубокими царапинами на запястье.
Они неподвижно и молча смотрели друг на друга, потом глаза Жаннетт широко раскрылись, и она поднесла руку к лицу, чтобы заглушить рвущийся крик.
ГЛАВА 13
Жаннетт расплачивается за свою
доверчивость и легкомыслие,
а последняя карта Джоя бита.
Около восьми часов Фллойд Дилени вошел в спальню Софи. Она лежала с повязкой на голове и выглядела маленькой и хрупкой.
— Привет, детка! — сказал он. — Ну, ты и напугала меня. Я уже решил, что потеряю тебя.
Софи слабо сжала его руку и попыталась улыбнуться.
— Фллойд, где Джой?
Этого вопроса Дилени совсем не ожидал. Он не собирался рассказывать Софи о подозрениях Диверо. Поэтому он небрежно ответил:
— Наверное, пошел купаться. Послушай, дорогая…
— Ведь это он пытался убить меня! — хрипло сказала Софи. — Я так боюсь!
— Что?! — воскликнул Дилени. — Джой пытался убить тебя! Но ведь он спас тебя! Если бы не он…
— Он сначала ударил меня пресс–папье. Он хотел заткнуть мне рот… Дорогой, какого же я сваляла дурака! Я же знала, что он убил эту девушку, Люсиль Бало, но промолчала, так как хотела избавить нас от всей этой кутерьмы.
Дилени глубоко вздохнул.
— Не волнуйся, Софи. Врач сказал, что ты еще не совсем пришла в себя.
— К черту врача! Где Джой? Я должна это знать. Я боюсь, что он вернется и добьет меня. Он же сумасшедший, Фллойд!
— Не надо так волноваться, дорогая. Его уже ищет полиция. Так что нечего опасаться. А как ты узнала, что это он убил девушку?
Софи рассказала ему все. Выслушав, он встал, погладил ее по щеке и начал расхаживать взад и вперед по комнате. Потом пошел в ванную и огляделся. На столике, возле ванны, стояло тяжелое пресс–папье. Но то, что он искал — револьвер, — он не нашел. Не найдя его, он вернулся в спальню.
— Послушай, дорогая, мне необходимо как можно скорее поговорить с инспектором Диверо. Я должен его предупредить, насколько опасен Джой. Тебя я постараюсь выгородить. Может быть, потом и раскроется, что ты знала об убийстве Люсиль Бало, но я помолчу об этом. Однако необходимо сообщить инспектору, что Джой напал на тебя.
Он нежно погладил ее по руке.
— Дорогая, револьвер был заряжен?
— Да.
Глаза Софи широко раскрылись, и она сжала руку мужа.
— Он взял его?
— Боюсь, что да!
— О, Боже!
Софи закрыла глаза и заплакала. Дилени пошел к двери и позвал сиделку.
— Не оставляйте ее ни на минуту. Я скоро вернусь.
Он вышел из номера, заперев за собой дверь. Было десять часов пять минут.
— Инспектор, вы взяли его? — спросил Дилени, закрывая за собой дверь.
— Пока нет, месье.
— Вы уже сообщили эти новости прессе?
— Мы сделаем это, когда схватим его.
— И все же придется попросить помощи у прессы, — мрачно сказал Дилени. — Необходимо проявить максимум осторожности. Он вооружен. У него есть револьвер и опасная бритва, советую вам предостеречь своих людей.
— Благодарю, месье, за предупреждение, — инспектор встал.
Он подошел к двери, подозвал Бидо, отдал ему какие–то распоряжения и вернулся назад.
— Боюсь, что парень совершенно не в себе, — продолжал Дилени. — Это у него наследственное. С его матерью было то же самое. Она покончила с собой после попытки убить меня. А теперь Джой пытался убить мою жену.
Он описал инспектору подробности спасения Софи.
— А как вы думаете, месье, почему он пытался убить вашу жену? спросил Диверо, пристально глядя на Дилени.
— Не знаю, месье, кажется, у него потребность убивать.
— А у вас есть фотографии сына, месье?
— Здесь нет. А вот дома, в Голливуде, очень много. Я узнаю, может быть, есть что–то у агентов по рекламе.
— Я должен передать снимок прессе. Так как ваш сын на свободе, я вынужден обратиться к широкой публике. Но он мог и уехать из Канн, ведь у него в распоряжении было более семи часов.
— Я постараюсь разыскать для вас его фотографию, — сказал Дилени. Кроме того, учтите, что у него есть деньги из моего бумажника, почти три миллиона франков.
Диверо посмотрел на него.
— Понимаю, что эта история означает для вас. Боюсь, что серьезные последствия неизбежны. Во всяком случае, мы не будем рассказывать прессе о нападении на вашу жену.
Дилени кивнул.
— Спасибо, инспектор. Я полагаю, что заслужил все эти неприятности, так как очень мало интересовался сыном. — Он попрощался с инспектором и вышел.
В кабинет инспектора зашел Бидо.
— Предупреждение, что он вооружен, уже разослано, — сказал он. — Пока его не нашли.
— Месье Дилени сообщил, что Джой сбежал, похитив у него почти три миллиона франков, так что в деньгах он недостатка не испытывает, — устало сказал Диверо.
И вдруг его взгляд упал на карандашную запись в блокноте. Это был номер телефона, по которому Джой разговаривал вчера вечером из его кабинета перед допросом. Диверо насторожился.
— Проверьте, пожалуйста, чей это номер, — сказал он, записывая номер на клочке бумаги.
Спустя минуту Бидо сообщил:
— Это телефон кафе «Золотой шар».
— Кафе Жана Беро, — нахмурившись, сказал Диверо. — Не понимаю, что нужно там парню. — В раздумье он почесал затылок и покачал головой. — Ну как же! — вдруг воскликнул он. — Конечно же! Там же есть девушка, дочь Беро. Позвоните быстренько и узнайте у Беро, не видели ли они этого парня.
Бидо набрал номер и очень долго ждал, но никто так и не ответил.
— Не отвечают, — сказал он и положил трубку.
— Но кто–то же должен быть там уже на ногах в это время…
Диверо вскочил.
— Быстро едем туда. Возьмите с собой двадцать вооруженных детективов. Быстро!
Бидо вышел из комнаты, и следом за ним вошел Фллойд Дилени.
— Вот, я принес вам фотографии, — начал он.
— Вряд ли они теперь нам нужны. Кажется, я знаю, где сейчас находится ваш сын. Я буду рад, если вы поедете с нами, так как сможете помочь нам.
— Еще бы, — торопливо согласился Дилени, побледнев. — Я сделаю все, что в моих силах.
— Тогда поедемте, месье.
Жаннетт отступала под взглядом Джоя. Она отступала до тех пор, пока не уперлась спиной в стойку.
«Это же невозможно! — уверяла она себя. — Джой не может быть убийцей! Полиция не может разыскивать его. Но если это даже и так, почему у него такой затравленный взгляд? Почему у него на щеке дергается мускул? И почему он старается спрятать руку с тремя багровыми царапинами на ней?»
Неожиданно зазвонил телефон, и Джой вздрогнул.
Жаннетт сделала шаг к телефону.
— Не подходи к нему, — спокойно сказал Джой.
— Но почему же? Ведь это может звонить отец.
— Не подходи! — повторил он твердо. — Пусть звонит.
Внезапно Жаннетт почувствовала леденящий страх, потому что, наконец, поняла, что Джой — именно тот человек, которого все разыскивают за эти преступления.
— Не бойся, Жаннетт, — сказал он нежным голосом. — Тебе нечего бояться меня. Я ведь сказал вчера, что буду добр с тобой.
Он в изнеможении опустился на стул. Оба они в напряжении ждали. Через несколько минут телефон перестал звонить.
— Выслушай, Жаннетт, я хочу все объяснить тебе, — горячо начал Джой. То, что пишут газеты о моем безумии, — наглая ложь. Я не хотел убивать Люсиль Бало. Это произошло совершенно случайно. Она сама стала приставать ко мне с нежностями, и я приказал ей убираться. Это было в нашем номере, в отеле. Она начала кричать. Я хотел заставить ее замолчать и схватил за горло. Поверь мне, это произошло случайно. — Джой проглотил комок, подступивший к его горлу, и продолжал: — Керр шантажировал меня. Я предупредил его, что сообщу об этом в полицию. Тогда он испугался и повесился на шнуре. И я не понимаю, почему все это приписывают мне.
Жаннетт заткнула уши руками. По его виноватому виду она понимала, что Джой лжет.
— Прошу тебя, замолчи, — умоляюще произнесла она, не глядя на него. Только уходи, пожалуйста, уходи!
— Уйти? Куда же я сейчас пойду? Я рассчитывал, Жаннетт, что ты поможешь мне. Ведь ты же говорила, что любишь меня.
Теперь она несколько оправилась от первого шока и поняла, в какой опасности она находится. Джой уже убил одну девушку и говорил об этом со странным безразличием. Она пристально посмотрела на него. Странная, бессмысленная улыбка блуждала на его губах и объяснила ей все. Он сумасшедший! В этом не могло быть никаких сомнений.
— Но я не могу уехать с тобой в Париж, — сказала она. — Мой отец…
— Нет, можешь. У меня много денег, и я обеспечу его. — Он сделал шаг к ней. — Ты ведь поможешь мне, правда?
Не в силах больше сдерживать себя, она пронзительно закричала:
— Не подходи ко мне!
Он резко остановился и вдруг почувствовал прилив непреодолимой ярости. Неужели на свете не найдется человека, который был бы способен понять его? Жаннетт говорила, что любит его, а теперь отказывается протянуть ему руку помощи.
— Я ведь сказал тебе, что нечего меня бояться, — сказал он твердо и с горечью посмотрел на нее. — Но если ты веришь газетам, а не мне, то придется принять кое–какие меры предосторожности…
Жаннетт отпрянула.
— Прошу тебя, не прикасайся ко мне, — умоляла она. — Я… я… я помогу тебе, чем только смогу, но только не подходи ко мне.
Внезапно в ушах Джоя снова зазвучал вкрадчивый голос, который говорил ему, что будет лучше и безопаснее, если он тут же убьет ее. Это был тот самый вкрадчивый голос, который уже приказывал ему на пляже, когда он наблюдал за Люсиль Бало и когда разговаривал с Софи. Этот беспощадный голос подсказывал ему: «Убей! Убей!»
Джой подошел к стойке.
«Я не должен делать еще и это! — думал он, но его пальцы помимо воли уже схватили горлышко бутылки. — Я не должен, ведь она же для меня святыня!»
Но внутренний голос твердил: «Убей! Убей!»
Он поднял бутылку. Жаннетт сидела на стуле, парализованная страхом, и глядела перед собой широко раскрытыми глазами. От ужаса она даже не могла найти в себе силы для крика.
«Ну же, ну же! — торопил его голос. — Скорее!»
Сделав над собой колоссальное усилие, Джой поставил бутылку на стол.
— Уходи отсюда! — полузадушенным голосом сказал он. — Живее! Уходи!
Инстинктивно Жаннетт поняла, что ради нее он борется со своим рассудком и хочет сохранить здравый смысл и разум. Она видела, как эта титаническая борьба отражается на его лице. Она вскочила с места, метнулась к двери и стала лихорадочно рвать на ней замки.
Джой почувствовал, что теряет контроль над собой. Его рука снова потянулась к бутылке. Он снова замахнулся ею, но в это время Жаннетт уже распахнула дверь и выскочила на улицу. Она упала коленями на тротуар, закрыла лицо руками и пронзительно закричала.
В этот момент у кафе резко затормозила полицейская машина, а за ней вторая и третья. Первыми из нее выскочили Диверо и Дилени. Диверо добрался до визжащей девушки и поднял ее.
— Все в порядке, — крикнул он, — успокойтесь. Где он?
Жаннетт жестом указала на кафе, потом глаза ее закатились, она упала и потеряла сознание. Инспектор поручил девушку заботам ближайшего детектива, а сам быстро направился ко входу в кафе. А высыпавшие из машин полицейские стали оттеснять от здания быстро густеющую толпу.
Фллойд Дилени остановил инспектора.
— Подождите, — сказал он. — Я пойду первым. Если он увидит вас, то наверняка выстрелит. Надо предупредить новое преступление.
— Лучше не стоит, — сказал Диверо, — он ведь слишком опасен. Предоставьте это дело мне.
— Неужели вы думаете, что я побоюсь собственного сына, инспектор? спросил Дилени. — Не беспокойтесь, я сумею справиться с ним. Дайте мне дорогу.
Он решительно шагнул в кафе и остановился на пороге, вглядываясь в полумрак.
— Джой, где ты? — закричал он. Но вокруг стояла тишина. — Я приехал за тобой, сынок, чтобы забрать тебя с собой, — спокойным голосом сказал он. Тебе нечего опасаться. Мы с тобой вдвоем распутаем это дело и найдем выход из положения.
Говоря это, он прекрасно понимал бесполезность своих слов. Дело зашло слишком далеко, и он не в силах помочь своему мальчику.
Вдруг раздался выстрел из револьвера. Дилени вздрогнул и повернулся на звук. Звук раздался из кухни, дверь которой была полуоткрыта. Вслед за ним послышалось тяжелое падение и тихий прерывистый вздох.