— Тогда это безнадежно, — сказала Гвинет. — Так мы его никогда не найдем.
— Я бы этого не сказал. Но вот что меня удивляет. Гарри дважды покушался на вашу жизнь, миссис Бэрри, и оба раза просчитывался и терпел неудачу. А ведь он, как я догадываюсь, профессионал, быть может, один из лучших наемных убийц.
— Он не просчитывался, — ответила Гвинет. — Он холоден и расчетлив, и, несмотря на неудачи, я не стала бы недооценивать его. Неудачи Гарри терпел из-за случайного стечения обстоятельств. В первый раз он не знал — и не мог знать, — что у меня в доме остался Джесон. Во второй раз он проиграл из-за того, что Брэндон и Джуди внезапно решили вернуться из Брайтона берегом, а не через холмы. Об этом тоже никто не мог знать заранее, и это была та случайность, которая спасла мне жизнь.
— В таком случае есть смысл говорить о том, что вам постоянно улыбается удача, миссис Бэрри, — заметил Ричард, — Надеюсь, она будет оставаться с вами и впредь.
— Я тоже надеюсь на это, — ответила Гвинет, зябко поводя плечами. — Очень надеюсь.
— Что ты имел в виду, когда говорил о том, что это один из лучших наемных убийц? — спросил Джесон.
— На эту мысль меня навели слова Роуленда, сказанные им одному из его знакомых, — сказал Ричард, кроша в пальцах кусочек кекса. — Он говорил, что собирается дать пинка под зад некоему Великому-и-Могучему господину. Я много думал над этим и пришел к выводу, что именно этот господин и стоит за всеми событиями. Скорее всего, это очень богатый и высокопоставленный человек. Миниатюрный портрет, о котором столько говорилось, содержит какую-то информацию, способную погубить этого человека. Для того чтобы этого не произошло, он решил убрать с дороги всех, кто может быть причастен к этому делу, и, разумеется, нанял самого дорогого и умелого исполнителя.
— Но… — Гвинет оглянулась на Джесона, который подошел сзади и положил руку ей на плечо. — Почему я? Я не знаю никого из богатых и высокопоставленных мужчин. Богатых и знатных леди? Да, я знаю таких, но это же совсем другое дело. Они бывают в библиотеке, где я работаю. Приходят, чтобы добровольно помочь нам. Ни об одной из них я не могу ни сказать, ни подумать ничего плохого, а что касается их мужей, то я едва знакома с ними.
— Отлично, — сказал Ричард. — Мне кажется, в этом что-то есть. Не могли бы вы сделать для меня список этих леди?
И он принялся расспрашивать Гвинет о библиотеке, о ее подругах и их родителях и слугах и еще о многом, что казалось Гвинет совершенно не относящимся к делу. К концу разговора она чувствовала себя так, словно ее мозг вынули из черепа, рассмотрели под микроскопом и вернули на место. В разговоре Ричард постоянно возвращался к Гарри, но Гвинет, к сожалению, так и не смогла сказать ему ничего нового.
Наконец Ричард улыбнулся и сказал:
— И последний вопрос. Не знаете ли вы какую-нибудь девушку — горничную или простую прислугу, — которая лишилась бы в последнее время работы у одной из богатых леди, которых вы знаете по библиотеке?
—Нет.
— И вообще ни одной горничной, потерявшей место или получившей уведомление об увольнении?
— Нет. Кто она?
— Очередной фрагмент в нашей загадочной картинке. Надеюсь, что, как только мы найдем эту девушку, все части головоломки встанут на свои места, — Ричард перевел взгляд на Джесона. — Я рассчитывал встретиться также с твоим кузеном Брэндоном.
— Он в Хэддоу, — ответил Джесон. — Вместе с Марком. Мы не решились брать мальчика в Лондон, и Брэндон вызвался присмотреть за ним.
«И это лишь часть всей истории», — подумала Гвинет.
Поначалу они хотели отправить Марка вместе с Триш и Джерри, но когда он услышал о том, что Гвинет едет в Лондон вместе с Джесоном, то наотрез отказался даже слышать о Норфолке. Схватил за руку свою мать и принялся умолять ее взять его с собой. Наконец им удалось договориться. Марк согласился остаться в Хэддоу, где он давно уже чувствовал себя как дома.
Бабушке и Софи они сказали, что Гвинет необходимо повидать своего адвоката и уладить несколько дел, после чего они через несколько дней вернутся домой. В последний раз Гвинет видела сына, когда тот махал ладошкой вслед отъезжающему экипажу, вцепившись второй рукой в подол бабушкиного платья.
— Где вы остановились? — посмотрел на Джесона Ричард.
— В квартире Брэндона на Бонд-стрит. Это, конечно, не самое укромное место, но я уверен, что в ближайшие два-три дня мы будем там в безопасности.
— Бонд-стрит. Это всего в пяти минутах ходьбы отсюда. Прекрасно! И, кстати говоря, укромные места далеко не всегда бывают самыми безопасными.
— Но сколько же можно менять укрытия? Такое впечатление, что этот маньяк постоянно находится у нас за спиной, все видит и знает. Как ему стало известно, что мы перебрались в Хэддау? Откуда он получает информацию?
— Быть может, этой информацией снабжает его господин Великий-и-Могучий, — развел руками Ричард. — А сказать по правде, я и сам не знаю. Но свои шаги мы тоже предпримем.
Он подошел к двери и позвал:
— Харпер!
Спустя секунду Харпер был уже в комнате.
— Это сержант Харпер, — сказал Ричард, подводя его к Гвинет. — Миссис Бэрри, познакомьтесь с вашим телохранителем.
* * *
— Он уже не раз занимался этим, — сказала Гвинет, открывая глаза. — А я решила вздремнуть до твоего прихода.
— Кто занимался и чем? — не понял Джесон.
Он поднял голову, посмотрел на отражение Гвинет в зеркале, висящем над умывальником, и снова принялся намыливать руки.
Весь вечер он провел в своих домах — на Мун-стрит и в Мэрилибоне, где расспрашивал слуг, не появлялся ли в последнее время возле дома незнакомый человек или бродячий торговец, но никто никого не заметил. Затем Джесон успел побывать еще и на Саттон-Роу, где поговорил с соседкой Гвинет, миссис Перкинс. Увы, так же безрезультатно.
В квартиру Брэндона он вернулся всего несколько минут тому назад и обнаружил, что Харпер постелил себе в гостиной, а в соседней спальне на кровати Брэндона спит Гвинет. В доме, кроме них троих, не было ни Души — всех слуг Джесон заблаговременно отослал прочь, не желая, чтобы хотя бы кому-нибудь стало известно об их с Гвинет убежище.
— Харпер, — пояснила Гвинет. — Ему уже доводилось охранять женщин. Это была некая мисс Абигайл Уэйл, которую преследовал убийца, и Харпер был ее телохранителем. Правда, все едва не кончилось трагедией, но это потому, что мисс Абигайл, как сказал Харпер, не желала следовать инструкциям. Разумеется, я обещала ему, что буду вести себя иначе.
— Харпер сам рассказал тебе эту историю? — обернулся Джесон.
—Да.
— Вот уж не думал, что он умеет разговаривать.
— Быть может, потому, что и не пытался заговорить с ним.
Джесон пропустил замечание Гвинет мимо ушей и продолжал:
— И как это тебе удалось разговорить Харпера? Не иначе, ты предложила ему взятку.
— Ну-у…
Джесон удивленно поднял бровь:
— Харпер захотел посмотреть, умею ли я обращаться с пистолетом, а когда увидел, как я его заряжаю и чищу, смягчился и стал более разговорчивым, вот и все.
— Он тебе понравился, верно?
— Такие люди, как сержант Харпер, — это соль земли, — с чувством сказала Гвинет. — Или по крайней мере хребет армии. Быть может, они не слишком речисты, не слишком деликатны в обращении, но они надежны, и это главное.
— И все это ты успела выяснить за те несколько часов, что меня не было дома?
— Я поняла это в тот момент, когда впервые увидела его. Он мне понравился с первого взгляда.
— Кто, Харпер?
— Да, Харпер.
Джесон покачал головой, хмыкнул и присел на кровать.
— Что ты собираешься делать? — спросила Гвинет, садясь в постели.
— Ложиться спать.
— Говори тише. Харпер может услышать.
— Харпер снова уснет, — сказал Джесон, понижая голос.
— Нет, только не в эту постель. Харпер спит рядом, он может услышать. Что он о нас подумает?
— Харпер может катиться ко всем чертям, — со вкусом ответил Джесон. — Ведь мы с тобой все равно скоро поженимся, так какая разница?
— Но мы же еще не женаты.
Джесон сердито засопел, а потом решил сменить тактику:
— Тебе не интересно то, что я узнал?
— Тебе удалось что-то обнаружить? Тогда выкладывай, не тяни, — сказала Гвинет, поправляя под спиной подушку. — Рассказывай.
Когда Джесон взбирался на кровать, пружины жалобно заскрипели, и у Гвинет перехватило дыхание. Она покосилась на дверь, за которой спал Харпер, так, словно тот уже стоял на пороге.
— Какого дьявола? — спросил Джесон, поднимая подушку и глядя на спрятанный под нею пистолет.
— Харпер сказал, чтобы я всегда держала под рукой заряженный пистолет. На всякий случай, — пояснила Гвинет. — Зная о том, что за человек этот Гарри, такая предосторожность и мне не кажется лишней. Ну, рассказывай, что тебе удалось выяснить.
Джесон переложил пистолет на прикроватный столик и вытянулся на подушках рядом с Гвинет.
— Твоя соседка, миссис Перкинс, рассказала, что в тот вечер, когда ты ушла к Сэквиллу, она сидела с Марком, и в дом приходил молодой человек, который спрашивал тебя.
— Молодой человек? Да, помню. Я тогда решила, что он приходил от домовладельца по поводу ремонта. Когда на следующее утро пришел Гарри, я думала, что это был он же. Это в самом деле был Гарри, как ты думаешь, Джесон?
— Мне кажется, что это, скорее, был Джонни Роуленд.
— Джонни Роуленд! — ахнула Гвинет. — Но зачем он мог приходить?
Джесон улегся удобнее, закинул руки под голову и заговорил:
— Когда он спросил, нельзя ли ему подождать, миссис Перкинс ответила, что ты ушла к Сэквиллу и вернешься домой очень поздно. Если бы это был Гарри, он, без сомнения, вернулся бы той же ночью, — он повернулся, посмотрел на Гвинет, а затем обнял ее за плечи. — Не бойся. Просто мы обнаружили, что Джонни Роуленду необходимо было о чем-то поговорить с тобой. Очевидно, за тем он и отправился в дом Сэквил-ла, где его убили. Я думаю, Роуленд хотел рассказать тебе про тот портрет.
— Но мне ничего не известно ни о каком портрете, — зябко повела плечами Гвинет. — И зачем мы только вернулись в Лондон? Я думала, что Мейтленд продвинулся в своем расследовании гораздо дальше. Надеялась, что после нашего с ним разговора он сможет сразу же выйти на след Гарри. Сколько времени все это будет еще продолжаться? И когда я смогу вновь увидеть своего сына? Мне кажется, ты не понимаешь. Ведь мы с Марком не расставались никогда, ни на один день! Он не похож на других детей. Он такой чуткий, тонкий, и он… очень не любит оставаться с посторонними.
— Я не знал, что он такой пугливый, — сказал Джесон, беря Гвинет за подбородок.
— Не знал?
— Нет.
— Ты думаешь, это я его сделала таким?
— Твоей вины в этом нет. Ты вырастила прекрасного мальчика. Конечно, он плакал, когда ты уезжала, но ему же всего семь лет. Это нормально для такого возраста — плакать оттого, что твоя мама уезжает. Но сейчас, готов поклясться, он давно уже перестал плакать и чувствует себя великолепно. Ведь с ним остался Брэн-дон. А у Брэндона есть коляска. Поверь, Гвин, Марку сейчас не до тебя.
— Джесон…
— Что?
Чувство, овладевшее Гвинет, было таким сильным, что мешало ей говорить, и она только покачала головой.
— Что с тобой, Гвин? — участливо спросил Джесон, чувствуя ее страх.
Наконец Гвинет смогла заговорить, с трудом проталкивая слово за словом через пересохшее горло.
— Я… хотела бы… начать свою жизнь… заново. Прожить ее с тобой… и Марком. Клянусь богом, кроме этого… мне ничего… ничего… не нужно.
— И мы с тобой проживем эту жизнь, Гвин, можешь мне поверить, — сказал Джесон и горячо повторил: — Можешь мне поверить!
Его ладонь обхватила затылок Гвинет, развернула ее голову для поцелуя. Под пальцами Джесона торопливо и жарко билась ниточка пульса. Джесон пошевелился, и в ту же секунду Гвинет прижалась к нему всем своим телом.
«Какая же она маленькая и хрупкая, — с нежностью подумал Джесон, обнимая Гвинет. — И каким же нужно быть чудовищем, чтобы оборвать ее жизнь!»
От страха за Гвинет у него перехватило в горле, и он поклялся себе, что будет защищать эту женщину до последнего вздоха, до последней капли крови. Жаль лишь, что до сих пор было не понятно, от кого именно нужно защищать Гвинет. Та опасность, что постоянно угрожала ей, не имела до сих пор ни лица, ни имени.