-Что насчет моих товарищей Уэйса и Эдо? - Спросил я. - Я так же в долгу и перед ними.
-Это те двое, что привезли тебя сюда? - Мале выражал свои мысли, он не задавал вопроса и не ждал ответа. - Безусловно, они преданы тебе.Кажется, я уже встречал Уэйса де Дувра раньше, когда король собирал совет на Пасху. Он показался мне способным человеком, и лорд Роберт хорошо о нем отзывался.
Несколько мгновений он сидел, раздумывая, потом посмотрел на меня.
-Если они готовы сопровождать тебя, я с удовольствием приму их услуги. Я прослежу, чтобы они были хорошо вознаграждены за труды. Но я должен получить ответ к вечеру. Я намерен отправить вас не позднее полудня завтрашнего дня.
Я кивнул. У меня оставалось несколько часов, чтобы сделать свой выбор; несколько часов, чтобы поговорить с парнями, а затем вернуться. Я встал с табурета и шагнул к двери.
-Танкред, - позвал Мале, когда я коснулся дверной скобы.
Я повернулся.
-Да, милорд?
Он поднялся с места и теперь стоял передо мной, наши глаза находились на одном уровне, его лицо было спокойно.
-Я верю, что ты примешь правильное решение.
10
Пивная, где заседали Уэйс с Эдо находилась немногим дальше полета стрелы от ворот замка, в верхней части улицы, называемой Kopparigat. Иначе говоря, улица Гончарная, как объяснил мне капеллан, когда я спросил его о дороге. Судя по всему, в последнее время их изделия не были востребованы, так как пивная была почти пуста.
В дальнем углу сидела пара молодых англичан. Они говорили в полголоса, поглядывая на нас так, словно мы могли их подслушать. За соседним столом спал старик, его седые волосы закрыли лицо, голова мирно покоилась рядом с кружкой. Место было сырым и душным; острый и кислый запах рвоты висел в воздухе.
Я рассказал Уэйсу и Эдо о предложении виконта, а так же об оплате, если они решат присоединиться ко мне.
-Он сказал, сколько предлагает? - Спросил Эдо.
-Полюбому больше, чем мы сможем заработать здесь, - кисло ответил Уэйс, почесывая шрам под глазом. - Поговори с любым лордом в Эофервике, и увидишь, как мало стоит имя лорда Роберта. Они плюются при одном упоминании о нем, а нас считают дезертирами и предателями.
Значит, Мале был прав. Я вспомнил, как он разговаривал с Гилбертом де Гандом.
Я был уверен, что он принял самое активное участие в очернении имени моего сюзерена, хоть сам и не был в Дунхольме.
-Я думал, что они отчаянно собирают все свободные клинки, что смогут найти, - сказал я. - Особенно, учитывая приближение англичан.
-Похоже, жареный петух их еще не клюнул, - пробормотал Эдо.
К англичанам подошла служанка с кувшином и снова наполнила их кружки, лица парней сразу прояснились. Девушка была невысокой, но пухленькой и аппетитной. Ее волосы были скрыты под платком, лицо трудно было разглядеть в тусклом свете, но она казалась немного моложе Освинн.
Эдо обратился к ней на английском языке. Мы с Уэйсом знали несколько слов, но только Эдо, единственный из нас, мог говорить на этом языке правильно. Он, как и я, потерял мать в детстве, и его отец женился на англичанке. Мачеха невзлюбила Эдо, но отец хотел, чтобы сын ладил с его новой женой, так что мальчишке пришлось заниматься с ее капелланом и говорить по-английски с ней и ее слугами, что не прибавило ему любви к Англии и англичанам.
Девушка повернулась и медленно подошла к нам, крепко прижимая кувшин с элем к груди. Не знаю, почему она боялась нас. Конечно, мы были вооружены - я своим ножом, а мои парни мечами - но мало кто из мужчин в Эофервике, и норманнов и англичан, не носил оружия. Мы не были одеты ни в шлемы ни в кольчуги и никому не угрожали, тихо обсуждая свои дела.
Тем не менее, ее руки дрожали, когда она наливала нам эль, и она не поднимала головы, упорно глядя на кувшин. Ее круглые щеки покраснели. Она напоминала мне тех девушек, которых я в юности знавал в Коммине, хотя я не мог ясно вспомнить ни одной из них.
Она закончина наполнять наши кружки, и Эдо положил на стол перед ней монету. Она взяла ее с коротким реверансом и быстро отошла подальше.
-Интересно, - сказал Уэйс после того, как она ушла. - Значит, Мале, беспокоится, раз отправляет жену с дочерью на юг.
-И все же он может позволить себе отпустить шестерых рыцарей, - заметил Эдо. - В том числе трех собственных.
Оба они выжидающе посмотрели на меня, словно я должен был знать, что сейчас у Мале на уме.
-Я не знаю, о чем он думает, - сказал я, хотя я застал его над планом нового собора.
Он не казался особенно обеспокоенным тем, что армия противника находилась всего в сутках пути от города. Но я не сомневался, что Мале, как и многие лорды, с которыми мне приходилось иметь дело, не торопился показывать окружающим свое беспокойство. Я ни на мгновение не допускал, что он рассказал мне все, что знает о планах неприятеля. Он даже не сообщил, какого рода послание мы должны доставить в Уилтун, и кому оно предназначается.
-Когда надо выезжать? - Спросил Эдо.
Я потягивал эль из своей кружки, наслаждаясь горьковатым вкусом.
-Завтра до полудня, - сказал я.- Но он хочет получить ответ к вечеру.
Эдо взглянул на Уэйса.
-Каковы наши шансы здесь?
-Стремятся к нулю, - Уэйс пожал плечами. - Мы могли бы подождать мятежников в надежде, что кто-то их лордов наймет нас в последний момент. Но я не собираюсь рисковать жизнью бесплатно, будь уверен.
Солнечный свет ворвался в распахнутые двери. Краснорожый англичанин средних лет стоял на пороге, тяжело отдуваясь и крича что-то непонятное. Парочка у дальнего стола вскочила на ноги, наш сосед проснулся и уронил кружку на пол. Трактирщик позвал служанку, и она поспешила в дальний конец комнаты.
Я поднялся слишком поспешно, как оказалось, и вздрогнул от укола боли в ноге. Эдо рядом со мной поднял руки в успокаивающем жесте и что-то говорил на их родном языке.
-Что происходит? - Спросил я его.
Он покачал головой:
-Не знаю.
Снаружи послышались французские ругательства, а затем стук копыт и топот многих ног.
А потом я услышал это. Сначала слабый звук издалека, но он неуклонно рос и приближался: Ут, ут, ут.
Я посмотрел на парней, они на меня, и я понял, что они слышат тоже самое. Я нащупал рукоять ножа, Это коснулся своего меча.
-Идем, - сказал Уэйс.
Он был ближе всех к двери, я последовал за ним, а Эдо за мной. Англичанин, стоявший на пороге, не сделал попытки остановить нас, но при нашем приближении резво выскочил на улицу.
На улице Kopparigat толпились жители города с женами, многие женщины быстро спускались вниз по склону, уводя детей и домашнюю скотину. Залаяла собака, ей ответил дружный собачий хор из дворов вниз по дороге. Вопль младенца пронзил воздух.
Независимо от причины, я видел, что ничем хорошим это обернуться не может. Неужели мятежники уже подошли, и город в осаде? Но если так, почему их сородичи так испуганы?
-Кричат оттуда, - Уэйс кивнул в сторону вершины холма, где Kopparigat выходила на главную улицу города.
Я быстро шел за ним; с каждым шагом боль вонзалась в мою ногу тысячей иголок, но я не обращал на нее внимания, торопясь навстречу холодному ветру. Мальчик ростом мне до пояса налетел на мою здоровую ногу и упал навзничь на землю. Он заплакал, его мать охнула и подбежала, чтобы поднять его. Ее юбка была забрызгана грязью, платок сбился, волосы были в беспорядке. Она подняла глаза на меня, и я увидел в ее глазах испуг, прежде чем она тоже побежала вниз по склону.
Крики усилились, когда мы поднялись до конца Kopparigat. Правый рукав дороги вел к реке, но шум доносился слева, со стороны рынка и собора. Немного впереди ехали всадники в кольчугах, копыта их коней разбрызгивали грязь по сторонам. Вымпелы развевались над их копьями - красно-синие, белые и зеленые - и мне показалось, что я вижу среди них черно золотой с цветами Мале.
Сзади раздался крик, и я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как около полудюжины вооруженных англичан надвигаются на нас из толпы. Они были молоды, лет на пять младше нас, но крепко сбиты и настроены решительно. Каждый был вооружен длинным ножом, почти мечом, на их языке он назывался сакс.
-Уэйс! - Позвал я, выдергивая нож из ножен. - Эдо!
Они повернулись и обнажили мечи, ожидая англичан. Как и мы, они были без кольчуг и шлемов, но их было шестеро против нас троих.
-Держитесь рядом, - приказал Уэйс, держа меч перед собой.
На меня бросились двое: один длинный и тощий, а второй приземистый крепыш, похожий на кузнеца. Коротышка напал первым, с энтузиазмом размахивая своим саксом. Я парировал удар, сталь ударила о сталь, но в его руках была такая сила, что я отступил на шаг. Краем глаза, я заметил, как его длинный приятель торопится выступить вперед, и знал, что должен сделать, пока он не дотянулся до меня.
Я поднял колено и от души заехал ему в пах. Он согнулся пополам, крича от боли, а я опустил рукоять ножа ему на затылок. Он рухнул, и тогда я повернулся ко второму, когда он уже сделал выпад; его клинок ослепительно сверкнул на солнце. Он целился мне в грудь, я попытался уклониться, но поскользнулся в грязи и потерял опору под ногами. Я выпрямился как раз вовремя, чтобы перехватить его клинок.
Пот тек со лба, заливая глаза, и на мгновение я ослеп, когда он атаковал снова. Однако, на этот раз он сделал слишком глубокий выпад, и когда он начал выпрямляться, я увидел свой шанс. Я рванулся вперед, надеясь вонзить нож в живот англичанина, но смог достать только бок. Этого оказалось достаточно. Лезвие разрезало тунику, вспороло кожу и он издал тоскливый рев. Руки зажали рану, сакс упал на землю.
Его приятели бежали все, кроме одного, которого я вырубил ударом по голове, еще один лежал между Эдо и Уэйсом, корчась и держась за руку. Я повернулся к англичанину, и шагнул вперед, держа нож перед собой. Его лицо, всего мгновение назад исполненное ярости, сейчас выражало только страх; он посмотрел на кончик моего ножа, а потом вдруг повернулся и побежал к реке.
Когда он затерялся в толпе, я взглянул на Эдо и Уэйса, уже убравших свои мечи. Их не зацепили.
Эдо указал на коротышку, который смирно лежал на боку:
-Жмурик?
Я пнул его в бок. Он не двигался, но я заметил, что его грудь вздымается.
-Скоро очнется, - ответил я.
Мы быстро пошли по улице. Рыцари, которых я видел раньше, исчезли, но когда мы приблизились к рынку и повернули направо вверх, к собору, их вымпелы снова появились в поле зрения, дрожа на ветру над головами толпы. Их уже было пятьдесят, а, может, и семьдесят, и люди все прибывали. Перед ними на другой стороне площади, перед собором, бесновалась орда англичан, так много, что я не мог сосчитать их; все вопили в один голос.
Среди них были и молодые и старые, некоторые с саксами и копьями, но больше с вилами и лопатами; я разглядел несколько топоров, таких, что могут одним ударом свалить и лошадь. У некоторых были щиты, и они изо всех сил лупили по ним оружием, словно надеялись нас контузить. Я уже слышал этот стук при Гастингсе и в Дунхольме, но не такой беспорядочный. Они не били в щиты дружно, и не пытались выдержать единый ритм, просто решили посильнее пошуметь.
-Ут! - Ревели они. - Ут!
Сначала я подумал, что нортумбрийская армия ворвалась в город, но они не были похожи на обученных воинов. Ни на одном не было брони или кольчуги, всего несколько шлемов. И, похоже, у них не было лидера. Вот, значит, как. Жители Эофервика решили сразиться с нами.
На нашей стороне уже лошади задирали головы и плясали на месте, но всадники удерживали их. Я оглянулся в поисках черно-золотого вымпела, но, должно быть, я ошибся. Мале здесь не было. Зато вместо него я обнаружил лисицу на желтом поле, развевающуюся над головами первого ряда - эмблему Гилберта де Ганда. Даже с такого расстояния и под шлемом я узнал его по длинному подбородку и костлявой фигуре. Он скакал взад-вперед перед отрядом, крича, чтобы они держали ряды: мощный утробный рев извергался из тщедушного тела.
Расталкивая лошадиные бока, мы пробились сквозь ряды всадников, к передовому отряду, где нас увидел Гилберт. Сначала ему, должно быть, стало интересно, кто мы такие, потому что он подъехал ближе, но затем на его лице появились признаки удивления и гнева. Он остановился перед нами, сжимая копье, облачка пара извергались из его ноздрей.
-Ты... - сказал Гилберт, его глазки сузились, когда он смотрел на меня сверху вниз. - Ты человек графа Роберта. Бретонец. Танкред Динан.
-Лорд Гилберт, - ответил я так же коротко.
Он посмотрел на остальных, стоящих рядом со мной.
-Уэйс де Дувр и Эдо де Ри. - Он произносил имена медленно, и не трудно было расслышать презрение в его голосе. - Вы пришли, чтобы сбежать из боя, как сделали это в Дунхольме?
-Пожалуй, мы поможем вам, милорд, - Уэйс отвечал вежливее, чем можно было от него ожидать.
Обычно он не трудился скрывать свое презрение от тех, кого не любил; его прямота часто доставляла ему неприятности в течение многих лет.Но сейчас не было времени для мелких ссор.
-Я не нуждаюсь в вашей помощи, - ответил Гилберт, его щеки побагровели. Он сплюнул на землю. - Я не нуждаюсь в помощи любого из людей Роберта. Машите своими мечами в другом месте.
С английской стороны раздался дружный вопль, и голова Гилберта повернулась.
-Держитесь, - призвал он всадников перед нами. - Не позволяйте им прорвать линию.
Он снова посмотрел на нас, но ничего больше не сказал и галопом вернулся обратно к своим рыцарям.
Я почти не мог видеть противника сквозь ряды всадников, но не похоже было, что англичане надвигаются на нас. Некоторые рыцари перед нами уже рвались в бой, они подняли копья и горячили своих лошадей.
-Держите линию, - снова раздался крик Гилберта.
Но было слишком поздно, все его рыцари подались в стороны, и то, что еще мгновением назад было единой линией превратилось в мешанину мелькающих щитов, клинков и лошадиных задов. Крики раненых и умирающих наполнили воздух, когда англичане сшиблись с норманнами.
Некоторые из горожан прорвались сквозь первую линию, высоко держа оружие. Один из них возник передо мной, размахивая своим саксом в такт боевому кличу. Я поднял нож и парировал его выпад, направляя лезвие вниз, а затем сжал свободную руку в кулак и ударил его в челюсть. Его голова рывком откинулась назад, подбородок окрасился в пурпур, и, пока он пытался восстановить равновесие, я ударил его ножом в грудь. Он медленно опустился вниз, кровь из раны смешивалась с грязью у моих ног.
На земле рядом с трупом лежало копье. Я схватил его, перебросив нож в левую руку. Новый англичанин вышел вперед. Он был очень высок и широк в плечах, но, несмотря на свои размеры, двигался быстро и ловко отскочил в сторону, когда я направил копье ему в живот. Он таранил меня щитом в грудь, заставив отступить.
Я шагнул назад, перенеся весь вес на раненую ногу, и вдруг обнаружил, что падаю. Моя спина врезалась в твердую землю, а на губах появился вкус крови; англичанин с поднятым топором возвышался надо мной, я знал, что должен увернуться, но руки и ноги не повиновались мне. Он поднял клинок выше, и я замер.
Над его головой что-то блеснуло, его глаза внезапно потускнели, топор выпал из рук и он рухнул лицом вперед. Я пришел в себя и успел откатиться в сторону, когда его большое тело ударилось о землю радом со мной. Яркая рана зияла у него на затылке там, где сталь сокрушила череп. Я посмотрел вверх, Эдо улыбался от уха до уха, радуясь сражению. Я постарался улыбнуться ему в ответ, пока поднимался на ноги и выплевывал грязь изо рта. Я видел, как близко от меня прошло лезвие топора.
-Держите линию! - Снова заголосил Гилберт. На этот раз рыцари услышали его и отступили назад, выстраиваясь под знаменем с лисой.
Насколько я мог судить, мы потеряли около десятка бойцов, хотя потери противника были гораздо больше. Тем, кто шел на нас сейчас, приходилось ступать по мертвым телам своих соплеменников, но их гнев не ослабевал. Я поплотнее сжал рукоять ножа.
Со стороны собора я заметил блеск золота в синем небе, и вдруг над криками схватки и боли раздался, словно крик чудовищного зверя, долгий, низкий, но пронзительный звук. Зов боевого рога. К площади продвигался отряд десятка в два рыцарей - за толпой англичан трудно было сосчитать точнее.