— Так! — сказал он. — Думаю, он делает стойку.
— Черт возьми! — воскликнул Мишель.
— Над кем он делает стойку? — спросил я.
— Пойдем посмотрим, — ответил Ватрен.
Мы приблизились. Ватрен столько же раз обошел Причарда кругом, сколько Причард обходил вокруг деревьев.
Причард не шевельнулся.
— Хоть бы что, — сказал Ватрен. — Вот это жесткая стойка.
Затем, махнув мне рукой, он продолжал:
— Подойдите.
Я подошел.
— Смотрите сюда… Видите что-нибудь?
— Ничего не вижу.
— Как, вы не видите кролика в норе?
— О да, конечно, вижу!
— Проклятье! — воскликнул Ватрен. — Будь у меня палка, я убил бы его, чтобы приготовить вам фрикасе.
— О, если дело только за этим, — сказал Мишель, — так вырежьте себе палку!
— Ну да! Тем временем Причард нарушит свою стойку.
— Нечего бояться: за него я отвечаю; разве что кролик убежит…
— Я вырежу палку, — решил Ватрен, — хотя бы для того, чтобы посмотреть.
И Ватрен стал вырезать пачку.
Причард не двигался; он только временами косился в нашу сторону своим горчичным глазом, блестевшим, словно топаз.
— Терпение, терпение, — говорил Мишель пойнтеру. — Ты же видишь, что господин Ватрен вырезает палку.
И Причард, взглядывая на Ватрена, казалось, понимал; затем, поворачивая голову в прежнее положение, снова застывал в неподвижности.
Ватрен вырезал себе палку.
— Вы успеете отрезать ветки, — сказал Мишель.
Ватрен отрезал ветки.
Затем он осторожно приблизился, примерился и бросил свою палку в середину куста травы, где лежал кролик.
В тот же миг мы увидели белое брюшко несчастного зверька, колотившего по воздуху всеми четырьмя лапками.
Причард хотел было броситься на кролика; но Ватрен был рядом и после недолгой борьбы сила осталась на стороне закона.
— Положите-ка этого молодца себе в карман, Мишель, — вот и обещанное фрикасе.
— Славная у него спина, — заметил Мишель, низвергая кролика в пропасть между подкладкой и сукном своего сюртука.
Бог знает, сколько кроликов повидал этот карман!
Ватрен искал Причарда, чтобы поздравить его.
Причард исчез.
— Где же он, черт возьми? — спросил Ватрен.
— Где? — повторил Мишель. — Нетрудно догадаться: ищет другого кролика.
Так оно и было; мы стали искать Причарда.
Через десять минут мы на него наткнулись.
— Прямо скала! — сказал Мишель. — Смотрите.
В самом деле, Причард так же добросовестно делал стойку, как и в первый раз.
Ватрен подошел к нему.
— Вот и кролик, — сказал он.
— Ну, давайте, Ватрен, на этот раз у вас есть готовая палка.
Палка взлетела и, почти тотчас же опустившись, со свистом рассекла терновый куст.
Затем Ватрен, погрузив в куст руку, вытащил оттуда второго кролика, держа его за уши.
— Возьмите, Мишель, — сказал он. — Положите его в другой карман.
Мишель не заставил себя упрашивать, только он положил добычу в тот же карман.
— Но, Мишель, почему не в другой, как сказал вам Ватрен?
— Ах, сударь! — ответил Мишель. — В каждом из них по пять таких поместится.
— Мишель, не стоит говорить подобных вещей в присутствии должностного лица.
Затем, повернувшись к Ватрену, я продолжил:
— Ну, Ватрен, число «три» угодно богам.
— Возможно, — согласился Ватрен. — Но оно может оказаться неугодным господину Герену.
Господин Герен был инспектором.
— Впрочем, все это излишне, — сказал я. — Вы знаете теперь Причарда?
— Как если бы сам его сделал, — ответил Ватрен.
— Ну, и что вы о нем скажете?
— Конечно, для охоты под ружейным дулом это была бы слишком буйная собака, но что касается стойки — он ее держит твердо.
— Куда он подевался? — спросил я у Мишеля.
— О, он, должно быть, нашел третьего кролика.
Поискав, мы в самом деле обнаружили Причарда, делающего стойку.
— Ей-Богу, — сказал Ватрен, — мне было бы любопытно узнать, сколько времени он продержится.
И Ватрен извлек свои часы.
— Что ж, Ватрен, — предложил я ему, — вы здесь находитесь при исполнении обязанностей, так позвольте себе эту прихоть, но я жду гостей, отпустите меня домой.
— Идите, идите, — ответил Ватрен.
Мы, Мишель и я, отправились обратно на виллу Медичи.
Обернувшись в последний раз, я увидел, как Ватрен надевает на шею Причарду строгий ошейник, а Причард, похоже, даже не замечает, чем занят лесник.
Через час в дом вошел Ватрен.
— Двадцать семь минут! — крикнул он, едва увидев меня издали. — И, если бы кролик не убежал, пес до сих пор оставался бы на месте.
— Ну, Ватрен, что вы об этом скажете?
— Я же говорю, что стойка у него хорошая.
— Да, это уже известно. Но чему вам остается его научить?
— Одной вещи, которой вы сами обучите его не хуже, чем я, одному пустяку: приносить. Вы играючи научите его этому. Здесь нет необходимости во мне.
— Слышите, Мишель?
— О, это уже сделано, сударь, — ответил Мишель.
— Как сделано?
— Ну да, он приносит, словно ангел.
Этот ответ не дал мне достаточно ясного представления о том, как именно приносил Причард.
Но Мишель бросил ему свой носовой платок, и Причард принес платок.
Но Мишель бросил ему одного из двух кроликов Ватрена, и Причард принес кролика Ватрена.
Наконец Мишель отправился в курятник, принес оттуда яйцо и положил его на землю.
Причард принес яйцо, как приносил перед тем кролика и платок.
— Это животное умеет делать все, что ему положено уметь, — сказал Ватрен, — и ему недостает только практики.
— Что ж, Ватрен, второго сентября вы услышите от меня о Причарде.
— Подумать только, — сказал Ватрен, — что если бы вот этакого нигедяя заставить охотиться под ружейным дулом, за него вполне можно было бы отдать пятьсот франков как один лиар.
— Это верно, Ватрен, — согласился я, — но забудьте об этом: Причард никогда не согласится.
В это время явились гости, которых я ждал, и Ватрен, одним из основных достоинств которого была скромность, удалился и тем самым положил конец нашей беседе, какой бы интересной она ни была.
XI
ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЛ СОБОЙ МУТОН
Поговорим о том, что это были за гости, прервавшие важный разговор, происходивший между Мишелем, Ватреном и мной по поводу Причарда.
Это был Маке (только что пополнивший население моего обезьяньего дворца последним из Ледмануаров); с ним я в то время писал «Шевалье де Мезон-Ружа».
Это был де Фиенн, один из добрейших людей, каких я знаю, когда он не считает себя обязанным иметь литературное суждение.
Это была Атала Бошен, так прелестно исполнившая роль Энн Дэмби в «Кине»; она должна была с чувством сыграть Женевьеву в «Жирондистах».
Наконец, это был мой сын.
Я принял своих гостей, предоставив в их распоряжение весь дом от подвала до чердака, конюшню с четырьмя лошадьми, каретный сарай с тремя каретами, сад с курятником, обезьяньим дворцом, птичником, оранжереей, игрой в бочку и цветами.
Себе я оставил лишь маленький домик с цветными стеклами (я приладил к его стене стол, и летом он служил мне рабочим кабинетом).
Я предупредил своих гостей о новом обитателе дома по кличке Мутон и о том, что не следует слишком доверяться этому имени, известному мне в отличие от нрава его обладателя: он мне неведом.
Я показал его им: он сидел в аллее, качая головой, словно белый медведь, и глаза его сверкали красным пламенем, словно два карбункула.
Впрочем, до тех пор, пока с ним не искали ссоры, Мутон оставался совершенно безобидным.
Я поручил Александру показать гостям все.
Сам же я не мог развлекаться: мне надо было сочинить три фельетона.
Вовсе не хочу сказать, что сочинение фельетонов не забавляет меня, но, сочиняя их, я развлекаюсь не так, как прочие люди, их не сочиняющие.
Гости разбрелись по саду, и каждый выбрал, в соответствии со своими прихотями: кто обезьян, кто — птичник, одни отправились в оранжерею, другие — к курам.
На мне был охотничий костюм, и я поднялся к себе в спальню, чтобы переоблачиться в одежду одновременно и хозяина дома и труженика.
Если это может вас заинтересовать, знайте, что летом и зимой я работаю без жилета и сюртука, в брюках со штрипками, домашних туфлях и рубашке.
Единственное различие, какое вносит в мой костюм смена времен года, касается ткани моих брюк и моей рубашки.
Зимой на мне суконные брюки, летом — канифасовые. Зимой я ношу полотняную рубашку, летом — батистовую.
Итак, десять минут спустя я сошел вниз в батистовой рубашке и канифасовых брюках.
— Что это означает? — спросила Атала Бошен.
— Это мой отец, я дал обет одевать его во все белое, — ответил Александр.
Пройдя сквозь строй восклицаний, я добрался до своего рабочего павильона.
В то время я писал «Бастарда де Молеона», и, поскольку мой сосед Шалламель подарил мне Мутона как раз тогда, когда я начинал роман, мне пришла в голову мысль прославить Мутона, предоставив ему сыграть роль в моей новой книге.
По-прежнему используя метод Вальтера Скотта, я начал с того, что описал Мутона под именем Алана, подарив его дону Фадрике, брату дона Педро.
Вот портрет Алана, который избавит меня от необходимости изображать Мутона.
Если вы, милые читатели, хотите знать, кто такой был дон Фадрике, вам следует прочесть «Бастарда де Молеона».
Я обещал сказать вам только одно: что представлял собой Мутон.
Теперь вам это известно.
Последуем же за новым персонажем, который нам встретился, понятия не имея о том, куда он нас заведет.
На железной дороге это называется «побочной линией», а применительно к поэме и роману — «вводным рассказом».
Создателем вводного рассказа был Ариосто.
Я хотел бы сказать вам, кто изобрел побочную линию.
К несчастью, я этого не знаю.
XII
ГЛАВА, В КОТОРОЙ АВТОР ПОЗВОЛЯЕТ ПРЕДУГАДАТЬ РАЗВЯЗКУ
Только сейчас я сказал вам: «Теперь вам известно, что представлял собой Мутон».
Я ошибался: вы этого не знаете.
Вам знаком его внешний облик, это так; но что значит внешность!
Важен духовный облик.
Если бы для того чтобы понять людей, довольно было знать их внешне, то в таком случае, когда Сократ говорил своим ученикам: «Первое правило мудрости таково: познай самого себя», его ученикам достаточно было бы просто-напросто посмотреться в стальное зеркало; они увидели бы у себя рыжие или каштановые волосы, голубые или черные глаза, светлую или смуглую кожу, впалые или толстые щеки, тонкий или округлый стан, и, увидев все это, они познали бы себя!
Но Сократ своим знаменитым «????? ???????» [5]хотел сказать совсем другое; он хотел сказать: «Сойди в глубину своей души, исследуй свою совесть и узнай, чего ты стоишь в нравственном отношении. Тело — всего лишь оболочка души, ножны меча».
До сих пор вы знали лишь оболочку Мутона, вы знали только ножны потомка Алана.
Да и знали вы их плохо.
Я показал вам Алана в золотом ошейнике, украшенном рубинами, с колокольчиком из того же металла; такая роскошь, как вы прекрасно понимаете, хороша для собаки королевского брата, но пес, принадлежащий романисту или драматургу, не имеет права на подобные знаки отличия.
Итак, у Мутона не было золотого ошейника, украшенного рубинами; у него не было даже железного, даже кожаного ошейника.
Внеся эту поправку, перейдем к характеру Мутона.
Его характер довольно трудно поддавался определению. На первый взгляд Мутон скорее внушал симпатию, нежели казался желчным и нервным сангвиником; он был медлителен в движениях и угрюм. Я попытался расспросить Шалламеля о прошлой жизни пса, но он удовольствовался тем, что ответил мне:
— Постарайтесь для начала, чтобы Мутон привязался к вам, и тогда вы увидите, на что он способен.
Это вызвало у меня некоторое недоверие к прошлому Мутона; но, к несчастью, недоверие как нельзя менее свойственно моему характеру; итак, я постарался привязать к себе Мутона.
С этой целью я откладывал для него кости за каждым завтраком и каждым обедом, а после еды сам относил их ему.
Мутон грыз свои кости со зверским и вместе с тем мрачным аппетитом; но все мои знаки внимания не заслужили для меня с его стороны хотя бы незначительной ласки.
По вечерам, отправляясь прогуляться по общеизвестной террасе в Сен-Жермене, я брал с собой Мутона, желая немного развеять его сплин; но, вместо того чтобы бегать и скакать подобно другим собакам, он плелся за мной, понурив голову и повесив хвост, словно собака бедняка, провожающая траурные дроги хозяина.
Однако стоило кому-нибудь заговорить со мной, как Мутон издавал глухое рычание.
— Ой, что это с вашим псом? — спрашивал мой собеседник.
— Не обращайте внимания: это он ко мне привыкает.
— Да; но, похоже, он не привыкает к другим людям.
Более опытные физиономисты прибавляли:
— Берегитесь! У этого малого нехороший взгляд.
Затем, если знание физиогномики сочеталось у них с осторожностью, они быстро удалялись, спросив:
— Как его зовут, вашего пса?
— Мутон.
— Ну ладно, прощайте, прощайте… Осторожнее с Мутоном!
Обернувшись, я говорил:
— Слышишь, Мутон, что о тебе сказали?
Но Мутон не отвечал.
Впрочем, за ту неделю, что он был моим сотрапезником, я ни разу не слышал, чтобы Мутон залаял.
Когда же вместо собеседника ко мне приближалась собака собеседника (вернее, она приближалась к Мутону с учтивым намерением по-собачьи с ним поздороваться), Мутон рычал на нее как на человека, но вслед за этим немедленно и стремительно щелкал зубами.
Если собака, против которой был направлен этот выпад, находилась в пределах досягаемости для Мутона — горе ей! Такая собака до конца своих дней оставалась хромой.
Если же ей удавалось быстрым движением, хитростью или бегством ускользнуть от страшных зубов и эти зубы хватали пустоту, челюсти Мутона смыкались со скрежетом, напоминавшим тот, что издают ожидающие пищи львы г-на Мартена.
На следующий день после моей третьей прогулки с Мутоном я получил официальное распоряжение мэра Сен-Жермена.
Он предлагал мне купить цепь и надевать ее на шею Мутону, когда я иду с ним гулять.
Я немедленно послал купить цепь, чтобы, как послушный подчиненный, исполнить муниципальное распоряжение.
Только Мишель все время забывал купить ошейник.
Вы увидите, каким образом забывчивость Мишеля, вероятно, спасла мне жизнь.
XIII
КАК Я СОБЛАЗНИЛСЯ ЗЕЛЕНОЙ МАРТЫШКОЙ И ГОЛУБЫМ АРА
Из всего, что вы прочли в предыдущей главе, следует: характер Мутона остался для меня если не совсем неизвестным, то, по меньшей мере, темным, а та часть, которой он дал проявиться, рисовала его отнюдь не в розовом свете.