Я беру яйцо в руки. Никогда бы не подумал, что пасхальные кролики приходят к людям домой!
Ма опускает маску на шею, она пьет сок какого-то странного цвета. Она поднимает мне маску на голову, чтобы я тоже попробовал сок, но в нем много невидимых кусочков, вроде микробов, которые попадают мне в горло, и я потихоньку выкашливаю их назад в стакан. Вокруг, слишком близко от нас, сидят другие люди, которые едят какие-то странные квадраты, сплошь покрытые другими квадратиками поменьше, и свернутые в трубочки куски ветчины. Почему они разрешают, чтобы им подавали кушанья на голубых тарелках, краска с которых может перейти на еду? Впрочем, еда пахнет очень вкусно, но ее слишком много, руки у меня снова становятся липкими, и я кладу пасхальное яйцо прямо на середину тарелки, а потом вытираю их о халат, отставив укушенный палец в сторону. Ножи и вилки здесь тоже неправильные, ручки у них не белые, а металлические, об них, наверное, можно порезаться.
У всех людей большие глаза, а лица — самой разной формы. Кто-то носит усы, кто-то — свисающие драгоценности или раскрашенные предметы.
— Здесь совсем нет детей, — шепчу я Ма.
— Что ты сказал?
— Где же другие дети?
— Не думаю, чтобы здесь были дети.
— А ты говорила, что снаружи их миллионы.
— Клиника — только маленькая часть огромного мира, — поясняет Ма. — Пей свой сок. Посмотри, вон там сидит мальчик.
Я смотрю туда, куда она показывает, но этот мальчик высокий, как взрослый мужчина, и в носу, на подбородке и над глазами у него гвозди.
— Он что, робот?
Ма пробует дымящуюся коричневую жидкость, морщится и ставит чашку на стол.
— Что бы ты хотел съесть? — спрашивает она.
Рядом со мной вдруг возникает медсестра Норин, и я вздрагиваю.
— У нас есть еще буфет, — говорит она, — ты можешь купить там вафли, омлет и оладушки…
Но я шепчу:
— Нет.
— Надо говорить «Нет, спасибо» — так делают воспитанные люди, — говорит Ма.
Люди, которые не входят в число моих друзей, смотрят на меня, пронизывая все мое тело невидимыми лучами, и я прижимаюсь к ней и прячу лицо.
— Что тебе больше всего нравится, Джек? — спрашивает Норин. — Сосиски, тост?
— Нет, спасибо. Они смотрят на меня, — говорю я Ма.
— Не бойся, все относятся к тебе очень дружелюбно.
Но мне хочется, чтобы они перестали смотреть. К нам снова подходит доктор Клей. Он наклоняется к нам:
— Наверное, все это очень утомительно для Джека, для вас обоих. Может быть, хватит на первый раз?
Что это еще за первый раз?
Ма выдыхает:
— Мы хотели погулять в саду.
Нет, это Алиса хотела.
— Не надо торопиться, — говорит доктор Клей.
— Съешь же чего-нибудь, — говорит мне Ма, — тебе станет лучше, если ты хотя бы сок выпьешь.
Но я качаю головой.
— Давайте я принесу вам еду в комнату, — предлагает Норин.
Ма надевает маску на нос.
— Принесите.
Мне кажется, она на что-то сердится. Я продолжаю сидеть.
— А как же Пасха?
Я показываю на яйцо. Доктор Клей берет его, и я чуть было не кричу.
— Мы положим его вот сюда. — И он кладет мне яйцо в карман.
Подниматься по ступенькам гораздо тяжелее, чем спускаться, и Ма несет меня.
Норин предлагает:
— Может, я понесу? Дайте мне.
— Нет, не надо, — отвечает Ма, чуть было не срываясь на крик.
После того как Норин уходит, Ма плотно закрывает нашу дверь с номером семь. Оставшись одни, мы снимаем маски, потому что у нас с Ма одни и те же микробы. Ма пытается открыть окно, она дергает его, но без толку.
— Можно мне пососать молока?
— Не хочешь сначала съесть завтрак?
— Потом.
Она ложится, и я сосу левую грудь, молоко в ней очень вкусное.
Ма объясняет мне, что голубая краска с тарелок не может перейти на еду, она предлагает мне потереть тарелку пальцем, чтобы убедиться в этом самому. Что касается вилок и ножей, то металл, из которого они сделаны, на ощупь совсем другой, чем белое вещество, которое было на наших ножах и вилках, но порезаться об него невозможно. К оладушкам прилагается сироп, но я не хочу мочить их. Я пробую по кусочку от каждого блюда, и все они мне очень нравятся, за исключением соуса для яичницы. Шоколадное яйцо растаяло внутри своей обертки. Оно в два раза шоколаднее, чем те шоколадки, которые мы иногда получали по воскресеньям. Это — самая вкусная вещь из того, что я ел в своей жизни!
— Ой, мы забыли поблагодарить младенца Иисуса, — говорю я Ма.
— Так поблагодари его сейчас, он не обидится, если ты скажешь ему спасибо чуть попозже.
Потом я громко рыгаю, и мы снова ложимся спать.
Раздается стук в дверь, и Ма, надев на себя и на меня маски, впускает доктора Клея. Сейчас он уже не такой страшный.
— Как дела, Джек?
— Хорошо.
— Дашь пять?
Он протягивает мне пластиковую руку и шевелит пальцами, но я делаю вид, что не замечаю их. Я не собираюсь отдавать ему свои пальцы, они мне и самому нужны.
Они с Ма обсуждают, почему она не может уснуть, говорят о тахикардии и восстановлении утраченных навыков.
— Попробуйте вот это, по одной перед сном, — говорит он, записывая что-то в своем блокноте. — А от зубной боли лучше принимать противовоспалительные лекарства.
— Можно мне пить те лекарства, к которым я привыкла, а не те, что выдают мне сестры, как будто я больная?
— Да никаких проблем, только не разбрасывайте их по всей комнате.
— Джек приучен к тому, что таблетки трогать нельзя.
— Я думаю о нескольких наших пациентах, которые тоже подверглись насильственному лишению свободы. А тебе я принес пластырь.
— Джек, доктор Клей к тебе обращается, — говорит Ма.
Я прилепляю пластырь на руку и чувствую, что не ощущаю больше этой части руки. Доктор Клей принес еще крутые очки, которые надо надевать, когда в комнате слишком ярко светит солнце: мне — красные, а Ма — черные.
— Мы теперь будем похожи на рэперов, — говорю я ей.
Очки станут темнее, если мы выйдем наружу, и светлее — если останемся внутри помещения. Доктор Клей говорит, что у меня отличное зрение, но мои глаза еще не приспособились смотреть вдаль, я должен напрягать глазные мышцы, глядя в окно. А я и не знал, что в глазах тоже есть мышцы, я нажимаю на них пальцами, но не ощущаю никаких мышц.
— Ну, как там твой пластырь? — спрашивает доктор Клей. — Рука уже онемела? — Он снимает пластырь и трогает мою руку.
Я вижу его палец на моей коже, но не ощущаю его. После этого, к моему ужасу, он достает иглы и говорит, что очень сожалеет, но должен сделать мне шесть уколов, чтобы я не подхватил разные страшные болезни. Вот для чего он принес этот пластырь — чтобы я не почувствовал боли, но я не хочу, чтобы мне делали шесть уколов, и убегаю в туалет.
— Но ты можешь от них умереть! — говорит Ма и тащит меня назад.
— Нет!
— Я имела в виду микробов, а не уколы.
Но я все еще сопротивляюсь.
Доктор Клей говорит, что я — храбрый, но я знаю, что это не так, я израсходовал все свое мужество, выполняя план Б. Я кричу и кричу. Ма держит меня на коленях, пока доктор втыкает в меня свои иглы. Мне больно, потому что он снял пластырь, я плачу и прошу снова прилепить его, и Ма в конце концов делает это.
— Ну все, больше уколов делать тебе не буду, обещаю. — С этими словами доктор Клей убирает иглы в коробку на стене, на которой написано «Острые предметы». Он вытаскивает из кармана оранжевый леденец, но я не хочу его брать. Он говорит, что я могу оставить его для другого раза. — …во многих случаях похож на младенца, несмотря на то что для своего возраста он прекрасно читает и считает, — говорит он Ма. Я внимательно слушаю их разговор, потому что «он» — это я. — Помимо проблем с иммунитетом, ему придется, по-видимому, столкнуться еще и с проблемами социальной адаптации и конечно же сенсорной модуляции, то есть он должен будет научиться сортировать и фильтровать все стимулы, которые на него обрушатся, — плюс сложности с пространственным восприятием…
Ма перебивает его:
— Так вот почему он все время натыкается на разные предметы!
— Совершенно верно. Джек так привык к ограниченному пространству, что у него не возникало необходимости учиться оценивать расстояние до предметов.
Ма обхватывает голову руками:
— А я-то думала, что у него все в порядке. Более или менее.
А разве у меня не все в порядке?
— Можно взглянуть на это по-другому…
Доктор Клей замолкает, услышав стук в дверь. Открыв ее, он впускает в комнату Норин с подносом, которая ставит его на прикроватный столик.
Я рыгаю — мой желудок еще не освободился от завтрака.
— В идеале хорошо было бы провести тесты умственного развития и сделать упор на игру и терапию искусством, — говорит доктор Клей, — но на нашем сегодняшнем совещании мы решили, что в первую очередь надо помочь ему почувствовать себя в безопасности. Впрочем, не только ему, но и вам тоже. Для этого нужно очень, очень медленно расширять круг доверия. — Его руки расходятся в разные стороны. — Поскольку мне повезло и вчера именно я был дежурным психиатром, принявшим вас в больницу…
— Вы считаете это везением?
— Я не так выразился. — Доктор Клей смущенно улыбается. — Я буду работать с вами, пока вы находитесь у нас…
«Работать»? А я и не знал, что дети тоже работают.
— …конечно же с помощью моих коллег по детской и взрослой психиатрии, а также с помощью наших невролога и психотерапевтов. Мы собираемся подключить также специалиста по питанию, физио…
Снова раздается стук в дверь. На этот раз Корин входит с полицейским, однако это не тот светловолосый мужчина, которого я видел вчера. Теперь в комнате трое чужих и нас двое, всего пять человек. Все пространство заполнено руками, ногами и телами. Они все говорят не переставая, и от этого у меня начинает гудеть голова.
— Перестаньте говорить одновременно, — произношу я про себя и затыкаю пальцами уши.
— Хочешь, мы сделаем тебе сюрприз?
Ма говорит это мне, а я и не знал, что Норин и полицейский уже ушли. Я качаю головой. Доктор Клей произносит:
— Я не уверен, что это надо делать сейчас…
— Джек, у меня отличные новости, — перебивает его Ма.
Она показывает мне фотоснимки. Даже издалека я вижу, что это — Старый Ник. То же самое лицо, которое я увидел в кровати однажды ночью, но теперь у него на шее табличка, а сам он снят на фоне цифр вроде тех, которыми мы отмечали мой рост в день рождения. Он достает почти до шести футов. На втором снимке он сидит боком, а на третьем — смотрит прямо на меня.
— Ночью полиция поймала его и отправила в тюрьму, где он и останется, — говорит Ма.
Интересно, а коричневый грузовичок тоже попал в тюрьму?
— Когда вы смотрите на снимки, возникают ли у вас симптомы, о которых мы говорили? — спрашивает доктор Клей у Ма.
Она закатывает глаза:
— Неужели вы думаете, что после семи лет пребывания в заточении я хлопнусь в обморок при виде его фотографий?
— А что чувствуешь ты, Джек?
Я не знаю, что ему ответить.
— Я хочу задать тебе один вопрос, но ты можешь и не отвечать, если не захочешь. Хорошо? — говорит он.
Я смотрю на него, а потом снова на снимки. Старый Ник застрял среди цифр и не сможет оттуда выбраться.
— Делал ли этот человек что-нибудь, что тебе не нравилось?
Я киваю.
— Можешь сказать мне что?
— Он отключил нам ток, и овощи стали скользкими.
— Хорошо. А он когда-нибудь бил тебя?
Но тут вмешивается Ма:
— Не надо.
Доктор Клей поднимает руку.
— Никто не сомневается в ваших словах, — говорит он ей. — Но подумайте о ночах, когда вы спали. Я должен получить ответ от самого Джека, это моя работа.
Ма делает глубокий выдох.
— Ну хорошо, — говорит она мне. — Ответь доктору. Бил ли тебя Старый Ник?
— Да, — отвечаю я, — два раза.
Они в изумлении смотрят на меня.
— Когда я совершал Великий побег, он бросил меня на пол грузовика, а потом еще на улице. Во второй раз было гораздо больнее.
— Ну вот и ладненько, — говорит доктор Клей. Он улыбается, я не знаю чему. — Я сейчас зайду в лабораторию и узнаю, нужно ли вам сделать анализ крови на ДНК, — говорит он Ма.
— На ДНК? — В ее голосе снова звучит ярость. — Вы что, думаете, будто я приводила к себе других мужчин?
— Я думаю, что это нужно для суда.
Ма поджимает губы. Их становится совсем не видно.
— Из-за того, что следствие упустило какие-то детали, суды вынуждены ежедневно выпускать на свободу опасных преступников. — Его голос звучит очень сердито. — Понятно?
— Да.
Когда он уходит, я срываю маску и спрашиваю:
— Он что, рассердился на нас?
Ма качает головой:
— Он сердится на Старого Ника.
Я не знал, что доктор Клей был знаком со Старым Ником. Я думал, мы были единственными, кто его знал. Я подхожу посмотреть, что принесла нам Норин. Я не хочу есть, но Ма говорит, что уже второй час и что мы давно уже пропустили время обеда, который должен был быть в двенадцать. Но в моем животе еще нет места для еды.
— Расслабься, — говорит Ма. — Здесь все по-другому, не так, как у нас.
— Но ведь есть же и здесь какие-то правила?
— Здесь нет правил. Мы можем обедать в десять часов, в час, или в три, или даже посреди ночи.
— Я не хочу обедать посреди ночи.
Ма вздыхает:
— Давай возьмем себе за правило, что будем обедать… в любое время между двенадцатью и двумя часами. А если нам не захочется есть, то просто пропустим обед.
— А как мы его пропустим?
— Просто ничего не будем есть. Ноль.
— Хорошо. — Я не прочь когда-нибудь съесть нолик. — Но что Норин будет делать со всей этой едой?
— Выбросит.
— Но ведь еду выбрасывать нельзя.
— Да, но ее все равно придется выбросить, потому что она… ну, станет грязной, что ли.
Я смотрю на разноцветные кусочки пиццы на голубой тарелке. Что-то не похоже, чтобы она была грязной.
— Конечно, она чистая, но никто уже не захочет есть ее после того, как она побывала в наших тарелках, — объясняет Ма. — Так что не беспокойся.
Она все время говорит мне это, но я не знаю, как тут не беспокоиться. Вдруг я зеваю так сильно, что чуть было не падаю с ног. Рука в том месте, где доктор делал укол, еще болит. Я спрашиваю, можно ли нам снова лечь спать, и Ма отвечает: «Конечно», но она собирается почитать газету. Я не знаю, почему ей так хочется почитать газету вместо того, чтобы спать вместе со мной.
Когда я просыпаюсь, свет падает не туда, куда надо.
— Все в порядке, — успокаивает меня Ма, дотрагиваясь своим лицом до моего, — теперь все будет в порядке.
Я надеваю очки, чтобы посмотреть на желтое лицо Бога в нашем окне. Его свет скользит по пушистому серому ковру. В комнату входит Норин с пакетами в руках.
— Неужели нельзя было постучать? — почти кричит Ма, надевая на себя и на меня маски.
— Извините, — отвечает Норин, — я вообще-то стучалась, но вы, наверное, не слышали. В следующий раз я постучу погромче.
— Нет, не надо. Простите меня… я, наверное, разговаривала в это время с Джеком. Может, я и слышала что-то, но мне и в голову не пришло, что это стук в дверь.
— Не беспокойтесь, — отвечает Норин.
— Из соседних комнат доносятся разные звуки, а я не знаю, где это и что это.
— Вам, наверное, все это кажется немного непривычным.
Ма издает короткий смешок.
— А теперь займемся этим молодым парнем. — Глаза Норин сияют. — Хочешь посмотреть на свои новые одежки?
Это не наша одежда, а чья-то чужая. Норин принесла ее в пакетах и сказала, что если нам что-то не подойдет или не понравится, то она отнесет это в магазин и обменяет. Я примеряю все, но мне больше всего нравятся пижамы, они пушистые, и на них изображены космонавты. Они похожи на костюм телевизионного мальчика. Еще Норин принесла ботинки, которые застегиваются на липучки, под названием Велкро. Мне нравится надевать и застегивать их со звуком ррррппппррррппп. Однако ходить в них трудно, они тяжелые, и мне кажется, что мои ноги — в капкане. Я предпочитаю надевать их, когда сижу на кровати и по очереди болтаю в воздухе ногами, — тогда ботинки встречаются друг с другом и снова становятся друзьями.